Translation for "сотник" to english
Сотник
Translation examples
Назначу тебя сотником войсковым!
I'll appoint you centurion!
Выберите десятников и сотников.
Choose your decurions and centurions.
...мой персептор и еЩе какой-то сотник, которого я не могт распознать.
... My Perceptor and some other centurion, I can not recognize.
Расспрашивал Сотника, трактирщика из «Золотого Двора», о новиградской компании.
Geralt, I asked Centurion, the Golden Court's innkeeper, about that Novigradian company.
– Силища их, господин лыцарь, – не выстоим! – Сотник убит... – простонал другой.
‘They are too many, Sir Knight! We stand no chance!’ ‘The centurion’s fallen…’ another of them moaned.
Сотник не сказал, в каком строю, но токмо наша десятка передом пойдет, как завсегда.
The centurion didn’t say in what array, but we know our platoon will be leading as usual.
Обе, как у всякого старого кавалериста, были кривыми, как дуги. – А как же, господин сотник.
His legs were as crooked as a spider’s, which befitted an old cavalryman. ‘That’s right, Centurion, sir.
– Господин сотник… – робко начал Зывик. – А чего будет, ежели, к примеру, аэдирнская армия сопротивляться почнет?
Centurion, sir . .’ stammered Zyvik. ‘And what will happen . What will happen if the army of Aedirn resists?
Будет маршировка, ежели из-за кого перед сотником стыду наберуся, ноги тому сукин-сыну повыдергиваю!
There will be an inspection, and if I have to be ashamed of one of you before the centurion, I’ll tear that soldier’s legs off. Look lively!’
Сотник Дигот по прозвищу Полгарнец откинул полотно палатки, вошел, тяжело сопя и зло ворча.
Centurion Digod, known by the nickname Half-Gallon, opened the tent flap and entered, panting heavily and snarling angrily.
Десятники спешили к своим подразделениям, сотники бегали и лаялись, корнеты, знать и пажи путались под ногами.
Decurions were rushing to their units, centurions were running about and cursing, and noblemen, cornets and pages were getting under each other’s feet.
– Ну и как, господин сотник? – спросил Бодэ, десятник лучников. – До чего там договорились благородные командиры? Какие приказы? Переходим границу?
‘Well, Centurion, sir?’ asked Bode, the bowmen’s decurion. ‘What have the top brass decided? What are our orders? Are we crossing the border?
Зывик ловко накинул кожушок на стоящий между седлами бочонок водки, прежде чем глаза сотника успели привыкнуть к полумраку.
Zyvik dextrously threw a sheepskin over the small barrel of vodka standing among the saddles, before the eyes of the centurion had time to adjust to the gloom.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test