Translation for "спадать" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Более того, искусственная напряженность на Корейском полуострове сейчас спадает.
Moreover, the artificial tension in the Korean peninsula is now subsiding.
Следует упомянуть, что острота напряженности по этому поводу стала понемногу спадать во многом благодаря транспарентным и оперативным мерам, которые в связи с этим вопросом приняла кипрско-турецкая сторона.
The transparent and swift manner in which the Turkish Cypriot side addressed the issue allowed tensions to subside.
160. В период с 2010 по 2014 год вызов для государств-участников будет состоять в том, чтобы усилия по обеспечению такого предметного участия выживших жертв и других экспертов не спадали, а упрочивались.
160. A challenge for the States Parties during the period 2010 to 2014 will be to ensure that efforts to ensure the substantive participation of survivors and other experts does not subside but rather is enhanced.
Пока скандал не спадает.
Until the scandal subsides.
Похоже, опухоль начала спадать.
Looks like the swelling has started to subside.
Шторм теперь спадает, но не все слоны получили шанс.
The storm is now subsiding. But not all the elephants have been so lucky.
Мы вводим пациентов с черепно-мозговой травмой в состояние комы, чтобы их нервная система пришла в норму, а мозг мог восстанавливаться, в то время как спадает опухоль.
We love people with severe brain damage aware... In a comatose state for their body to calm down and... And the brains to give himself time to recover while the swelling subsides.
Напряжение спадало.
The voltage subsided.
– Отлично - не то слово, - ответил Мартин. Его гнев спадал.
“Nice isn’t the word,” Martin said, his anger subsiding.
Ходила босиком, делала холодные компрессы, и воспаление на глазах стало спадать.
I walked barefoot and made myself cold poultices and the inflammation actually subsided.
Опухоль постепенно спадала, лиловые синяки бледнели, и, очнувшись, он быстро начал поправляться.
The swelling gradually subsided, the purpling faded, and when he did awaken, he proceeded to recover himself swiftly.
Накачанные мышцы рук и грудной клетки спадают, и он снова начинает походить на манекенщика, закаленного в пути.
The startling muscles of his arms and chest subside and he is once again a thin mannequin tempered by travel.
После обеда жара стала спадать, и, когда я в начале вечера подъехал к дому дона Хуана, подул прохладный ветерок.
The heat subsided in the late afternoon and by the tune I arrived at his house, in the early evening, there was a cool breeze.
Когда биение за глазами стало спадать, Деккер завернулся в халат и, устроившись перед экраном, стал смотреть, что происходит.
When the pounding behind his eyes began to subside Dekker bundled up in a robe before the news screen and watched what was happening.
Кризис начал медленно спадать, обитавшие в недрах земли крысы вернулись в свои темные пещеры, унося споры паразита.
The crisis slowly began to subside, the deep-dwelling rats retreating into their unlit warrens, taking the spores of the parasite with them.
Кэрол занималась ножами, вилками, ложками, и едва горячка начала спадать, она вдруг, трясясь и пошатываясь от смеха, повернулась спиной к конвейеру.
Carol was doing silverware, and just as the rush began to subside, she wheeled away from the pass-through, shaking with laughter.
Я видел, как буквально на глазах напряженность спадает, гнев утихает, страх рассеивается и постепенно толпой овладевает состояние относительного облечения и даже не принужденности.
I could visibly see the tension decrease, the anger abate, the fears subside and a state of relative ease possess the crowd.
verb
29. Последующие 10 дней уровень воды в реке Лимпопо был высоким, однако в других реках он начал спадать, и люди стали возвращаться в свои дома.
29. During the following 10 days, the Limpopo River remained high, but other rivers began to fall and people had started to return to their homes.
Мои штаны спадают.
My pants are falling.
Кольцо постоянно спадает.
It keeps falling off.
...защита начинает спадать.
...the shells start to fall.
Вечно они спадают.
These things keep falling down.
Со спадающими вниз цветами.
With flowers falling down.
Моя туфля постоянно спадает.
My shoe keeps falling off.
Оно с меня спадает.
It will just fall down!
Почему всё время спадает?
Ay, why does this keep falling?
С тебя брюки спадают.
Those khakis are falling off of you.
Попутно с ней спадают туфли.
Shoes fall off en route.
Посреди пляшущего пламени была голова Сириуса, и длинные черные волосы спадали на его улыбающееся лицо.
