Translation for "сочинял" to english
Translation examples
verb
Играет на музыкальном инструменте/сочиняет музыку a)
PLAYS A MUSICAL INSTRUMENT / COMPOSES (a)
На трех этапах осуществления этой программы было предоставлено 53 стипендии для музыкантов и композиторов, сочиняющих и исполняющих традиционную музыку различных регионов страны.
In its three broadcasts, the programme awarded fellowships to musicians and composers of traditional music from different regions of the country.
Г-н Чан сочинял, собирал, редактировал и распространял через Интернет большое количество песен, чье содержание направлено против Социалистической Республики Вьетнам.
Mr. Tran composed, collected, edited and disseminated on the Internet a large number of songs with contents against the Socialist Republic of Viet Nam.
Кроме того, в Северном Судане МООНВС оказывала поддержку организации <<Хакамас>>, члены которой сочиняют песни и поют их для солдат и ополченцев в целях распространения информации о разоружении, демобилизации и реинтеграции и примирении в Южном Кордофане
In addition, in Northern Sudan, the Hakamas, who compose and sing for soldiers and militia, were sponsored by UNMIS to disseminate messages on disarmament, demobilization and reintegration and reconciliation in Southern Kordofan
Я немного сочиняю.
I compose a little.
Мы вместе сочиняли.
We were composing together.
"Тихо, папа сочиняет",
"Quiet, Daddy is composing".
Пытался сочинять музыку.
I tried to compose music.
Ты снова сочиняешь?
- Have you started composing again?
Тьı опять что-то сочиняешь.
You're composing again.
-Да еще и музыку сочиняешь!
And you're composing!
ты будешь сочинять симфонии?
You'll compose a symphony ?
Трубадуры сочиняли едкие насмешливые песенки о ста двадцати одном «старом придурке», как прозвали делегатов КПЭ.
Troubadours composed witty, biting songs about the one hundred and twenty-one "Old Cranks" as the C.E.T. delegates came to be called.
Может быть, сам начну сочинять.
Perhaps I’ll compose.
— А сейчас вы что-нибудь сочиняете?
“Have you composed any recently?”
Он сочинял мемуары.
He was composing his memoirs.
И он любил сочинять по ночам.
And he liked to compose at night.
— Я сочиняю музыку к телерекламе.
I've been composing music for commercials.
Вот тогда-то он и решил сочинять музыку.
That’s when he decided to compose music.”
Поэты сочиняли в ее честь эпиграммы.
Poets composed epigrams in her honour.
Роуэн сочиняет стихи в более современном стиле.
Rowan composes in the modern style.
Старалась, сочиняла, чтобы я прочитал?
What if she’d composed something carefully for me to read?
verb
Он опять сочиняет.
You're writing again.
Я сочиняю, Фрэнк.
I'm writing, Frank.
Я не сочиняю проповедь, это Бог сочиняет проповедь.
I do not write the sermon, God writes the sermon.
Я сочиняю джинглы.
Well, I write jingles.
- Он сочиняет поздравления.
-He writes greeting cards.
Он пытается сочинять.
He's trying to write.
Я сочиняю стихи.
I write poetry instead.
Я сочиняю мюзикл.
I'm writing a musical.
- Погодите, вы сочиняете поэзию?
You write poetry?
Далее, ему необходимо сочинять проповеди.
He must write his own sermons;
Нам полагалось сочинять эссе на самые разные темы.
We had to write a number of themes.
Занятой по горло Бильбо сочинял приглашения, подкалывал ответы, упаковывал подарки и устраивал кой-какие свои дела, с Угощением никак не связанные.
Bilbo was busy: writing invitations, ticking off answers, packing up presents, and making some private preparations of his own.
Когда эта девочка была еще жива, она завела себе альбом и наклеивала туда из «Пресвитерианской газеты» объявления о похоронах, заметки о несчастных случаях и долготерпеливых страдальцах и сама сочиняла про них стихи.
This young girl kept a scrap-book when she was alive, and used to paste obituaries and accidents and cases of patient suffering in it out of the Presbyterian Observer, and write poetry after them out of her own head.
