Translation for "состоят" to english
Translation examples
verb
Этот комплекс состоит из:
This network consists of:
Программа состоит из:
The programme consists of:
Этот сбор состоит из:
The fee consists of:
550. Состоит из:
550. This consists of:
Боеголовка состоит из:
The warhead consists of:
Сессия состоит из:
The session consists of:
Ее работа состоит в:
Its work consists of:
Организация состоит из:
The Organization shall consist of:
- Сфера потребления покупателей состоит...
- Their consumption consists...
Из чего он состоит?
What did he consist of?
Комплексная математическая программа состоит...
The integrated math program here consist...
Она состоит из двух строк
It consists of two lines.
Их клиентура состоит из SPOR...
Their clientele consists of SPOR...
Мой состоит из трёх домов
Mine consists of three homes
Жизнь состоит из одних вопросов.
Life consists of some questions.
И они состоят в основном из...
And they consist mostly of...
Череп состоит из восьми частей:
The cranium consists of eight parts:
Вау, и из чего она состоит?
Wow, what does that consist of?
В чем состоит, главным образом, эта сила?
What does this power mainly consist of?
В этой возможности и состоят значение и польза займов.
In this power consist both the value and the use of the loans.
…Тогда верно то, что мир состоит только из наших ощущений.
It is then correct that the world consists only of our sensations.
Он состоит главным образом из четырех следующих статей.
It consists chiefly of the four following articles:
Доход татарского или арабского вождя состоит в прибыли.
The revenue of a Tartar or Arabian chief consists in profit.
Вот точный перевод этого договора, который состоит всего лишь из трех статей:
The following is a literal translation of that treaty, which consists of three articles only.
Из этого один только вывод, именно — что «мир состоит только из моих ощущений».
From which there is only one possible inference, namely, that the “world consists only of my sensations.”
Вот в чем вся наша штука-то и состоит: за брата, за мать продаст!
That's what our whole catch consists of: for her brother, for her mother, she will sell herself!
Но мы принимаем, что его доход состоит в этой способности купить или потреблять, а не в монетах, дающих ее.
We still consider his revenue as consisting in this power of purchasing or consuming, and not in the pieces which convey it.
— В этом они и состоят. — Что, и все?
‘They consist precisely of this.’ ‘And that is all?’
— Которые состоят из чего?
Which consist of what?
Команда состоит из С.
The crew consisted of C.
— И из кого она состоит?
“What does it consist of?”
– В чем состоят эти обязанности?
In what does the appointment consist?
– Так в них и состоит клад, сэр?
‘The treasure consists of that, sir?’
И состоит из трех этапов.
And it consists of three stages.
Он состоит из коротких предложений.
It consists in short sentences.
– Вся жизнь состоит из исключений.
«Life consists of nothing but exceptions.»
– А в чем состоят обязанности ведьмы?
“And what do a witch’s duties consist of?”
verb
Комиссия состоит из:
The Commission shall be composed of:
Он состоит из 101 депутата.
It is composed of 101 deputies.
Она состоит из двух звеньев.
It is composed of two structures.
Он состоит из 39 членов.
It is composed of 39 members.
Он состоит из двух органов:
It is composed of two bodies:
Она состоит из трех глав.
It is composed of three chapters.
Руководящий комитет состоит из:
The Steering Committee is composed of:
а) состоят только из военных;
(a) Be composed only of military personnel;
Она состоит из трицезия.
It's composed of tricesium.
"Вечность состоит из моментов настоящего".
Forever is composed entirely of nows.
Материя главным образом состоит из пустоты.
Matter is composed chiefly of nothing.
Посмотрим, ваша аура состоит из цветов.
See, your aura is composed of colors.
Энергия состоит из подпространственной метреонной радиации.
The energy's composed of subspace metreon radiation.
Наши собратья состоят из неуклюжих блоков.
Our brethren are composed of ungainly blocks.
Увидь, что ты состоишь из двух частей.
Imagine you are composed of two parts.
Но твоя рубашка не состоит из кальция.
But your shirt isn't composed of calcium.
Первое предложение состоит из семи слов.
The first sentence is composed of seven words.
Матка состоит из двух основных частей.
THE UTERUS IS COMPOSED OF 2 MAIN PARTS...
во-вторых, из каких частей состоит эта действительная цена;
Secondly, what are the different parts of which this real price is composed or made up.
Вода здесь бесценна, а ведь человеческое тело на семьдесят процентов состоит из воды.
