Translation examples
adjective
В определении "Тара" заменить <<"Тара составная (из пластмассового материала)", "Тара составная (из стекла, фарфора или керамики)">> на "Тара составная".
In the definition of "Packaging", replace "Composite packaging (plastics material), Composite packaging (glass, porcelain or stoneware)" by "Composite packaging".
1.2.1 В определении термина "Тара" заменить <<"Тара составная (из пластмассового материала)", "Тара составная (из стекла, фарфора или керамики)">> на "Тара составная".
1.2.1 In the definition of "Packaging", replace ""Composite packaging (plastics material)", "Composite packaging (glass, porcelain or stoneware)"" by ""Composite packaging"".
4.1.3.4 Изменить текст, относящийся к составным КСГМГ, следующим образом: "Составные: 11HZ2 и 21HZ2".
4.1.3.4 Amend IBCs composite as follows: "Composite: 11HZ2 and 21HZ2"
Это составной Санта!
Here's composite Santa!
Это белок, составная часть пшеницы.
It's a protein composite found in wheat.
Операция по вывозу беженцев из Кардистана была последним заданием для 78-го Составного Подразделения.
The op to move the refugees in Qhardistan was the 78th Composite Unit's final mission.
И массовый убийца-злодей, известный также как составной Санта Клаус в настоящее время предстал перед трибуналом Организации Объединенных Наций.
And the genocidal villain known as composite Santa Claus is currently standing trial before a United Nations tribunal.
Это были составные части тинкера.
It was components of the Tinker Composite, clustering.
Под составными доспехами перья Лалелеланг взъерошились.
Beneath the composite armor Lalelelang’s feathers fluffed.
Рьяный Исследователь был необычно большим составным существом.
Eager Seeker was, by intention, an unusually abundant Composite.
Как будто мне хочется этого с ними обоими или с составной штукой, которая -- они.
It’s like I want to make it with both of them or the composite thing they are.
Она смотрит на него с этой составной картины, не осуждая, не одобряя.
For a while still she looks down at him from the composite picture, neither with censure nor approbation.
А у отдельно взятого компонента составного тинкера мозгов меньше, чем у слепня.
An individual member of a Tinker Composite has less brain than a horsefly.
Насколько я понимаю, изначально Рьяный Исследователь был очень большим составным тинкером.
Now, as I understand it, Eager Seeker was originally an unusually large Composite.
Команда нашего корабля состояла из меня и огромного составного тинкера — Рьяного Исследователя.
The crew of this ship, the Finder , originally comprised myself and an extra-large Tinker Composite, Eager Seeker.
Его составной грохот был непередаваемо чудовищным, неумолимым, невозможным даже для Юпитера, просто ошеломляющим даже для этого сезона.
Its composite uproar was enormous, implacable, incredible even for Jupiter, overwhelming even in this season.
Когда ты прибыл на Миттенд в первый раз, это составное существо — Мать — увидело в тебе спасителя Миттенда.
When you first landed, that composite being, Mother, saw in you the savior of Mittend.
adjective
a) реактивы для травления при производстве фильтров напряжения или высокочастотных составных полупроводников;
(a) Etching agents for voltage filters or high-frequency compound semiconductors.
Эта подгруппа включает производство чистых, смешанных, составных и сложных азотных, фосфатных и калийных удобрений.
This class includes manufacture of straight, mixed, compound or complex nitrogenous, phosphatic or potassic fertilizers.
3. Шины состоят из составных элементов, которые включают различные части, различные виды сталей и резиновые смеси.
Tyres comprise components that include several parts, types of steel and rubber compounds.
5/ В сообщаемых данных надлежит указать общее количество питательного элемента в составных/сложных удобрениях.
5/ Figures supplied should indicate the total quantity of nutrient element of complex/compound fertilizers.
Это, вероятно, составной лук.
It's a compound bow, most likely.
Он встроенный или составной?
Is it integer, or is it compound?
Эти составные сложно достать?
Are these compounds hard to get? Not at all.
Составные вопросы вводятся с приставками...
Compound questions are introduced with the prefixes ...
Косвенные вопросы могут быть простыми или составными.
Indirect questions can be simple or compound.
Но я знаю химическую составную, которая превращает НЗТ в НЗТ.
But I do know the chemical compound that makes NZT NZT.
У него сложный составной перелом теменной области черепа... множественные внутричерепные кровотечения, переломы трех шейных позвонков
He's got complex compound skull vertex fracture... multiple intracranial haemorrhages, blow out fractures of three cervical vertebrae.
