Translation for "сочиняя" to english
Translation examples
verb
— Об этом уже позаботились, Эмбан, — заверила его Афраэль. — Стрейджен сочинил побасенку об огромном флоте церкви у южного побережья, а я подкрепила ее иллюзиями.
‘It’s already been taken care of, Emban,’ Aphrael assured him. Stragen’s been spinning stories about a vast Church fleet off the southern coast, and I’ve been weaving illusions to back him up.’
Имея богатое воображение, можно взять наугад три любые газетные статьи и сочинить на их тему шпионскую историю международного масштаба. Взять, к примеру, изготовителей и разработчиков новых вооружений.
If one tried hard enough, it was possible to take any three newspaper articles chosen at random and weave them into a conspiracy of national or international proportions. Take as an example those items about the weapon design corporations.
Тогда же сэр Вальтер Скотт часто задумывался о сверхъестественном, пропитывая им свои романы и стихи, а иногда сочиняя отдельные повествования типа «Комната, завешанная гобеленами, или Рассказ странствующего Вилли» в «Красной рукавице», где призрачное и дьявольское становится еще убедительнее благодаря нелепо-уютной атмосфере и обыденной речи.
In this same period Sir Walter Scott frequently concerned himself with the weird, weaving it into many of his novels and poems, and sometimes producing such independent bits of narration as "The Tapestried Chamber" or "Wandering Willie's tale" in Redguantlet, in the latter of which the force of the spectral and the diabolic is enhanced by a grotesque homeliness of speech and atmosphere.
verb
Его сочинил Феликс.
Felix composed this piece.
Я сочинила саундтрек.
I composed the soundtrack.
Её я тоже сочинил.
I compose that too.
Вы сочинили эту музыку?
You composed this music?
И... сочинил его я.
And... I composed it.
Да, это он сочинил.
Oh, yes, he composed it.
Кто сочинил пятую симфонию Бетховена?
Who composed Beethoven's 5th?
- Это вы сами сочинили? - Ага.
- Did you compose this?
Но я не могу сочинить ее.
I can't compose it.
Я сочинил ее для тебя.
I've composed it for you.
— Домашнее задание: сочинить стихи о моей победе над оборотнем из Вага-Вага.
Homework—compose a poem about my defeat of the Wagga Wagga Werewolf!
Могу я что-нибудь сочинить для вас?
Can I compose one for you?
Я сочинил его, размышляя именно о вас.
I composed it specifically with you in mind.
Я сочинил три длинных письма.
I composed three long letters.
– Мы сочиним ее вместе, Флоккус, – сказал Миляга.
“We’ll compose it together, Floccus.
– Кажется, чтобы сочинить балладу в ее честь.
“I believe, to compose a ballade in its honour.”
Это же песня, которую ты сочинил для Моргол.
That was the song you composed for the Morgol.
Сразу видишь, какой человек ее сочинил.
It tells you a lot about the person who composed it.
– Тут на днях, – сказал Том, – я попытался сочинить лимерик:
Tom said, “I tried to compose a limerick.
Вот я взял и на ходу сочинил эти стихи… – Прямо сейчас вот и сочинил? – усомнился Генка. – А то когда же?
So I composed the poem on the spur of the moment." "You mean just now?" Genka asked sceptically. "When do you think? I composed it as I went along."
Для допуска нужно что-нибудь сочинить.
Before you can be admitted you must compose a poem.
verb
Согласно полученной информации, Лапиро Мбанга всегда находился в оппозиции правительству Камеруна, используя мирные средства и сочиняя и исполняя свои песни, хотя и был активным членом СДФ с 2007 года.
According to the information received by the Working Group, while Mr. Lapiro de Mbanga has been an active member of the Social Democratic Front since 2007, he has always expressed his opposition to the Government of Cameroon in a peaceful manner, through writing and singing.
- Ты это сочинил?
Did you write this?
- Так сочини новую.
Then write a new one.
- √имн € могу сочинить.
Boy, and could I write hymns.
Вы сочинили этот бред?
Did you write that?
Я не сочинил стихов.
I didn't write a poem.
Милый. Ты сам сочинил?