— Ведь вот-с… право, не знаю, как бы удачнее выразиться… идейка-то уж слишком игривенькая… психологическая-с… Ведь вот-с, когда вы вашу статейку-то сочиняли, — ведь уж быть того не может, хе-хе! чтобы вы сами себя не считали, ну хоть на капельку, — тоже человеком «необыкновенным» и говорящим новое слово, — в вашем то есть смысле-с… Ведь так-с?
“Now then, sir...I really don't know how best to express it...it's such a playful idea...a psychological idea...Now then, sir, it really cannot be—heh, heh, heh!—that when you were writing your little article you did not regard yourself—say, just the tiniest bit—as one of the 'extraordinary' people, as saying a new word—in your sense, I mean...Isn't that so, sir?”
И сам сочинял стихи.
He was writing poetry himself.
Неудивительно, что ты больше не сочиняешь.
No wonder you’ve not been writing poetry.
– Теперь я больше не сочиняю стихов.
       "I never write poems now.
– Ты сочиняешь всякие там пьесы?
“Do you write for the theater?”
— Ты еще сочиняешь свои мемуары?
Are you still writing your memoir?
Кто там еще болтает, будто сочинять трудно?
Who ever said writing was hard?
Если намерены стать писателем, сочиняйте.
If you want to be a writer, write.
– Когда я с ним встречалась, он ничего не сочинял.
“He didn’t write very much when I knew him.
– И вы скажете им, что сочиняете книгу о спиритизме?
Are you writing a book on spiritualism now?
verb
Вместо этого вводятся новые меры с целью успокоить и/или вознаградить Сербию и Черногорию, и при этом сочиняются новые аргументы для объяснения причин, по которым обещанные боснийцам меры должны быть отменены или прекращены.
Instead new measures are being introduced to placate and/or reward Serbia and Montenegro, while new arguments are being invented as to why the steps promised to the Bosnians should be reneged upon or abandoned.
Он сочиняет объяснение.
He invents an explanation.
А потом - сочиняйте.
After that, you invent.
Я сочиняю разные мелодии.
I invent lots of things.
Вы можешь сочинять, нежели обнажаться.
You can invent rather than expose.
Ты любишь сочинять истории, и рассказывать их детям.
You love inventing stories and telling them to kids.
Никто не сочиняет истории лучше, чем моя умница-служанка.
And no better one to spin a tale than my inventive maiden.
Сочиняет чего-то, рассказывает людям, будто Её дедушка изобрел скрепку.
Making stuff up, telling people her grandfather invented the paper clip.
Сейчас вы говорите правду. К чему вам сочинять такую нелепую историю?
Obviously you're telling the truth... for why would you invent such a ridiculous story?
Когда мы сочиняем историю, мы не придумываем все от начала до конца.
~ (SIGHS) ~ When we make up a story we don't invent all of it.
У Маркса нет и капельки утопизма в том смысле, чтобы он сочинял, сфантазировал «новое» общество.
There is no trace of utopianism in Marx, in the sense that he made up or invented a "new" society.
Ничего она не сочиняет;
She was not inventing;
Я сочиняю альтернативный план.
I’m inventing an alternative plan.
— Ты не думаешь, что Эванс сочиняет?
“You don’t think Evans is inventing?”
Люди обожают сочинять сказки.
Always stories. People invent tales.
– По-моему… в библиотечной книге, – лихорадочно сочинял Гарри.
‘It was – a library book,’ Harry invented wildly.
А ведь она знала, что он сочиняет, и ждала именно этого.
The point was that she would know he was inventing and expect him to do this.
Он принялся сочинять. Постепенно его мысли пришли в равновесие.
He began to invent. His mind steadied.
Почему-то у меня не получалось сочинять речи за эту очаровашку.
Somehow I didn't seem able to invent speeches for the glamour.
С помощью Пейджета я сочиняю о них пресные анекдоты.
With the assistance of Pagett, I invent insipid anecdotes about them.
verb
Что же касается Гленды, та играла на арфе и декламировала стихи, которые сама же сочиняла.
As for Glenda, she played the harp and recited poetry that she herself had penned.
Однако перо мистера Брука было мыслящим органом и сочиняло фразы чрезвычайно благожелательные фразы — так быстро, что собственный ум мистера Брука не успевал за ними угнаться.