Я разделил все запахи, которые не от еды, на их составные части, а затем переформулировал в конденсированную, более сильную версию.
So I isolated all the aromas that weren't food-based into their own individual compounds, which I then reformulated into a condensed, more intensified version.
Разница между однотонными и составными духами?
The difference between simple and compound perfumes?
Все слова были составными[11].
The B words were in all cases compound words.
Тогда он испробовал составные запросы и получил более конкретные ссылки.
He tried compound queries and got slightly more discriminating links.
- Ты всегда путаешь составные слова, - продолжала мисс Фулкс.
‘You never get your compound words right,’ Miss Fulkes continued.
«Компрачикос», так же как и «компрапекеньос», – составное испанское слово, означающее «скупщик детей».
Comprachicos, the same as Comprapequeños, is a compound Spanish word signifying Child–buyers.
У него был разукрашенный составной лук, который расстроил бы Вильгельма Теля.
He had a pulley-festooned compound bow that would have baffled Wil-liam Tell.
Лексика подразделялась на три класса: словарь А, словарь В (составные слова) и словарь С.
Newspeak words were divided into three distinct classes, known as the A vocabulary, the B vocabulary (also called compound words), and the C vocabulary.
— Фенг-Хо — составное имя, — сказал он. — А «мистер» не нужен, если только вам не кажется необходимым употреблять эту приставку.
    "Feng Ho is a compound name," he said, "and the 'Mr.' is unnecessary, unless you would feel more comfortable in the employment of that prefix."
Подойдет любое составное слово в языке перевода, содержащее корни, означающие (более или менее) «sack» и «bag».
Any compound in the language of translation containing elements meaning (more or less) the equivalent of sack / bag will do. Scatha.
adjective
Составные компоненты НПД
The components of the NAP
Составные части плана
Components of the plan
* составные части и компоненты для них;
:: Parts and components for the aforementioned;
ЕГО СОСТАВНЫХ ЧАСТЕЙ И КОМПОНЕНТОВ И БОЕПРИПАСОВ К НЕМУ
AND COMPONENTS AND AMMUNITION
МЯСНЫЕ ТУШИ И ИХ СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ
MEAT CARCASSES AND COMPONENT ITEMS
Учет составных элементов цистерн
Consideration of component parts of tanks
* составные части и компоненты для всех вооружений;
:: Parts and components for all arms;
Составные части, серийные номера?
Component breakdown, serial numbers?
Я не знаю составных!
You don't know the components!
Физическая особенность, составная часть лица гуманоидов.
Physical characteristics, humanoid facial component.
Давайте разобьем его на три его составные части.
Let's break it down into its three component elements.
Я понимаю так, что паранойя является составной частью посттравматического стресса.
It's my understanding that paranoia is a component of post-traumatic stress.
Во-первых, математические уравнения в квантовой механике, описывающие атом и его составные части.
First there's quantum mechanics, mathematical equations describing the atom and its component parts.
Он выдвинул постулат, что подобие познания однажды сможет сравняться с составными моделями души.
He postulated that cognitive simulacra might one day approximate component models of the psyche.
Площадь его громадна. Каждая улица, переулок, дом, каналы, мосты - всё является составными элементами общей обороны города.
Its area is vast, each street, alley, house, canals, bridges - everything is a component element of the general defense of the city.
154), «делая из составной части (реальной) среды составную часть (идеального) мышления» (там же).
154) “by turning a component part of the (real) environment into a component part of (ideal) thought” (ibid.).
Сама естественная цена изменяется вместе с естественной нормой каждой из ее составных частей — заработной платы, прибыли и ренты;
The natural price itself varies with the natural rate of each of its component parts, of wages, profit, and rent;
57 названной статьи), в которой «различные составные части совершенно не связаны друг с другом» (an sich einander völlig heterogen sind, стр. 56).
57), in which the “various component elements are entirely heterogeneous” (an sich einander völlig heterogen sind, S. 56).
Ввиду этого в цене товаров прибыль на капитал образует составную часть, совершенно отличную от заработной платы, и определяется на совершенно других началах.
In the price of commodities, therefore, the profits of stock constitute a component part altmust be due for the profits of the stock which advanced the wages and furnished the materials of that labour.
Если в какой-либо момент количество товара на рынке превышает действительный спрос, та или другая из составных частей его цены должна оказаться оплаченной ниже своей естественной нормы.