All water's precious there, and the human body is composed of some seventy per cent water by weight.
Советы, которые в законодательных учреждениях колоний соответствуют палате лордов в Великобритании, состоят не из наследственной знати.
The councils which, in the colony legislatures, correspond to the House of Lords in Great Britain, are not composed of an hereditary nobility.
Вместе с увеличением всего капитала страны, естественно, усилится и конкуренция между различными капиталами, из которых он состоит.
The whole capital of the country being augmented, the competition between the different capitals of which it was composed would naturally be augmented along with it.
Напротив, страны или города, которые, подобно Голландии и Гамбургу, состоят преимущественно из купцов, ремесленников и мануфактуристов, могут богатеть только посредством бережливости и воздержания.
Nations, on the contrary, which, like Holland and Hamburg, are composed chiefly of merchants, artificers, and manufacturers can grow rich only through parsimony and privation.
И хотя монеты, из которых они состоят, в течение своего годового обращения доставляют каждому человеку следуемый ему доход, сами они в этот доход не входят.
and though the metal pieces of which it is composed, in the course of their annual circulation, distribute to every man the revenue which properly belongs to him, they make themselves no part of that revenue.
Хлебная торговля состоит из четырех различных ветвей, которые, хотя и могут иногда вестись все одним и тем же лицом, по самому характеру своему представляют собою четыре самостоятельные и особые отрасли торговли.
The trade of the corn merchant is composed of four different branches, which, though they may sometimes be all carried on by the same person, are in their own nature four separate and distinct trades.
Вся рабочая сила общества, выражающаяся в стоимостях товарного мира, выступает здесь как одна и та же человеческая рабочая сила, хотя она и состоит из бесчисленных индивидуальных рабочих сил.
The total labour-power of society, which is manifested in the values of the world of commodities, counts here as one homogeneous mass of human labour-power, although composed of innumerable individual units of labour-power.
Бесчисленные уравнения, из которых состоит всеобщая форма стоимости, приравнивают труд, осуществленный в холсте, поочередно ко всем видам труда, содержащимся в каждом другом товаре, и тем самым делают ткачество всеобщей формой проявления человеческого труда вообще.
The innumerable equations of which the general form of value is composed equate the labour realized in the linen with the labour contained in every other commodity in turn, and they thus convert weaving into the general form of appearance of undifferentiated human labour.
Когда мы говорим о какой-нибудь определенной сумме денег, мы иногда имеем при этом в виду только те металлические монеты, из которых она состоит, но иногда мы в эти слова включаем также несколько смутное указание на товары, которые могут быть получены в обмен на них, или на покупательную силу, какую дает обладание ими.
When we talk of any particular sum of money, we sometimes mean nothing but the metal pieces of which it is composed; and sometimes we include in our meaning some obscure reference to the goods which can be had in exchange for it, or to the power of purchasing which the possession of it conveys.
Он состоит из мириадов субмикроскопических насекомых.
It is composed of a million submicroscopic insects.
Истинная любовь состоит из экстаза и агонии.
Real love is composed of ecstasy and agony.
Каждый батальон состоит из пяти рот.
Each battalion is composed of five companies.
— Ах, так здесь есть и аристократия? — сказал Мартин. — Из кого же она состоит?
'Oh! there IS an aristocracy here, then?' said Martin. 'Of what is it composed?'
– Они состоят из азотного материала. – Протеин! – воскликнул Дэвид.
"It is composed of a nitrogenous material." "Protein," explained David.
- Как я понимаю, улица Чревоугодия сплошь состоит из ресторанов?
"I assume that Gluttony Street is composed of restaurants?”
Они думали, что литература состоит из мертвых слов в книгах.
They thought that literature was composed of dead words in books.
— Курия состоит из первосвященников, патриархов и Архипрелата.
The Hierarchy is composed of higher church officials – primates, patriarchs and the Archprelate.
И теперь почти сплошь состоит из красивых идиотов и остроумных сумасбродов.
It is entirely composed now of beautiful idiots and brilliant lunatics.
b) другим лицом правоохранительного органа, когда он ответственным лицом за производство предварительного расследования по данному конкретному делу не является, даже при условии, что согласно штатному расписанию, он состоит на должности следователя и ведет расследование уголовных дел.
(b) Another official of a law enforcement agency - where he or she is not the person responsible for conducting a preliminary investigation in the case in question, even when the list of personnel indicates that he or she occupies the post of investigator and engages in the investigation of criminal cases.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test