Honey, did you write that?
Достаточно, чтобы сочинить лимерик.
Enough time to write a limerick.
Господи, надо сочинить речь.
Waaay! I'll have to write a speech.
Нужно будет сочинить ответ.
I shall have to write a reply.
Может что-нибудь сочиним.
Maybe we'll have a good writing day.
— Ну да, когда-нибудь вы сочините новые гнусные истории про нас с Гарри.
“Yes, yes, one of these days you’ll write more horrible stories about Harry and me,”
— Мы хотели сочинить еще пару строк! — крикнул Малфой, глядя, как Алисия и Кэти обнимают Гарри. — Но рифм не нашли к «толстой» и «уродине», хотели и про мать его спеть…
“We wanted to write another couple of verses!” Malfoy called, as Katie and Alicia hugged Harry. “But we couldn’t find rhymes for fat and ugly—we wanted to sing about his mother, see—”
— Не я его сочинила.
I did not write it.
Как сочинить историю
The Writing of Stories
Наконец они решили сочинить пьесу.
Finally, they determined to write a play.
— Такой репортаж я и во сне сочиню.
I could write it in my sleep.
повесть, что ли, сочинить – не мое дело;
to write a novel is not in my line;
– Вы сочинили это из воздуха, – сказал граф.
“You write this in the air,” said the Count.
Такую программу за ночь не сочинишь.
You don’t write that kind of program overnight.”
– Вы сами должны сочинить роман.
“That you’re the one who should write this story.
Вернее, он сочинил одно стихотворение.
To be exact, he started writing one poem and he was still at it.
– Мы сочиним собственные сказки, любовь моя!
We write our own fairy tales, my love,
verb
49. Г-н Сахраи (Исламская Республика Иран), выступая в порядке осуществления своего права на ответ, говорит, что представитель Израиля использует избитую стратегию, сочиняя безосновательные утверждения для отвлечения внимания международного сообщества от одиозной преступной политики, проводимой Израилем на Ближнем Востоке.
49. Mr. Sahraei (Islamic Republic of Iran), speaking in exercise of the right of reply, said that the representative of Israel was employing a well-worn strategy by inventing baseless allegations to turn the attention of the international community away from its abhorrent criminal policies in the Middle East.
Видели, какую легенду ты себе сочинил.
We've seen you invent a whole persona.
Рада, что она это не сочинила.
I am glad she didn't invent it all.
Про проколотые шины, я тоже сочинил?
And the flat tires? Did I invent them, too?
Зачем вы попросили Найджела сочинить ложное алиби?
Why did you ask Nigel to invent a false alibi?
Это сказка, которую ты сочинила и распространяешь теперь
That's a tale you invented and like to spread
Тогда я сочинил историю про рай, чтобы успокоить его.
So I invented a story about heaven to comfort him.
Если тебя интересует нечто подобное, могу сочинить что-нибудь специально для тебя.
If that's what you want, if it would help, I could invent for you.
Так я сочинил целый ряд задач о прямоугольных треугольниках.
I invented a set of right-triangle problems.
Аглая Ивановна просила вас тогда нарисовать портрет «рыцаря бедного» и рассказала даже весь сюжет картины, который сама и сочинила, помните сюжет-то?
Aglaya Ivanovna asked you to draw his portrait, and gave you the whole subject of the picture. She invented it herself;
Идеальное дополнение данной реальности, которая получается из разложения материальных тел на элементы, недоступные нашим чувствам» (речь идет о материальных элементах, открытых естествознанием, об атомах, электронах и т.п., а не о тех выдуманных элементах, которые сочинены Махом и Авенариусом), «или из описания земли в такие времена, когда ни одного человеческого существа на ней не было, — это, строго говоря, не есть дополнение опыта, а дополнение того, что мы испытываем.
The ideal completion of given reality which results from the analysis of material bodies into elements which no human senses can apprehend [here are meant the material elements discovered by natural science, the atoms, electrons, etc., and not the fictitious elements invented by Mach and Avenarius], or from following the earth back to a time when no human being existed upon it, is, strictly, not a completion of experience but only of what is experienced.