But the end of Mr. Brooke's pen was a thinking organ, evolving sentences, especially of a benevolent kind, before the rest of his mind could well overtake them.
Таких, как я, было много — без ремесла и особых знаний, но имевших какое-то образование и достаточно денег, чтобы покупать перья и бумагу: они начали сочинять и селиться в одном квартале города.
There were a great many of us, brought up to no trade or calling, but with a smattering of education and money enough to buy pens and a quire of paper, who commenced author and set up in that part of town.
Да, он бы тоже не отказался от такой жены и такого мальчугана, он бы тоже целыми днями с удовольствием сочинял всякий вздор про старинные книги, жил в окружении йо-йо, жареной рыбы с картошкой и авторучек.
Yes, he too would have liked to have this wife and this child, to sit around all day spouting drivel about old books, to be surrounded by yoyos and ham omelettes and fountain pens.
Тогда я вернулся к музыке — для защиты и утешения — и часами напролет, вооружившись цветными мелками и карандашами, сочинял разные композиции, пытаясь связать звуки и порождаемые ими визуальную пиротехнику, запахи и вкусы.
For protection, I retreated into my music and spent hours working out compositions with my crayons and pens, trying to corral the sounds and resultant visual pyrotechnics, odors and tastes into cohesive scores.
Шмитт окрестил неизвестный кратер кратером Ван Серга, в честь своего гарвардского приятеля, профессора геологии Ван Серга, сочинявшего юмористические рассказы, под которыми так и подписывался: «Профессор Ван Серг».
Schmitt christened it Van Serg Crater, after a geology professor he had known at Harvard who wrote humorous pieces under the pen-name of "Professor Van Serg."
verb
Разве не ты сочинял, как все вы, небылицы, чтобы доставить радость старикам-родителям?
You didn’t think up the things you all did so as to please the old folks at home! Far from it!
Уверен я лишь в одном: мозги у нее работают как надо и с фантазией все в порядке — она умеет и мошенничать по мелочам, и сочинять целые романы.
Alt I'm certain of is that 'she's got an A-l head on her shoulders, and an A-l imagination for thinking up jiggery-pokery and general ghost stories.
В полете стрелы от Вакара покачивалось на воде судно короля. Вакар поплыл к нему так быстро, как не плавал еще никогда в жизни. По пути он сочинял правдоподобную историю и прислушивался: не раздастся ли за спиной плеск весел?
              A bowshot away lay the king's galley. Vakar struck out for it, simultaneously trying to think up some specious story.               He swam as he had never swum before, ears straining to hear the first splash of the oars of the queen's galley behind him. He was over halfway to the king's ship when he heard it.
verb
– Остановите этот ветер! Он услышал и начал сочинять новое заклинание.
Stop that wind!' He heard, and I saw him begin to weave a new spell.
Уши его глухи к голосу Ворона, он сам сочиняет коварные небылицы, и он обманул вас.
His ears are locked to the voice of the Raven, and out of his own head he weaves cunning fancies, and he has made fools of you.
– Ты считаешь себя выше Кейлис и Мегот, оттого что ты умеешь сочинять истории, но ты ничем не лучше их.
He said easily, as if to a half-wit, “You think yourself above Caylis and Megot because you weave a tale well. You are not.
Чтобы ждать и сочинять еще тысячу трюков, неважно каких, лишь бы остаться тем, чем он был всегда, – великим кукольником.
To wait and weave a thousand more tricks, and it doesn't matter what, only that Toranaga's once more what he always was, the almighty puppeteer.
Девушка с полчаса полежала, пытаясь уснуть. Считала овец, составляла список, что купить, сочиняла истории, но спать хотелось все меньше и меньше.
She lay for half an hour, counting sheep, making up shopping lists, weaving stories, but grew wider and wider awake.
– Он принялся хохотать и трясти животом, а потом вытер слезы и намекнул, что мне, хозяину Мальверна, нет никакой необходимости сочинять сказки, чтобы заработать себе на жизнь.
“He laughed, a great belly laugh, and wiped his eyes, and reminded me I was master of Malverne and had no need to weave tales so unbelievable.”
Тень знал, что по складу личности он вовсе не фокусник: он не умел сочинять байки, которые необходимы, чтобы тебе поверили, не хотел он ни показывать карточные фокусы, ни доставать из воздуха бумажные цветы.