There in the middle of the dancing flames sat Sirius’s head, long dark hair falling around his grinning face.
Ну так вот, танцовщица, которая исполняла роль нищенки, хотела, чтобы звук нарастал и спадал, отвечая ее танцу (на магнитофонную ленту мы записали музыку для этой сцены как бог на душу положил), поэтому она принялась объяснять нам, что собирается делать: «Сначала я исполняю четыре вот таких движения, потом нагибаюсь и просеиваю руками песок — до счета восемь, потом выпрямляюсь и поворачиваюсь, вот так».
Well, the dancer who played the beggar woman wanted the rises and falls to coincide with her dance (our tape had been made arbitrarily for this scene), so she proceeded to explain to us what she was going to do: “First, I do four of these movements this way; then I bend down and sift through the sand this way for eight counts; then I stand and turn this way.”
С памятника спадает покров.
The shroud falls from the memorial.
— Вода спадает, сэр.
The river falls now, sir.
Ветер вздымается и спадает, снова подымается и вздыхает, спадает опять… а ведь отсюда так много миль.
The wind rises and then falls, then rises and sighs, and falls again -- from so many miles away.
Кроме того, у него постоянно спадают носки.
And his socks are always falling down.
Пелена спадает с моих глаз!
The scales are falling from my eyes!
Ну что, Драгошани, покров тайны спадает, а?
Ah! The mystique falls away, eh, Dragosani?
годы словно спадали с ее плеч.
she felt half her years fall from her shoulders.
Темные прямые волосы спадали до плеч.
Her hair was dark and straight, falling to her shoulders.
Змейки закусывают их зубами, и чулки не спадают.
They bite down onto them, and then the stockings can't fall.
verb
Давление газа начинает спадать.
The gas pressure is beginning to drop.
Погода меня убивает, если только температура спадает градусов на десять (по цельсию)
The weather's killing me, if only the temperature drops to ten degree Celsius
Давление в её голове спадает и они собираются снять её с препаратов, и на их взгляд, завтра она уже может прийти в сознание.
The pressure on her brain has dropped, they're taking her off the drugs, and they think she should be awake tomorrow.
€ знаю, что буду создавать петл€, что будет спадать вниз и у мен€ есть круговое движение, по типу того, что у шл€пы
I know what I wanna design. Like, this halter that would drop down and just have the circular movement that it had with the hat.
Уровень воды спадал.
The water level was dropping;
Он ощутил, как всё спадает с него.
He felt everything drop away from him.
Но пение не прервалось ни на мгновение, темп его не спадал.
And yet there was not an instant’s pause in that singing nor the dropping of a beat or tempo.
Дневная жара спадала, солнце закатывалось за горизонт.
The heat of the day was over and the sun was dropping towards the horizon.
Не знаю, поверили мне или нет, но почти сразу напряженность стала спадать.
I'm not sure they believed me, but the tension level started to drop almost immediately.
Они мерцали, когда платье спадало с тела, открывая… ничего. Пустоту.
They glittered as the gown dropped from her body to reveal--nothing. Mere empty space.
Иногда покров с глаз человека спадает, и он видит - и рассказывает о своих видениях.
Sometimes the veils drop from a man’s eyes, and he sees—and speaks of his vision.
Она была достаточно полноводной, но, судя по влажным камням, обнажившимся в русле, уровень уже начал спадать.
It was flowing well but exposed wet stones showed that the level was already dropping.
Уровень воды по-прежнему спадал, и при более ярком освещении уже можно было попробовать ее пересечь.
The water level was still dropping and it might have been barely feasible to cross there and then had the light been better.
Перекинутая через плечо, она спадала до колен на манер одежды Тарзана в старом фильме.
This hung from one shoulder, dropping to his knees and wrapped around him in the fashion of Tarzan’s clothing in old movies.
В течение этого периода, независимо от того, как бы хорошо не была сделана маскировка, она спадает, и женщины становятся разоблаченными.
During their period, no matter how well-made the disguise is, it falls away and women are bare.
На ней было простое светлое платье, которое облегало торс и свободно спадало бесформенной массой, скрывая ноги.
She wore a simple white dress that clung tightly to her torso before falling away to the ankles.
Тимон взглянул на меч в своей руке. Клинок был покрыт кровью и грязью. Тимон чувствовал, как с него спадают уныние и приниженность раба.