If at any time it exceeds the effectual demand, some of the component parts of its price must be paid below their natural rate.
Эта часть, или, что то же самое, цена этой части, составляет земельную ренту, и эта рента образует третью составную часть цены большей части товаров.
This portion, or, what comes to the same thing, the price of this portion, constitutes the rent of land, and in the price of the greater part of commodities makes a third component part.
Следует иметь в виду, что действительная стоимость всех различных составных частей цены определяется количеством труда, которое может купить или получить в свое распоряжение каждая из них.
The real value of all the different component parts of price, it must be observed, is measured by the quantity of labour which they can, each of them, purchase or command.
Развитие демократии до конца, изыскание форм такого развития, испытание их практикой и т. д., все это есть одна из составных задач борьбы за социальную революцию.
To develop democracy to the utmost, to find the forms for this development, to test them by practice, and so fort - all this is one of the component tasks of the struggle for the social revolution.
Ну, разумеется, мисс Гермиона! Гермиона со страшной скоростью затараторила: — Третий-закон-Голпалотта-гласит-что-противоядие-от-составного-зелья-не-сводится-к-набору-противоядий-для-отдельных-его-компонентов.
But Miss Granger can, of course!” Hermione recited at top speed: “Golpalott’s-Third-Law–states-that-the-antidote-for-a-blended-poison-will-be-equal-to–more-than-the-sum-of-the-antidotes-for-each-of-the-separate–components.”
Если, напротив, в какой-либо момент количество товара, доставленного на рынок, будет ниже действительного спроса, та или другая из составных частей его цены должна будет подняться выше своей естественной нормы.
If, on the contrary, the quantity brought to market should at any time fall short of the effectual demand, some of the component parts of its price must rise above their natural rate.
СОСТАВНЫЕ НАШЕГО ПЯТИЕДИНСТВА:
THE COMPONENTS OF OUR PENTAUNITY:
Спустя пять минут составные тинкера вернулись.
Five minutes later the Tinker components came streaming back.
Возможно, уже и сегодня наша мораль распадается на эти две составные части.
Maybe our morality is already splitting into these two components.
— Ваша… один из трех составных компонентов Судьбы? — удивилась Орлин.
"Your— One of your three components?" Orlene asked, surprised.
новые глаза упорно раскладывали изображение на составные элементы.
his new eyes wanted to analyze the pattern into its components.
Гарсия сказал: – К сожалению, должен рапортовать о повреждении составных частей: самого себя.
Garcia said, "I regret to report the failure of a component: myself."
adjective
2.11.3 составные материалы;
2.11.3. their constituent materials.
d) Составные элементы
(d) Constituent elements
Все четыре бывших составных колледжа также стали составными университетами, обладающими всеми полномочиями и характеристиками университетов.
Each of the former constituent colleges have also become constituent universities with all the powers and characteristics of universities.
B. Конституция составных государств
B. Constituent state constitutions
3. Составные элементы высылки
3. Constituent elements of expulsion
2.2.1 (a) Сборка составных элементов
2.2.1 (a) Assembly of constituent parts
Распространенным составным элементом ВЧ является свинец.
Lead is a common constituent of SPM.
d) составные элементы организованной преступности;
(d) Constituent elements of organized crime;
Его составные части не могли пережить такой взрыв.
His constituent parts could not have survived the blast.
В результате белый луч расщепляется на его составные цвета радуги.
The result is to spread the white light out into its constituent rainbow of colors.
Существует механизм, куда можно положить пуловер, а он распустит его обратно на составные части из шерсти?
Is there a machine that can take a pullover and unravel it back into its constituent woollen parts?
Постоянный электрический разряд, пропущенный через воду, разделял ее на составные элементы - на газы кислород и водород.
The constant stream of electric charge into the water was ripping it up into its constituent parts - the gases, oxygen and hydrogen.
То обстоятельство, что эта минимальная масса непрерывно изменяет свои составные части, т. составляется каждый раз все из других частиц золота, конечно, нисколько не влияет на ее размеры и на ее постоянное пребывание в сфере обращения.
The fact that this minimum mass continually undergoes changes in its constituent parts, or that the pieces of gold of which it consists are constantly being replaced by other pieces, naturally causes no change either in its amount or in the continuity with which it flows around the sphere of circulation.
Даже бунзеновская горелка, гордость коллекции, распалась на составные части.