- Он не был в мастерской... я это тут же сочинила. - Сочинили? Зачем?
"He had not been in the studio. I invented that at the moment."       "Invented it? For what purpose?"
А вы считаете, что Джудит все сочинила?
Do you think Judith invented it?
У нее не хватило бы ума сочинить такое.
She’s not shrewd enough to invent such a lie.’
Дочь нездорова (это она сочинила).
Daughter not been well (she invented that).
Он решил сочинить блюдо сам.
He thought he’d invent a dish, he declares.
Какой-то американский репортер с большим воображением сочинил эту историю.
Some imaginative reporter invented that.
- Я вижу, как пожимаю руку Дамбльдору, - сочинил он.
‘I see myself shaking hands with Dumbledore,’ he invented.
Вот почему я спросила тебя, что вы такого сочинили в Принстоне.
This is why I was asking you about the thing you two invented in Princeton.
— Я вижу, ты уже сочинила целую романтическую небылицу.
“You seem to have invented a romantic fairy story of your own,” I said.
Какую легенду сочинит умник Нуэве, чтобы объяснить мой прикид?
What clever cover story could Nueve invent to explain this?
verb
Оно было ошибочным 12 ноября 2010 года, когда Министерство иностранных дел Греческой Республики сочинило свое письмо в Организацию Объединенных Наций: на ту дату Республика Македония еще не ответила на вербальную ноту Греческой Республики.
It was erroneous on 12 November 2010 when the Minister of Foreign Affairs of the Hellenic Republic penned his letter to the United Nations: as of that date, the Republic of Macedonia had not yet responded to the Hellenic Republic's note verbale.
Вы знаете, что ее сочинила ваша землячка?
You know that was penned by your compatriot?
Самое красивое существо, которое когда-либо было сочинено богом поэтом и ее босс Морриган.
The most beautiful creature God's poet ever penned-- and her boss The Morrigan.
Мне доставит удовольствие его сочинить.
This I will take pleasure in penning.
Я без труда сочинил речёвку, как вы и просили!
Without ado, I have penned a chant, such as you asked for!
Он сочинил оправдание и оставил записку, покидая Примроуз Парк.
He had penned an excuse and left it for them when he departed from Primrose Park.
— Итак, мальчики и девочки, мы заменим Багшотское представление на новое — я его уже сочинил.
And so, boys and girls, we are going to replace the Bagshot Heath spectacle with a new pantomime I have penned.
Мне доставит удовольствие его сочинить. — Лорд-холдер Форта усмехнулся. — И я напомню, чтобы сделали копию для архива.
This I will take pleasure in penning." And Fort's Lord Holder grinned. And I'll remember to keep a copy for the Archives.
Я бросил авторучку вместе с очередной попыткой сочинить хотя бы одну приличную фразу и посмотрел другу в лицо.
I abandoned my pen and my umpteenth attempt at producing a single usable sentence, and searched my friend’s eyes.
Внутри, на первой странице, стояло написанное от руки посвящение Мелине, а дальше красными чернилами – стихи, которые он сочинил для нее.
Inside, on the first page, it had an inscription in pen to Melina and also marked, with red ink, were the poems he had written for her.
Учти, Сэмюель Эванс работает на меня не первый год, так что он сделает все, что я прикажу...даже сочинит предсмертную записку, которую ты оставишь прежде, чем пустить себе пулю в голову!
Samuel Evans has worked for me for some time now, so he’ll do whatever I ask…even penning a note that would explain why you took your own life.”
verb
— Хочешь выиграть время, чтобы сочинить что-нибудь!
“Meaning you’ll give yourself time to think up a good story!”
Мы сидели в углу, пытаясь сочинить еще одну телеграмму, когда почувствовали, что кто-то подошел к нам вплотную.
We were sitting over in the corner, trying to think up one more telegram, when we heard somebody stop right in front of us.
Вытираясь, я сочинил и произнес вслух, должно быть, три или четыре сотни умных и жестоких фраз, которые, к сожалению, не пришли мне в голову во время разговора с ней.
While soaking, I conjured and mouthed three or four hundred brilliantly witty and cruel lines I wished I’d been able to think up while talking to her.