Timon looked down at the sword in his hand, the blade was dulled with mud and blood, but he felt the despondency of abject slavery fall away.
А стоит мне подумать, скажем, о маленьком народце с ядовитыми шпорами, который разъезжает верхом на стрекозах, свинцовые башмаки сами собой спадают, а на пятках отрастают крылья.
However, as soon as the idea comes to me, for example, of little people with poison spurs who ride on dragonflies, the lead boots fall away and I feel wings at my heels.
Похоже было, что возбуждение, вызванное его интересом к Майлзу, как к новому и многообещающему объекту, уже спадает. Дыхание Сьюгара замедлилось, плечи ссутулились – казалось, он вот-вот ляжет на землю.
The animation that his interest in Miles as a new and hopeful object in his world had lent Suegar seemed to be falling away. His breathing had slowed, his posture slumped. He seemed about to lie down in the dirt.
– Эй! – воскликнул он. – А это что? И я почувствовал, что моя летаргия спадает, как ненужная оболочка. С ощущением предзнания я подошел к Ралу и увидел ряд скрытых в нише маленьких прямоугольных кувшинов из той же глины.
'Hello,' Ral exclaimed. 'What's this?' And I felt my lethargy fall away like a discarded article of clothing. I hurried across to him and I had a feeling of pre-knowledge as I stared at the row of smaller, squatter jars of the same pottery which had been hidden away in this carefully prepared recess.
verb
Ряд участников и представителей НПО решительно заявили, что острота проблемы расизма не спадает; он лишь проявляется в новых и новых формах.
Several delegates and members of NGOs strongly affirmed that racism was not in decline, but rather, new manifestations of racism were emerging.
Однако их первоначальный оптимизм, вызванный Каирской конференцией, вскоре исчез, после того, как они поняли, что интенсивность международной помощи быстро спадает.
Their initial optimism following the Cairo Conference had been short-lived, however, once they realized that the intensity of international assistance was declining rapidly.
В датированных кернах донных отложений, взятых из озер в Онтарио, Квебек, и на севере штата Нью-Йорк вдоль одной широты в Северной Америке, БДЭ209 был обнаружен только в последних горизонтах осадочных отложений, и было установлено, что потоки осаждения спадают с экспоненциальной зависимостью от широты (Breivik 2006).
In dated sediment cores taken from lakes in Ontario, Quebec and northern New York State along a latitudinal transect in North America, BDE-209 was generally detected only in recent sediment horizons, and sedimentation fluxes were found to decline exponentially with latitude (Breivik 2006).
Он осознал, что открытия месторождений нефти достигли своего пика в 1930х и уже спадали.
He realized that oil discovery had peaked in the 1930s and was declining.
10 лет спустя мы бурили и укомплектовывали в 4.5 раз больше нефтескважин, чем мы делали это, в момент, когда достигли пика, и наше местное нефтепроизводство с континента и из мелководных интерконтинентальных шельфов начало спадать с 10.2 миллионов баррелей в день до 6.9 миллионов баррелей в день.
10 years later we were drilling and completing 4.5 times more oil wells than we were doing back when we peaked, and our domestic oil production from the lower 48 and the shallow waters of the intercontinetal shelf had already declined from 10.2 million barrels a day to 6.9 million barrels a day.
Паника начала спадать.
Their panic declined.
Уровень воды в протоках быстро спадал.
The level of the water in the channel was declining.
verb
– Вот именно. Они поднимаются почти до поверхности земли осенью и весной, а летом и зимой их уровень спадает.
Yes. It rises nearly to the surface of the ground in the autumn and the spring, and sinks back quite quickly in the summer and the winter.
verb
У тебя штаны спадают.
Your pants are sagging.
они иногда гуляли по вечерам вместе, оживленно разговаривали, и маленький молочник бежал рядом со стариком, сюсюкая, размахивая руками и подтягивая спадающие брюки.
they sometimes took a stroll together in the evenings, talking animatedly, and the little milkman would run alongside the old man, lisping, swinging his arms and hitching up his sagging trousers.
он был всегда без шапки, со спутанными черными волосами, на правом глазу его было бельмо, передних зубов не хватало, на нем были всегда непомерно большой пиджак, спадавшие брюки и громадные ботинки, чаще всего без шнурков, с поднятыми вверх носками.
he had a leucoma in his right eye, was missing his front teeth, and always wore an oversized jacket, sagging trousers and enormous boots with upturned toes, usually with no laces.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test