Even the bunsen burner, pride of the collection, had separated into its constituent parts.
Еще оставалось докопаться, в каком соотношении составные части входят в смесь.
He still needed to know what proportion of the constituents went into the mix.
Переварив фрагменты оптических схем, они разложат компьютер на составные элементы.
These programmed bacteria would begin to digest bits of optical circuitry, tearing the Computer apart into its constituent elements.
Он является составной частью аммиака, азотной кислоты, аминокислот, а также многих удобрений, красок и взрывчаток.
It is a constituent of ammonia, nitric acid, amino acids, and many fertilizers, dyes, and explosives.
Он работал целый день без устали, тщательно проверяя и перепроверяя каждую составную часть электрических колонн.
He worked tirelessly throughout the day, carefully testing and retesting every constituent of the electrical columns.
Совершив необходимое и израсходовав всю энергию, оба центра, в которых были слиты мириады сознаний, распались на составные части.
    And then, job completed, energies spent, the two foci of massed minds fell apart to their constituent pieces.
мы вычислили траекторию падения его составных частей — через Тихий океан между Алеутскими островами и побережьем Британской Колумбии.
The unit came apart in space, and we know the trajectory of its constituent parts—across the Pacific between the Aleutian Islands and the Alaska-B.C.
Хоробин заявлял, что таким образом он расчленяет креативный процесс на его составные части, но результаты в действительности обернулись тем же безумием, что и в случае с Кафкианской бюрократией.
Horobin claimed that he was breaking the creative process into its constituent parts but the results actually came across as a Kafkaesque bureaucracy gone mad.
Чтобы это сделать, она должна быть способна разрушать сложные молекулы, такие, как полисахариды, и использовать их составные части для построения собственной зеркальной копии.
To do this it must have been able to break down complex molecules such as polysaccharides and use their constituent parts to build a mirror image of itself.
Находившиеся радом с эпицентром детонировавшей антиматерии материалы просто испарились и обратились в плазму, которая тоже поглотила часть энергии. Потом они рассеются в виде газообразного кремния и прочих составных элементов камней.
The material closest to the antimatter detonation was simply vaporized, becoming plasma that added to the energy transfer and would eventually dissipate as gaseous silica and the other constituent elements of the rocks.
adjective
Составная формула, основанная на рисках
Complex risk based formula
Меры политики должны оцениваться не обособленно, а в качестве составного элемента сложных комплексов мер регулирования.
Policies should not be assessed on isolation but as part of complex sets of interventions.
Поглощенные медузами, глюкоза и другие молекулы не только дают силы на ежедневный моцион по озеру, но и обеспечивают базовыми составными элементами, из которых медузы и создают свои сложные, изящные тела.
Once absorbed by the jellyfish, glucose and other molecules not only power their daily voyage across the lake, they provide the basic building blocks the jellyfish use to grow the elegant and complex structures of their bodies.
Эти узлы, должно быть, тоже были составными частями для быстрой сборки чего-то весьма крупного. – Эрик, - прошептала Кирстен.
Those must be either too complex or too large to synthesize quickly. “Eric,” she whispered.
– Ты так решил только потому, что в аромат входит несколько составных частей, – ответил Император. – Хотя надо признать, что кое-какое влияние азиатской кухни тут, конечно же, имеется.
"You're only thinking that because it's complex," the Emperor said. "Although there are some influences, I guess.
Два аромата одновременно, раздельные, как слои прохладной и теплой воды в озере, – один от какого-то обильно цветущего тропического дерева, другой травяной, составной, от козьего пастбища – хлынули в открытое окно машины.
Two scents at once, distinct like layers of cooler and warmer water in a lake—some intensely flowering tropical tree’s perfume, a complex lawn-smell from a pasture that goats were grazing—flooded through her open window.
— Преступление есть составная часть революции, — возглашает доктор. — С помощью трех метафорических деяний — изнасилования, убийства и поджога негры, нищие пролетарии и трудящиеся интеллектуалы будут освобождены от цепей рабства, а буржуазия избавится от своих сексуальных комплексов.
“Crime is indispensable to the revolution,” the doctor recites. “Rape, murder, arson are the three metaphoric acts which will free the blacks, the impoverished proletariat, and the intellectual workers from their slavery, and at the same time the bourgeoisie from its sexual complexes.”
