Translation for "сохранялась" to english
Сохранялась
verb
Translation examples
verb
Я сохраняю открытость.
I keep an open mind.
- сохранять привлекательность городов;
- keep the cities lively;
Сохраняем ли мы необходимые темпы?
Are we keeping the pace?
a) сохранять краткость информационного бюллетеня;
(a) Keep the newsletter brief;
Эти мины долго сохраняют свое действие, после того как их установят.
Once in the ground, they keep.
У нас нет намерения сохранять его постоянно.
We have no intention of keeping them permanently.
Необходимо сохранять объективность в этом вопросе.
It was necessary to keep an open mind in that regard.
Находясь в отпуске, они сохраняют за собой рабочие места.
During this leave they keep their positions.
Мы не намерены сохранять его на постоянной основе.
We have no intention to keep them permanently.
Сохраняйте светлость, сохраняйте улыбку на ваших губах.
Keep it bright, keep that smile in your mouths.
Всем сохранять спокойствие!
Everybody keep calm!
Сохраняйте спокойствие, расслабьтесь!
Keep calm, relax!
Сохраняй гибкость, котёнок.
Keep flexible, kitty.
- Давайте сохранять спокойствие.
- Let's keep calm.
Парни, сохраняйте спокойствие!
Keep calm, boys!
Пожалуйста, сохраняйте спокойствие.
Please keep calm.
Просто сохраняю бодрость.
Just keeping fresh.
— Ну, я стараюсь сохранять непредвзятость.
“Well, I’m keeping an open mind.”
— Как? Вы — психиатр, и сохраняете непредвзятость? Ха!
“What? You, a psychiatrist, keeping an open mind? Ha!”
– Но ведь важно, чтобы предводитель сохранял уважение своих людей.
It's important that a leader keep the respect of his troop,
– Мужества у меня нет, и сохранять мне нечего, – отозвался Фродо, – но я не тревожусь.
‘I haven’t any courage to keep up,’ said Frodo, ‘but I am not worried at the moment.
Квитанция и банковский кредит редко сохраняются долгое время в одних руках, ибо для этого нет особой причины.
The receipt and the bank credit seldom keep long together, and there is no occasion that they should.
– Мне просто любопытно, – спросила Триллиан, – что мы собираемся делать? – Сохранять спокойствие, – ответил Зафод. – И все?! – возопил Артур.
“As a matter of interest,” said Trillian, “what are we going to do?” “Just keep cool,” said Zaphod. “Is that all?” shouted Arthur.
А между тем другие собаки, весившие меньше и более приспособленные к такой жизни, получали только по фунту рыбы и умудрялись как-то сохранять бодрость и силы.
Yet the other dogs, because they weighed less and were born to the life, received a pound only of the fish and managed to keep in good condition.
— Мы Отряд Дамблдора, — ответил Невилл. — Мы все время держались вместе, сохраняли наш Отряд, пока вы трое где-то скитались.
said Neville. “Dumbledore’s Army. We were all in it together, we’ve been keeping it going while you three have been off on your own—”
Но Гарри взял себя в руки: это слишком важно, нужно делать, как Дамблдор, сохранять трезвую голову, оставить дублеров, тех, кто сможет продолжить его дело.
But he pulled himself together again: This was crucial, he must be like Dumbledore, keep a cool head, make sure there were backups, others to carry on.
Нет смысла сохранять его.
No point to keeping it.
Сохраняет молодость.
Keeps a per­son young.
- Сохранять спокойствие!
Keep a grip on yourself!”
они сохраняют его равновесие;
they keep his balance;
Но сохраняй все в тайне.
But keep everything secret.
- Вы сохраняете Синхронизированные Миры, а свободное человечество сохраняет Лигу.
You keep your Synchronized Worlds, and the free humans keep their League Worlds.
– солгал Мартин. – Там все лучше сохраняется.
It keeps better there.
Ему настоятельно нужно было сохранять движение, сохранять возможность искать способы для бегства.
