Translation for "состоявшийся" to english
Состоявшийся
verb
Translation examples
Конечно, они не состоялись.
Obviously, that did not take place.
Выборы не состоялись.
Elections did not take place.
Выборы должны состояться.
The elections must take place.
Этот процесс еще не состоялся.
That trial has yet to take place.
Это собеседование состоялось.
The meeting did in fact take place.
Тем не менее встреча состоялась.
The meeting did take place, however.
Выборы состояться в июне.
Then the election would take place in June.
Однако экспедиция не состоялась.
However, the cruise did not take place.
Процесс должен состояться здесь.
The trial should take place here.
Эта свадьба не должна состояться.
This wedding cannot take place.
Первая встреча должна состояться...
The initial meeting shall take place on...
Этой свадьбе никогда не состояться!
That wedding will never take place!
И вновь должна состояться церемония!
Once again, the ceremony must take place
Когда должна состояться свадьба?
When is the wedding ceremony scheduled to take place?
На тридцатый день, встреча состоялась.
On the thirtieth day, the meeting takes place.
Потому что свадьба не должна состояться.
- Because the wedding must not take place.
Где именно должен был состояться экзамен?
Where was the examination to take place?
..чтобы свадьба Димпл состоялась в Агре..
...Dimple's wedding to take place in Agra..
Заключительный матч сезона — Гриффиндор против Когтеврана — должен был состояться в последние майские выходные.
The final match of the Quidditch season, Gryffindor versus Ravenclaw, was to take place on the last weekend of May.
Ибо, как он добавлял, леди Кэтрин всем сердцем одобряет его предстоящую женитьбу и желает, чтобы бракосочетание состоялось возможно скорее. Это обстоятельство, бесспорно, послужит весьма веским доводом для его дражайшей Шарлотты, чтобы приблизить день, который сделает его счастливейшим из смертных.
for Lady Catherine, he added, so heartily approved his marriage, that she wished it to take place as soon as possible, which he trusted would be an unanswerable argument with his amiable Charlotte to name an early day for making him the happiest of men.
Узнал я только, что брак этот, совсем уж слаженный и не состоявшийся лишь за смертию невесты, был самой госпоже Зарницыной очень не по душе… Кроме того, говорят, невеста была собой даже не хороша, то есть, говорят, даже дурна… и такая хворая, и… и странная… а впрочем, кажется, с некоторыми достоинствами.
I only learned that this marriage, which was already quite settled and failed to take place only because of the bride's death, was not at all to Mrs. Zarnitsyn's liking...Besides, they say the bride was not even good-looking—that is, they say she was even homely...and quite sickly and...and strange...though it seems she had some merits.
Только бы состоялся этот брак…
And if only the marriage were to take place.
Где должна состояться встреча? – Нет-нет.
Where is the meeting to take place?" "No, no.
— Где должна состояться встреча?
Where is this meeting to take place?
Однако свадьбе не суждено было состояться.
The marriage was never to take place.
— Где состоялась шахматная игра?
“Where did the match take place?”
И все же в этот раз гонки должны были состояться – или не состояться вовсе;
Still, the rally would either take place this time or not at all;
Церемония должна состояться ровно в полдень.
The ceremony is to take place at noon.
Встреча должна состояться в горах Корим!
The meeting is supposed to take place at Korim!
Голосование должно было состояться через два дня.
The plebiscite would not take place for two days.
Похороны должны были состояться через три дня.
The funeral was scheduled to take place in three days.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test