Сложные сети связей кланов всегда были составной частью способа выживания грейсонцев во враждебном окружении их планеты. А создание эквивалента кровных уз между домом Землевладельца и его ближайшими союзниками и вассалами было основным способом, которым такие сети создавались.
The complex interweaving of clan networks had been integral to the Graysons' survival in their hostile planetary environment, and the creation of what equated to blood relationships between the great houses of the Steadholders and their closest allies and retainers had played a major role in forging those networks.
Она заключалась в том, что он быстро проносил под носом смоченный духами платок и пытался из пролетавшего мимо ароматного облака выхватить обонянием ту или иную составную часть, стараясь при этом по возможности отвлечься от целостного восприятия, чтобы потом, держа платок подальше от себя в вытянутой руке, быстро написать название обнаруженного ингредиента, после чего снова провести платком под носом, подцепить следующий фрагмент запаха и так далее… 13 Он работал без перерыва два часа.
The procedure was this: to dip the handkerchief in perfume, pass it rapidly under his nose, and extract from the fleeting cloud of scent one or another of its ingredients without being significantly distracted by the complex blending of its other parts; then, holding the handkerchief at the end of his outstretched arm, to jot down the name of the ingredient he had discovered, and repeat the process at once, letting the handkerchief flit by his nose, snatching at the next fragment of scent, and so on… 13
adjective
2.16 "единый и составной огни"
Single and multiple lamps
2.14 "единый и составной огни"
Single and multiple lamp
Составные браслеты как эти.
Multiple bracelets like those.
Нашел составное видео в чате, босс.
Found multiple videos in that chat room, boss.
Другая рука использовалась для того, чтобы считать пальцы на правой. Они могли считать и в составных частях — рука и рука. Затем шло число «много», а в завершение «много-много».
The other hand had to be used to count with. They could count in multiples of five to a hand of hands, and after that it was many, and then many-many.
adjective
По крайней мере ключевые положения по этим вопросам должны быть составной частью статута.
At least the core provisions in this regard should be made integral parts of the statute.
Даже в колониальный период проводились только численные подсчеты вышеупомянутых составных групп населения.
Even during the colonial period only numerical estimates of the groups referred to above were made.
Впервые вопросы прав человека стали составной частью его внешней политики.
For the first time, human rights had been made an integral part of its foreign policy.
Составной частью стратегии защиты УВКБ является усиление сотрудничества с правозащитными органами.
Enhanced cooperation with human rights bodies has been made an integral part of the Office's protection strategy.
Управление рисками, включая уменьшение их последствий, стало важной составной частью проектной документации.
Risk management including risk mitigations may be made an essential part of the project documentation.
D. Каким образом договоры по правам человека становятся составной частью национальной правовой системы
D. How human rights instruments are made part of the national legal system
Сам стол был составным — из небольших секторов, соединённых вместе скобами.
The table itself was made up of many smaller units hooked together,
Он сделал так, что дом не довлеет над окружающей его природой, а вливается в нее как составная часть.
He did not impose his house upon the habitat; he made it part of it.
Следовательно, яд, по-видимому, находился в одной из составных частей поссета, прежде чем он был приготовлен.
Then, mayhap, the poison was in one of the ingredients before the posset was made.
Теперь же они усилят его, но не будут составной частью ее творения… – она издала свистящий звук. – Жаль, да…
Now, they will enhance, but not be an integral part of the make-up." She made a tsking sound. "A pity, yes..."
— Вечность, Данло. Вечность и боль, боль и вечность — вот две единственные составные части вселенной.
Eternity, Danlo. Eternity and pain, pain and eternity — they are the only two things of which this universe is made.
Я заметил вслух, что в этом году мы не следуем тому порядку в сборе составных частей, которого придерживались ранее.
I made the remark that this year we did not follow the same order in collecting the ingredients as we had the year before.
Корыстолюбие и страсть к наслаждениям, ненависть и хитрость, коварство и насилие дружелюбие и гостеприимство — все это были составные части арабского характера, столь непонятного посторонним.
Greed and lust, hatred and cunning, shrewdness and violence, friendliness and warmth were all part of that fantastic brew that made the Arab character such an enormous mystery to an outsider.
Выясняется, что в народе ходит уйма слухов насчет акций против оборонной промышленности, будто бы все это – тоже одна из составных частей обширной теневой экономики ОкО.
It turns out that there are a whole lot of rumors about sabotage attacks on defense contractors—that they’re being made by members of the black economy’s extended family.