He urgently needed to keep moving, keep searching for an escape.
Сохраняй спокойствие.
You have to keep calm.
– Вы сохраняете конверты?
Did you keep the envelopes ?
verb
Сохраняется национализм.
Nationalisms persist.
А вот ядерная угроза сохраняется.
And the nuclear threat persists.
Сохраняются стигматизация и дискриминация.
Stigma and discrimination persist.
Сохраняется гендерное неравенство.
Gender inequalities persist.
2. Сохраняющаяся безнаказанность
2. Persistence of impunity
Однако их уязвимость сохраняется.
Yet their vulnerability persists.
Зачастую, когда чувства сохраняются, это становится горьким как яд.
Often, when a feeling persists, it turns bitter, like venom.
Потенциал бедственного роста скрытой силы существует и будет сохраняться.
The potential for the disastrous rise of misplaced power exists and will persist.
А так как вещество уже в квантовом состоянии, оно будет сохранять постоянность бесконечно.
And, since it's in a quantum state, it would maintain an infinite persistence.
Травма, страх, они сохраняются на долгие года после того, как жертва теряет контакт с обидчиком.
The trauma, the fear, can persist for years after the victims separate from their abusers.
Скелет долгое время сохраняется после смерти, когда остальное тело уже разложилось.
A striking characteristic of bone is its hardness. The skeleton persists after death for a variable length of time after the rest of the body has disintegrated.
Но по мере того, как звезды на границе рукава сгорают, из их же останков формируются новые, и спиральный узор сохраняется.
But as the stars which outline a spiral arm burn out new, young stars are formed from the debris just behind them and the spiral pattern persists.
И, наконец, согласно докладу министерства жилищного строительства и городского хозяйства в стране сохраняется и даже увеличивается разрыв в доходах и уровне образования между представителями разных расовых групп..
And finally, according to a report by the Department of Housing and Urban Development, racial disparities in income,education and home ownership persist and by most measurements are even growing.
Если такой низкий уровень сохраняется, результатом становится рак предстательной железы, а также рак молочной железы, толстой кишки, остеопороз, аутоиммунные заболевания, такие как диабет 1 типа или инсулинозависимый диабет, и многие другие.
If these low levels persist, the result is prostate cancer, as well as cancer of the breast, colon, osteoporosis, autoimmune diseases, such as type 1 or insulin dependent diabetes and many others.
Но беспокойство сохранялось.
Yet there was an uneasy feeling that still persisted.
Ощущение, что их там нет, все еще упорно сохранялось.
The feeling that they were not there still persisted.
Эту убежденность он сохранял до половой зрелости.
This conviction persisted until puberty.
Галлюцинация, по всей видимости, сохранялась.
The hallucination had appeared to persist.
И такое отношение в какой-то мере сохраняется и на сегоднящий день.
The at•titude, to some extent, persists to the present day.
Застарелые кухонные запахи пропитали дом и сохранялись в портьерах.
Old cooking smells permeated the house and persisted in the draperies.
Тем не менее энергия сохраняется: остаточная радиация, которой быть не должно.
Yet even then, energy persists. A background radiation that shouldn't be there.
Если боль и жжение сохраняется, увеличьте дозу на одну чайную ложку.
If pain or irritation persists, increase dosage to one tablespoonful.
Такие маневры помогали ему сохранять сознание и жизненную силу.
Such maneuvers had permitted his awareness and life force to persist.
Каким-то образом люди даже в состоянии стасиса сохраняли сознание.
Somehow consciousness, direct or indirect, persisted in each person in spite of this stasis.
verb
И такой подход будет сохраняться.
This engagement will continue.
Эти проблемы сохраняются.
These problems continue.
- сохраняет ли она свою полезность;
- if it continues to be useful;
Он сохраняет свою актуальность.
It continues to be urgent.
Сохранять подобную политику - безумие.
To continue this policy is insane.
Сохраняйте готовность на палубах с 4 по 11.
Continue alert. Decks 4 through 11.
