Translation for "соткан" to english
Соткан
Translation examples
Она скорее напоминает гобелен, сотканный из множества взаимопереплетающихся нитей.
It more closely resembles a tapestry woven of numerous intertwining threads.
Рыночная экономика - это та ткань, которая соткана из тонких нитей политики и прочных волокон благосостояния.
A market economy is a fabric woven from political silk and durable threads of welfare.
С этой точки зрения развитие представляет собой дивное и замысловатое полотно, сотканное из надежд и опасений, ценностей и верований, столь обогащающих деятельность человека.
Seen in this light, development is a wondrous and intricate tapestry, woven of the hopes and fears, and the values and beliefs that so richly endow the human endeavour.
Сегодня наш первейший долг состоит в том, чтобы утвердить свою преданность нашим народам, не забывая при этом о тех основополагающих добродетелях, из которых соткана ткань всеобщих людских надежд и чаяний.
Today more than ever, it is our duty to affirm our fidelity to our peoples without ever forgetting the fundamental virtues on which the universal fabric of mankind's aspirations and dreams is woven.
Вручение дара - предмета одежды Кенте, сотканного Эндрю Е. Асаре-младшим в стиле "Адвене Аса", - состоится в юго-восточном фойе здания Генеральной Ассамблеи (второй этаж).
The unveiling of the gift, a Kente cloth woven by Andrew E. Asare, Jr., in the "Adwene Asa" design, will take place in the southeast foyer of the General Assembly building (second floor).
В период с 21 по 27 июня 2011 года организация провела семинар-практикум для женщин-ткачей из числа коренных жителей на территории проживания племен аруако, вива и когуи в Сьерра-Неваде-де-Санта-Марте в Колумбии с целью создания микропредприятий на основе производства традиционных мочилас (сотканных вручную сумок, мешков) и других ручных ремесел.
From 21 to 27 June 2011, the organization held a workshop for traditional women weavers in the territory of the Arhuaco, Wiwa and Kogui indigenous peoples in the Sierra Nevada de Santa Marta in Colombia, aimed at creating microenterprises based on traditional mochilas (hand-woven bags) and other hand-made crafts.
Эта ткань соткана машиной.
This cloth is machine-woven.
Соткан из прекрасных грез,
Woven of dreams, warm as a sweater
Два слоя шёлка, сотканные в разных направлениях.
Two layers of silk, woven in different directions.
Она сказала: "твоя борода соткана из страданий.
She said, "Your beard is woven of heartache
Кто-то считает, что судьба подобна сотканному полотну.
Others say fate is woven together like a cloth.
Команда - это .. ... наша тесно сотканная, немножко безопасная сеть.
Team is like our tightly woven little safety net.
Каждый хулиган соткан из ярких нитей, известных как унижение.
Every bully is woven from the colorful thread known as humiliation.
Это же сотканное полотно, на котором затем было вышито.
This is a woven piece of cloth that is then embroidered.
Человек, который соткан из греха, ошибок, неумений и слабостей.
The man who is woven of sin, mistakes, failure and weaknesses.
Да, я использую ткани, которые были вручную сотканы в Лаосе.
I am, I'm using fabric that was hand-woven in Laos.
Но разделение труда есть естественно выросший производственный организм, нити которого сотканы и ткутся далее за спиной товаропроизводителей.
But the division of labour is an organization of production which has grown up naturally, a web which has been, and continues to be, woven behind the backs of the producers of commodities.
Ее шаль была соткана рыхло.
Her shawl was loosely woven.
Таково будущее, каким оно соткано.
That is the future as it is woven.
Под ней оказалась сорочка, сотканная из жемчуга.
Then a bright robe woven with pearls.
Мир был соткан из песни, песни-гобелена.
The world was a woven song, a tapestry of song.
— Соткан недалеко от Парижа, в апреле повесили.
Woven near Paris, hung in April.
Основой для изображения служила плотно сотканная материя.
The background was tightly woven material.
Концы экрана соединились, будто их так и соткали.
The two ends joined as if they had been woven together.
– Тогда я сожгу плащ и велю соткать другой!