Их должно было быть трое, но теперь осталась только пара, и без составной части своего семейства они страдали неимоверно. Остановившись на секунду возле Никани, оанкали взглянули в сторону Джин и после этого двинулись к ней.
They were two when they should have been three, missing an essential part. The male and female made their way to Nikanj, and past it to Jean.
adjective
B. Составные элементы демократии
B. Constitutive elements of democracy
Билль о правах является составной частью ее Конституции.
Its Constitution entrenches a Bill of Rights.
Леса являются составными элементами основы для всего процесса развития.
These constitute basic elements for all development.
В. Составные элементы демократии 15−18 8
B. Constitutive elements of democracy 15 - 18 7
Ожидается, что Хартия станет составной частью национальной конституции.
The Charter is expected to form part of the national constitution.
Этот национальный диалог рассматривался как составная часть мирного процесса.
This national dialogue was viewed as a constitutive element of the peace process.
Данная Конференция является составной частью многостороннего разоруженческого механизма.
This Conference constitutes part of the multilateral disarmament machinery.
Само по себе применение силы не является составным элементом изнасилования.
The use of force in itself is not an element per se constituting rape.
Они выполняют свою функцию хранителей составных частей производительного капитала на предварительной стадии. Поскольку на этой стадии необходимы процессы труда, постольку эти процессы удорожают сырье и т. д., но они представляют собой производительный труд и создают прибавочную стоимость, потому что часть этого труда, как и всякого другого наемного труда, не оплачивается. В течение нормальных перерывов всего процесса производства, следовательно у в течение тех интервалов, во время которых производительный капитал не функционирует, не производится ни стоимость, ни прибавочная стоимость.
Hence their definition of a productive worker varies with their conception of the nature of surplus-value. Thus the Physiocrats insist that only agricultural labour is productive, since that alone, they say, yields a surplus-value. For the Physiocrats, indeed, surplus-value exists exclusively in the form of ground rent. The prolongation of the working day beyond the point at which the worker would have produced an exact equivalent for the value of his labour-power, and the appropriation of that surplus labour by capital – this is the process which constitutes the production of absolute surplus-value. It forms the general foundation of the capitalist system, and the starting-point for the production of relative surplus-value.
И вот в некоторых ячейках дисперсия составных элементов тела, по-видимому, приобрела какой-то нечистый, почти театрализованный характер;
An unhealthy theatrical tendency seemed to be gradually developing, in certain cells, around the dispersal of the constitutive elements of the body;
adjective
Это может стать составной частью политики, ставящей целью сокращение цифровой пропасти.
This could become part of a policy prerogative for bridging the digital divide.
c/ Линии СМЖЛ и СЛКП в стране были разделены на участки (составные части линии), имеющие одинаковые или практически одинаковые параметры инфраструктуры (например: Бельгия:
c/ AGC and AGTC lines in a country have been divided into sections (parts of lines) which have the same or nearly the same infrastructure parameters (for example: Belgium:
Раздробленные на 36 различных племен и проживающие в разных районах Бангладеш, они, тем не менее, являются составной частью расовой и социально-культурной общности Бангладеш, гармонично вписываясь в состав общества.
Divided into as many as 36 different tribes that are distributed over various districts of Bangladesh, they are an intrinsic part of the mixed racial and sociocultural fabric of the Bangladeshi society and live harmoniously within the community.
128. Колумбия создала механизм последующей деятельности, составным элементом которого является матрица, в соответствии с которой добровольные обязательства Колумбии и принятые ею рекомендации распределены по семи разделам и 17 темам.
128. Colombia has established a follow-up mechanism, comprising a matrix in which the voluntary commitments and recommendations accepted by Colombia are divided into seven chapters and 17 topics.
В связи с тем, что трудно провести различие между деятельностью частных охранных компаний и использованием наемников, была отмечена важность продолжения изучения Специальным докладчиком деятельности частных военных компаний как составной части его мандата.
Because of the thin line dividing the activities of private security companies and the use of mercenaries, it was important for the Special Rapporteur to continue to examine the activities of private military companies as part of his mandate.
каждая борозда меняла свои острогранные очертания, оказываясь составным набором наподобие многослойных вафель.
each furrow changed from its sharp-edged outline to reveal a dividing set of sandwich wafers.
И вполне возможно, сказал я себе, что на Земле сейчас орудует не множество кегельных шаров, а одна гигантская особь, способная делиться на несметное количество частей и с той или иной целью принимать самые разнообразные формы, оставаясь при этом единым организмом, которому известно все, чем занимаются его отдельные составные элементы.