Припертый с одной стороны острием меча, которое Матиас приставил к его горлу, и боевым топором Орландо, придавившим его хвост с другой стороны, тритон Скерл поведал им лучшую историю, какую только мог сочинить его изворотливый ум.
With Matthias's sword point at his throat and Orlando's axe resting delicately upon his tail, Scurl told the best story that his agile mind could think up.
Сочинит какой-нибудь смачный стишок, чтобы подразнить полицию. Может, состроит еще какую каверзу евреям. Вот это будет славное завершение славной ночки… Невдалеке от Дюк-стрит из темного проулка показалась невысокая рыжеволосая женщина.
He'd think up a right saucy little rhyme to tantalize the police, maybe stir up more trouble with the Jews. Yes, a truly fine way to cap off the evening... As they approached Duke Street, a short, auburn haired woman emerged from that narrow thoroughfare, moving with angry strides and muttering to herself.
verb
Позволь мне сочинить стихотворение, Иллира, которое будет твоим и только твоим.
Let me indite a poem, Illyra, that shall be yours alone.' Her expression quickened.
Потому что у тебя было время сочинить новую ложь?
Because now you've had time to construct a new lie?
Вы хотите, чтобы я был виновен, поэтому вы всё это сочинили, дабы подтвердить вашу теорию.
You want me to be guilty, so you've constructed this elaborate fiction to accommodate your theory.
Думаю, у себя в голове он сочинил историю, в которой разлив химических веществ в Синклер был направлен против него.
I think the narrative he's constructing is that little chemical spill at Sinclair was targeted against him.
Некоторые высказывания и мысли по необходимости сочинены автором.
Certain speeches and thoughts are necessarily constructions by the author.
Легенда про «посланника Телетуса», которую сочинил сам Мсалити, больше меня не защитит;
My false identity, that which Msaliti had constructed for me, as an envoy of Teletus would not then, in the circumstances, any longer protect me.
Диалог не соответствовал сценарию, который он сочинил в воображении. Сценарию этого памятного разговора.
The dialogue was not following the scenario he had constructed in his imagination as to how this momentous talk would proceed.
Тогда я прибег к родительской помощи, и соединенными усилиями нашей мысли спустя несколько часов мы с отцом сочинили стихотворение:
In this dilemma I had recourse to paternal aid; and, after some hours of mature thought, my father and myself thus constructed the poem:
Я сам составлял коды, не поддающиеся расшифровке без необходимых текстов, поэтому не исключено, что и другие могут сочинить такие же.
I myself have constructed codes which are unreadable without the right texts for decipherment, so it was perfectly possible that others could do so as well;
На последней неделе за несколько бессонных ночей Стритер сочинил бесчисленное множество самых кошмарных сценариев, однако концовка у всех была одинакова: его ждала безработица.
In the course of several sleepless nights in the past week, he had constructed innumerable nightmarish scenarios, all of which ended in unemployment – and some where the outcome was much worse.
Она сочинила даже небольшой роман, Дабы оживить свое унылое существование: Уилл Ладислав до конца своих дней остается холостяком и живет неподалеку от нее, всегда готовый к услугам, пылая несомненной, но скрываемой за недомолвками страстью, вспышки которой по временам разнообразят ее жизнь.
She constructed a little romance which was to vary the flatness of her life: Will Ladislaw was always to be a bachelor and live near her, always to be at her command, and have an understood though never fully expressed passion for her, which would be sending out lambent flames every now and then in interesting scenes.
verb
Наверное, этот брак — плод какой-то романтической истории, которую она себе сочинила.
She must have made some original romance for herself in this marriage.
Касторовое масло оказывается гораздо более действенным, и Зигмунд принес бы больше пользы, если бы зарабатывал на жизнь, сочиняя любовные романы.
Castor oil would be more effective, and Sigmund would have been more useful had he written romances for a living.
Я имею основание полагать, что многие люди, даже знавшие Индию хорошо, думали, что сэр Эдвард просто сочинил фантастический роман.
I have reason to believe that many people, even among those who knew India well, thought that Sir Edward was romancing, and that he had evolved his incidents from his imagination.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test