Любая преемственность сохраняет убеждение, что отношения не изменились.
Any continuity preserves the belief that service has not changed.
Мы должны сохранять репутацию "Рока", как элитного клуба.
The Rock needs to continue to be Maintained as an elite facility,
Постараемся сохранять нейтралитет и избегать вовлечения в конфликт.
Continue to maintain a neutral position and try not to get drawn into the conflict.
Сохраняйте настоящий курс, возвращайтесь в пределы видимости и следуйте инструкциям.
Continue present course. Return to visual contact and stand by for instructions.
М-р Сулу, сохраняйте боеготовность, пока мы ведем расследование.
Mr. Sulu, I want the ship on standby alert while we continue the investigation.
- В течение которого твоя зарплата сохраняется в полном объеме...
- During which they've agreed to continue to pay your full salary for a period...
Её материнские инстинкты, что нетипично для змей, сохраняются несколько дней после вылупления яиц.
Unusually for snakes, her maternal instincts continue for days after her eggs hatch.
Могут быть поэтому разумные основания сохранять их.
There may, therefore, be good reasons for continuing them.
Капитал, употребляемый таким образом, не приносит дохода или прибыли своему владельцу, пока он остается в его обладании или сохраняет свою прежнюю форму.
The capital employed in this manner yields no revenue or profit to its employer, while it either remains in his possession, or continues in the same shape.
Я пришел туда, чтобы познакомиться с кандидатом на должность преподавателя прорицаний, хотя в ту пору мне вообще не хотелось сохранять этот предмет в школьной программе.
I had gone there to see an applicant for the post of Divination teacher, though it was against my inclination to allow the subject of Divination to continue at all.
Законы часто продолжают сохранять свою силу долгое время после того, как исчезли обстоятельства, которые породили их и которые одни только могут придать им какой-нибудь смысл.
Laws frequently continue in force long after the circumstances which first gave occasion to them, and which could alone render them reasonable, are no more.
Элизабет взглянула на его сестер и увидела, что они делают насмешливые знаки друг другу и мистеру Дарси, который, однако, сохранял непроницаемо мрачное выражение.
She looked at his two sisters, and saw them making signs of derision at each other, and at Darcy, who continued, however, imperturbably grave.
Мандарины и другие сборщики налогов, без сомнения, находят выгоду сохранять способ платежа, при котором гораздо более возможны злоупотребления, чем при уплате деньгами.
The mandarins and other tax-gatherers will, no doubt, find their advantage in continuing the practice of a payment which is so much more liable to abuse than any payment in money.
Этот класс, как это признается, воспроизводит ежегодно стоимость своего собственного годового потребления и сохраняет по меньшей мере тот запас или капитал, который содержит его и дает ему занятие.
First, this class, it is acknowledged, reproduces annually the value of its own annual consumption, and continues, at least, the existence of the stock or capital which maintains and employs it.
Эта неодинаковость налогов на иностранных и английских купцов, порожденная невежеством, сохранялась в дальнейшем благодаря духу монополии или в целях обеспечения нашим собственным купцам преимущества как на внутреннем, так и на внешнем рынке.
This distinction between the duties upon aliens and those upon English merchants, which was begun from ignorance, has been continued from the spirit of monopoly, or in order to give our own merchants an advantage both in the home and in the foreign market.
Статут, изданный в 12-й год правления нынешнего короля и отменяющий все остальные прежние законы против скупщиков и перекупщиков, не отменяет ограничений, установленных этим законом, которые поэтому сохраняют свою силу и по сию пору.
The statute of the 12th of the present king, which repeals almost all the other ancient laws against engrossers and forestallers, does not repeal the restrictions of this particular statute, which therefore still continue in force.
в силу той же самой причины медь в слитках сохраняет свое соотношение к серебру. После перечеканки серебряной монеты в правление Вильгельма III цена серебра в слитках продолжала держаться несколько выше монетной цены.
for the same reason that copper in bars preserves its proper proportion to silver. Upon the reformation of the silver coin in the reign of William III the price of silver bullion still continued to be somewhat above the mint price. Mr.