And it could be, I told myself, that we were not facing here many bowling balls but one giant organism that could divide and split itself into many forms for many purposes, while still remaining its single self, aware of all the things its many parts were doing.
adjective
- являются составной частью корпуса цистерны или
- an integral part of the shell, or
В. Техническое сотрудничество как составная часть
B. Technical cooperation as an integral part of
которые являются составными элементами этого заявления.
- which are integral parts of this declaration.
В. Техническое сотрудничество как составная часть программы
B. Technical cooperation as an integral part of the
ВЕБУСЛУГИ КАК СОСТАВНОЙ КОМПОНЕНТ ТЕХНОЛОГИЧЕСКОЙ
WEB SERVICES - AN INTEGRAL ELEMENT OF OECD'S dot.STAT TECHNOLOGY
Думаю, неистовое, самоубийственное поведение является составной частью программы для достижения результата.
The violent, self-destructive behaviour is an integral part of the programming, meant to ensure that result.
И, с тех пор как ты составная часть нас, выйгравших Золотую Лилию, я бы хотела подарить это тебе.
And, since you were such an integral part of us winning the Golden Lily, I'd like to give it to you.
Потенциальный центральный член никогда не равен нулю, — даже тогда, когда еще нет родителей (elterliche Bestandteile), а есть только «составные части среды», способные стать родителями (S. 141).
The potential central term is never equal to zero, even when there are as yet no parents (elterliche Bestandteile), but only the “integral parts of the environment” capable of becoming parents (p. 141).
Они так и остались его составной частью.
They have to be: they are an integral part of it.
Кровавые войны являются главной составной частью истории.
Blood feuds are an integral part of our history.
Секс был составной частью культуры, существовали даже соответствующие законы.
They even had laws to govern it, it was such an integral part of their culture.
А напряжение являлось составной частью маневра, толкая его поближе к черте...
And suspense was an integral part of the maneuver, pushing it close to the line…
– Да, вы правы, – хмурясь, ответил Флэйм. – Они составная часть моих планов.
"Yes, that is true," Flaim replied, frowning. "They are an integral part of my plans.
Братья-фримены, мы сами часть этой экосистемы, ее интегральная составная часть.
My Fremen brothers, we are part of the ecosystem ourselves, an integral part.
В такой демократической стране, как Ваша, являющейся составной частью Европейского Союза, подобный страх недопустим.
In a democratic country such as your own, one that is an integral part of the European Union, such fear is unacceptable.
Существовали ли у этих потоков определенные источники, или же они были одной из составных частей космоса, наподобие звезд и туманностей?
Or did they have any definite points of departure? Maybe they were an integral part of the cosmos, like the stars and nebulae.
Странно, но пение и плач козодоев не прекращались и были составной частью этого видения, но звучали они в некоей перспективе, поднимаясь и опадая фоном, как бы где-то вдалеке.
Strangely, the chanting and the crying of the whippoorwills continued as an integral part of the dream, but in perspective, rising and falling in the background, as in the distance.
adjective
Расходы на получение данных по составному индексу "Леман" оцениваются на уровне 56 000 долл. США.
The cost of the Lehman Aggregate Index is estimated at $56,000.
В этой связи решающим является тот обстоятельство, что пособие по адаптации представляет собой составную часть комплекса мер по оказанию помощи в целях интеграции.
In this connection, it is decisive that the introduction allowance is part of the aggregate offer of assistance for integration.
Крупные, или составные, статистические услуги воплощают собой более крупные функциональные единицы, например целый подпроцесс ТМПСИ.
Coarse grained or aggregate Statistical Services will encapsulate a larger piece of functionality, for example, a whole GSBPM sub process.
Этот подход позволит повысить их качество, поскольку он не усугубляет проблемы с КСД, обусловленные агрегированием подвергшихся эффекту возмущения составных блоков.
This approach would improve their quality since it does not exacerbate the SDC issues arising from aggregating perturbed building blocks.
Стоимость данных по индексам возрастает в связи с тем, что Служба управления инвестициями планирует купить услуги по данным составного индекса "Леман" в дополнение к индексу "Морган Стэнли".
The index cost is increasing as the Investment Management Service intends to purchase the Lehman Aggregate Index in addition to the Morgan Stanley Capital Index.