Then I shall burn the cloak and have another woven!
Две сотканные миски заполнены водой.
Two woven bowls are filled with fresh water.
Темнота вокруг соткана из мрачных нитей.
The darkness surrounding them was woven from sinister threads.
Нити, из которых может быть соткан лучший мир для человечества, находятся здесь; поэтому давайте действовать, и действовать безотлагательно.
The strands for weaving a better world for humanity are here; let us, therefore, act, and act now.
На данном этапе добровольчество может взять на себя различные функции и помочь уберечь распадающуюся ткань общества, соткав ее в единый гобелен.
At this point in time, volunteering can assume diverse functions and help weave the loose fabrics back into one piece of tapestry.
Только следуя верховенству права, и только на языке международного права мы можем соткать прочную ткань мира на всей планете, во всех ее уголках, сколь глухи и провинциальны они бы ни были.
Only by following the highest authority of law, and only on the basis of international law, can we weave a solid fabric of peace throughout the planet, in all of its smallest corners, no matter how remote or provincial.
Помня обо всем, что прекрасно и истинно в этом мире, питая возвышенные надежды и несбыточные мечты об идеалах, давайте мечтать -- но в практическом смысле и все вместе -- о мире, в котором не будет войн, в котором стремление одного человека к другому, стремление лучше познать его и тем самым лучше познать самого себя позволит нам соткать прочную ткань общечеловеческой солидарности -- непременное условие обретения подлинной гуманистической культуры, которая лежит в основе долгожданного утверждения принципов нового планетарного гражданства.
With all that is beautiful and true in this world, with sublime hopes and idealized illusions, let us dream -- but in practical terms and all together -- of a peaceful world in which the impulse towards the other to know him better and to know one's self better through him, will allow us to weave an enduring fabric of pan-human solidarity, the sine qua non for the redemption of the veritable humanist culture which underlies the much-desired emergence of a new planetary citizenship.
Их достаточно, чтобы соткать новый.
It's enough to weave a new one.
Как быстро сжалось честолюбье, подобно дурно сотканной одежде!
Ill-weaved ambition, how much art thou shrunk.
Нужно перепрясть немало ткани, прежде чем сможешь соткать великую мечту.
You have to spin a good yarn before you can weave a great dream.
Мадам, я хочу, чтобы вы соткали мне гобелен со следующими изображениями:
Madame, I would like you to weave me a tapestry with the following images:
Хоби Дойл и Снежок "СТАРАЯ ЛУНА" В элитных кварталах сливки голливудского общества собираются, чтобы оценить еще одно сотканное кинополотно.
In livelier precincts, the swells of Dreamland gather to inspect the completed weave of another piece of gossamer.
-Ей сказали, что она должна работать всю ночь, чтобы соткать прекрасную накидку из лучшего шелка, которую её хозяин надел бы в день свадьбы.
Yes, well, and she's been told that she has to work all through the night, to weave a beautiful cloak, of the finest silk for the master to wear on his wedding day.
— Когда спите в Сотканном мире?
‘When you're in the Weave?'
Они ее соткали, они ее окунали, она держит воздух.
They weave it, they dip it-it holds air.
Они состарились здесь, хранители Сотканного мира.
They'd grown old here, the Keepers of the Weave.
Не хочешь ли соткать себе новый плащ?
Would you weave yourself a new cloak?
— Я думал, ты осталась в Сотканном мире, — сказал он.
‘I thought you'd stayed in the Weave,' he said.
Это была грубая ткань, сотканная небрежно.
It had been a rough fabric, and loose in the weave.
Ты должна вернуть Сотканный мир, Сюзанна.
You have to give the Weave back, Suzanna.
Можешь ли ты соткать, сложить песню Джиджо?
Can you weave, or spin, or track Jijo’s song?
— Он прав, — сказал Фредерик. — Без Сотканного мира мы изгнанники.
‘He's right,' said Freddy. ‘Without the weave, we're refugees.
Плетение, источник магии Торила, не могло быть соткано заново.
The Weave, the source of Toril's magic, could not be rewound.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test