Моя оппозиция сохраняется.
My opposition continues.
Между тем ощущение благодати сохранялось.
Her sense of well-being continued, though.
Очевидно, я сохраняю веру в Бога.
Evidently I continue to believe in God.
На портрете она сохраняла полную безмятежность.
In the portrait, she continued looking out serenely.
Пока же преимущество сохраняла Аделаида.
For the moment, Adelaide continued to have the upper hand.
Как бы там ни было, такое положение вещей не может сохраняться вечно.
Whatever the case, this situation could not continue forever.
– Не забудь, что его надо сохранять, – продолжал я. – Они будут для меня весьма важны.
I continued. “They will be of great importance to me.
И Эрни Баттс верил, что они по-прежнему сохраняли эту власть.
And, as Ernie Butts believed, they continued to wield it.
Как она могла сохранять невозмутимость после того, как все обнаружилось?
How could she continue to be like this now that she was found out?
verb
Такая ситуация не может и не будет сохраняться.
This situation cannot and will not last.
Однако такое положение может сохраняться не вечно.
But this may not last forever.
Слишком долго сохранялось бездействие.
The inertia has lasted for too long.
Давайте же сохранять его в интересах всех сторон.
Let us hope that it will last, in the interest of all.
Как долго эти количества будут сохраняться у всех стран?
How long will these quantities last for all countries?
Однако гриппозное состояние не сохраняется в течение года.
However, influenza does not last for a year.
Оно сохранялось до 28 августа 2002 года.
It lasted till 28 August 2002.
Фотографии ведь сохраняются, правильно?
Photographs last, don't they?
Они сохраняют лучшее напоследок.
They're saving the best for last.
Система сохраняет только последний час.
The system only saves the last hour.
Вот так вещи сохраняются надолго.
That's how things last for so long.
-Потому что в этой семье браки не сохраняются.
- Because no marriage lasts in this family.
Но, Майлс, выразительные отношения между мужчиной и женщиной не сохраняются.
But, Miles, meaningful relationships between men and women don't last.
Но как бы обидно эти ни было, они... не сохраняются надолго.
But painful as it may be, ability... don't last.
Во время игры консоль записывает и сохраняет последние 20 минут.
While playing, the console records and saves the last 20 minutes of gameplay.
Что глаз умершего сохраняет изображение того, что видит последним?
That the eye of a dead person retains an image of the last thing it sees?
Подобные повышения рыночной цены могут держаться до тех пор, пока сохраняют силу правительственные постановления, вызывающие их.
Such enhancements of the market price may last as long as the regulations of police which give occasion to them.
Предметы потребления, которые сохраняются продолжительное время, прежде чем вполне будут потреблены, лучше всего облагать первым способом;
The consumable goods which last a considerable time before they are consumed altogether are most properly taxed in the one way;
Но его ответы в то же время были настолько уклончивыми и замысловатыми, что у миссис Беннет, несмотря на все неудачи, сохранялась надежда в конце концов настоять на своем.
but his answers were at the same time so vague and equivocal, that her mother, though often disheartened, had never yet despaired of succeeding at last.
- И долго ли это будет сохраняться?
And how long will it last?
Но записанные слова сохранялись.
But things written down lasted.
Впрочем, это выражение сохранялось недолго.
It didn't last long, though.
Золото не разжевывается, и только оно сохраняется.
But what was not ground out was gold, and it lasted.
Но чувствительность к запахам сохранялась дольше.
But sense of smell lasted much longer.
кожура сохранялась до самого конца.
the skins were saved till last.
— Сколько времени сохраняются домики?
How long do these miniature buildings last?
Конечно, такое положение не могло сохраняться долго.
Of course such a state of affairs could not last.
Ведь последней командой барона было сохранять тишину.
The baron's last command had been for silence.
Верфь до конца сохраняет полное спокойствие;
To the last, the Yard puts a quiet face upon it;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test