Тварь не могла ждать, покуда знание просочится извилистыми путями ее составного мозга.
it could not wait for this knowledge to trickle along the involute pathways of its aggregate mind.
Рауш снова открыл огонь, превратив одиночными выстрелами сначала одно, а потом другое составное существо в огненные шары.
Raush resumed fire, splashing one and then a second of the aggregated creatures into fireballs with individual bolts.
adjective
Это разложение на составные части позволило выявить достаточно серьезные последствия конкретных аспектов демографических изменений, даже в тех случаях, когда общий эффект роста населения казался нулевым.
These decompositions reveal reasonably strong impacts of specific aspects of demographic change, even in cases where the overall effect of population growth appears nil.
К темам, которые можно будет включить в расширение и практическое применение СЭЭУ, относятся показатели эффективности использования ресурсов и производительности, анализ чистого богатства и истощения, экологически рациональное потребление и производство, структурный анализ затрат и выпуска и моделирование общего равновесия, анализ затрат и выпуска на основе потребления, а также анализ воздействия на окружающую среду, включая методом разбивки на составные части.
Possible topics for inclusion in SEEA extensions and applications would be resource efficiency and productivity indicators, analysis of net wealth and depletion, sustainable consumption and production, structural input-output analysis and general equilibrium modelling, consumption-based input-output analysis and socalled footprint techniques, and decomposition analysis.
adjective
- раздел, посвященный экологическим вопросам, в качестве составной части вашего годового отчета?
- a section on environmental issues as part of your annual report?
Такие проекты обычно являются составными элементами или частями проектов, представляющих общий интерес.
Such projects are usually sections or parts of projects of common interest.
Расчеты, приведенные в нижеследующих двух разделах, должны быть составной частью итерационных вычислений.
The computations of the following 2 sections have to be part of the iterative calculation procedure.
adjective
Шесть составных задач этой цели показывают, что международное сообщество признает открытую торговлю важным механизмом развития.
The six targets that made up that Goal demonstrated that the international community recognized open trade to be an important engine for development.
37. Правовая система Ботсваны включает две составные части: принципы римско-голландского права и нормы обычного права.
37. Botswana has a dual legal system made up of Roman-Dutch law principles and the customary law system.
Также к соответствующей группе относятся составные рекомендации, включающие в себя ряд отдельных рекомендаций по различным не связанным между собой вопросам, в отношении которых российские власти занимают несовпадающие позиции.
They also include recommendations made up of a number of separate recommendations addressing questions that are unrelated to one another and with which the authorities do not concur.
По мнению Специального докладчика, данное исключение является составной частью комплекса норм и принципов, положенных в основу решения, вынесененного Международным Судом по делу Барселона трэкшн.
He believed that the exception was part of a cluster of rules and principles which together made up the decision of the International Court of Justice in the Barcelona Traction case.
14. Важным составным компонентом этой деятельности является работа по применению в регионе Международной рамочной классификации Организации Объединенных Наций запасов/ресурсов месторождений.
Work on regional implementation of the United Nations Framework Classification for Reserves and Resources forms aA major part of these CSE activities. is made up of work on implementation in the UNECE region of the United Nations Framework Classification for Reserves and Resources.
Программа охраны психического здоровья является составной частью Национальной сети охраны психического здоровья, в состав которой входят государственные организации и организации гражданского общества; цель Национальной сети - объединить усилия, направленные на укрепление психического здоровья населения, с уделением особого внимания его гендерной и этнической принадлежности.
338. The PSM is part of the National Mental Health Network, which is made up of governmental organisations and civil-society bodies and aims to unite efforts to produce an impact on populations in the field of mental health, with a gender and ethnic focus.
Сам стол был составным — из небольших секторов, соединённых вместе скобами. Получился круг из множества секторов: предводители Телгар-Вейра и лорды этого холда сидели между представителями Плоскогорья и Тиллека, самых северных поселений.
The table itself was made up of many smaller units hooked together, forming a multifaceted circle: Telgar’s Weyr and hold leaders were between High Reaches and Tillek since they were the northernmost settlements.
Естественное прилипание молекул не подвергнется влиянию поля, и гомогенные объекты — камни, балки, доски — останутся такими же, но все, что сделано из составных частей, скоро поддастся давлению силы, стремящейся растащить эти части.
Normal molecular cohesion could not be disturbed; homogeneous objects—stones, girders, planks—would remain as they were, but things which were made up of fitted parts would soon begin to yield to the pressure driving them away from each other.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test