Translation for "сохнуть" to english
Translation examples
verb
Оставил ее сохнуть.
Gotta let it dry.
Они не будут сохнуть.
They won't dry.
Здесь они сохнут.
This is where they dry.
У него линзы сохнут.
His contacts are dry.
Люблю сохнуть на воздухе.
Sorry. I like to air dry.
Там еще сохнут стены.
There's some dry-walling to do.
Он может сохнуть в другом месте.
It can dry elsewhere.
Полотенца не сохнут, слишком влажно.
They won't dry, it's too humid.
[Эксперт] что они очень долго сохнут.
They dry way too slowly.
Мои ботинки сохнут на крыльце.
My boots is drying on the porch.
— Еще сохнут, мой маршал.
‘Still drying out, my marshal.’
Я сел на солнце сохнуть.
I sat down in the sun to dry.
У него стало сохнуть в горле.
His throat was beginning to feel very dry.
Наши слезы никогда до конца          не сохнут.
Our tears never totally dry.
А поленья поменьше быстрее сохнут.
And they dry out quicker if you cut them smaller.
— Твои штаны в ванной, — сказал Хансон. — Сохнут.
“Your pants are in the restroom,” Hanson said. “Drying.”
Но без того типа. Его оставили «сохнуть» прямо в горах.
But not him. They just left him to dry, there on the rocks.
Поддержки не было, нас просто повесили на веревку сохнуть.
There was no support, we were just hung out to dry.
Оставьте сохнуть на двадцать четыре часа.
Let it dry for twenty-four hours, then put on a second coat.
Внезапно осознаю, что волосы сохнут в жутком беспорядке.
Suddenly realize hair is drying in weird shape.
verb
Бью сюда - сохнут руки.
I hit here - the arms wither.
Бью сюда - сохнут ноги.
I hit here - the legs wither.
Фрукты как ты все они сохнут и умирают
Tomatoes like you they all wither and die
Одна за другой сохнут и падают ветви этого дерева.
One by one... the tree's branches wither and fall.
Что ж, ты думал, она так и будет сохнуть на ветке?
Would you expect her to wither on the branch?
Листья его побурели и начали сохнуть, однако не успели впасть.
Its leaves were brown and had begun to wither, but it had not lost them yet.
А поскольку крылья им больше не могут служить, они начинают сохнуть. И драконы превращаются в пресмыкающихся — ползают на брюхе как змеи. Их псевдоноги не в силах удержать их веса, но тем не менее они продолжают расти.
Once their wings were no longer used, they withered away. The dragons resumed an existence as bellycrawling, almost snakelike creatures-so far their legs hadn't kept up with the growth of the rest of their bodies-though of course they too were on a larger scale than before.
Он почувствовал, как боль брызжет из его пораженного тела, проходит сквозь пропитанный потом матрас, проникает в ножки кровати, растекается по полу и по стенам, через кирпичи, фундаменты, по трубам в темную землю, оттуда по корням деревьев, и те начинают сохнуть, терять листву и скрючиваются в тишине.
He felt the pain spurt out from his tainted flesh, penetrate the sweat-soaked mattress, seep down through the legs of the bed, spread over the floor and down through the walls, through the bricks, into the foundations, along the pipes, into the dark earth and from there into the roots of the trees, which dried up and shed their leaves and withered in silence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test