Shadow knew that he did not have the personality to be a magician: he could not weave the stories that were so necessary for belief, nor did he wish to do card tricks, nor produce paper flowers.
verb
Он носил с собой в кармане кусочки сургуча и старую медную печатку с какими-то иероглифами и нередко сочинял таинственные письма, уединившись в укромном углу в одном из этих мест свидания, но так и не отправлял их никому, а прятал в потайной карман сюртука и спустя несколько недель извлекал их оттуда, к великому своему удивлению, совершенно пожелтевшими.
He carried bits of sealing-wax and a hieroglyphical old copper seal in his pocket, and often secretly indited letters in corner boxes of the trysting-places before mentioned; but they never appeared to go to anybody, for he would put them into a secret place in his coat, and deliver them to himself weeks afterwards, very much to his own surprise, quite yellow.
под влиянием своей весьма приятной иллюзии она немедленно уселась сочинять длинное письмо Кэт, в котором выражала полное двое одобрение превосходному выбору, сделанному дочерью, и до небес превозносила сэра Мальбери, утверждая, для наибольшего успокоения чувств своей дочери, что он именно тот человек, которого бы она (миссис Никдьби) избрала себе в зятья, хотя бы ей был представлен на выбор весь род человеческий.
and under the influence of her very agreeable delusion she straightway sat down and indited a long letter to Kate, in which she expressed her entire approval of the admirable choice she had made, and extolled Sir Mulberry to the skies; asserting, for the more complete satisfaction of her daughter's feelings, that he was precisely the individual whom she (Mrs Nickleby) would have chosen for her son-in-law, if she had had the picking and choosing from all mankind.
Мы будем сочинять простые сценарии и по ним играть
We'll be constructing simple scenarios and acting them out.
Я сочиняю антивирус, и как только у нас будет артефакт...
I am constructing an antivirus, and as soon as we have that artifact...
Пока Мартин не полностью превзошел искусство сочинять короткие рассказы для газет, он разработал с полдюжины схем и, выстраивая рассказ, постоянно в них заглядывал.
Before he got very far along in the art of the storiette, Martin worked out half a dozen stock forms, which he always consulted when constructing storiettes.
Уже вечером, осушив две бутылки лучшего красного вина из коллекции Филиппа Окленда, Тайер приплелся в сырую нору, где обитал, нашел Джеймса Гуча при помощи поисковой системы Google, обнаружил, что тот женат на Минди Гуч, посетил сайт Amazon, вычитал там, что его не изданный еще роман уже находится на восемьдесят втором месте, и принялся сочинять в своем сетевом дневнике витиеватый злобный текст, в котором Джеймс представал опасным педофилом, страдающим словесным поносом.
Later that evening, after Thayer had consumed two bottles of Philip Oakland’s best red wine and was back in his dank hole of an apartment, he looked up James Gooch on Google, found he was married to Mindy Gooch, looked him up on Amazon, found that his yet unpublished novel was already ranked number eighty-two, and began constructing an elaborate and vicious blog entry about him in which he called James “a probable pedophile and word molester.”
verb
Он стал сочинять романтические небылицы о своем отце, а потом и о себе.
Started romancing about his father and later about himself.
То же самое с ее фантазиями – с дикими, совершенно невероятными историями, которые она сочиняла и рассказывала.
It was the same with her romancing, her wild, wild story telling.
Лавиния сочиняет для племянницы роман. И не стыдно ей так насмехаться над Кэтрин!
“Lavinia is going to get up a romance for Catherine. It’s a shame to play such tricks on the girl.
Я сочинял мелодрамы, волшебные сказки и готические новеллы, и мне это несказанно нравилось.
The sort of stories I wrote for them were melodramas and fairy tales and Gothic romances. And I loved it.
Постепенно из неопытной юной особы, сочиняющей сказки для Сьюзан и Мэри, которые слушали их, разинув рты, Феба превратилась в настоящую писательницу, создавшую большой роман, который заинтересовал издателей.
From the little girl who scribbled fairy stories for the rapt delectation of Susan and Mary, Phoebe had developed into a real authoress, and one, moreover, who had written a stirring romance worthy of being published.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test