Translation for "сосновой" to english
Сосновой
adjective
Translation examples
adjective
Ельник и сосновый бор
Spruce and pine forests
сосновые леса и саванны низменностей;
Lowland pine savannahs;
Да, по шести контрактам; нет, по контракту на сосновую плантацию
Yes, for six; no, for pine plantation contract
Особое давление на себе испытывали цены на сосновые пиломатериалы.
Pine prices were especially under pressure.
b) заботливое отношение к экологии сосновых лесов на Средиземноморье;
(b) Environmental management of fruit and pine forests in the Mediterranean;
Отмирание сосновых игл: снижение массы травянистых растений
Death of pine needles: reduced numbers of herbaceous plants
42. В северной части Никарагуа, где сосновые леса и без того заражены сосновым долгоносиком, в течение сухого сезона выгорели крупные лесные массивы.
42. The northern part of Nicaragua, where pine forests had already been affected by the pine weevil (gorgojo descortezador del pino), suffered the effect of widespread forest fires during the dry season.
● 1 400 молей/га/год для сосновых лесов на песчаных почвах;
. 1400 mol/ha/yr for pine forests on sandy soils;
Мотель "Сосновый бор".
Pines Place Motel.
Особенно, сосновая пыльца.
Pine pollen, especially.
Да! Сосновая роща.
The pine grove!
Настоящие сосновые шишки?
Real pine cones?
Мне нужен сосновый!
I'm looking for pine!
Пожуем сосновые иголки.
Chew these pine needles.
Помнишь сосновую кровать?
Remember the pine bed?
Сорбет из... сосновых игл?
Pine needle... sorbet?
Сосновый сруб, серьезно?
I mean, knotty pine, really?
Пароль — «Сосновая свежесть». Ну все, мне пора, пойду кое с кем попрощаюсь…
Password’s ‘pine fresh.’ Gotta go… want to say good night—”
Женщина лет сорока сидела за простым сосновым столом и вязала при свече.
There was a woman about forty year old in there knitting by a candle that was on a pine table.
Как-то вечером мы поймали небольшое звено от плота – хорошие сосновые доски.
One night we catched a little section of a lumber raft-nice pine planks.
Бревенчатый дом был весь построен из необтесанных сосновых стволов – и стены, и крыша, и пол.
The log-house was made of unsquared trunks of pine — roof, walls, and floor.
Голые ветви парковых деревьев гнулись под напором восточного ветра, а вдали, на северных склонах долины, заунывно шумел сосновый лес.
The East Wind was streaming through the bare branches of the trees, and seething in the dark pines on the hills.
Люди ставили палатки, кололи дрова и ломали сосновые ветки для подстилки, приносили воду или лед поварам.
Some pitched the flies, others cut firewood and pine boughs for the beds, and still others carried water or ice for the cooks.
В самой же комнате было всего только два стула и клеенчатый очень ободранный диван, перед которым стоял старый кухонный сосновый стол, некрашеный и ничем не покрытый.
The only contents of the room itself were two chairs and an oilcloth sofa, very ragged, before which stood an old pine kitchen table, unpainted and uncovered.
Весь день виднелся далеко внизу бурливый поток, сбегавший с высокого перевала, клокоча в своем узком русле между скалистыми откосами в сосновом убранстве;
All day far below them a leaping stream had run down from the high pass behind, cleaving its narrow way between pine-clad walls;
Бильбо приветственно улыбнулся. – Доброе утро, – сказал он хоббитам. – Совет, я думаю, скоро начнется. – Скоро? Ты уверен? – спросил его Фродо. – А я надеялся немного погулять. Меня так и манит тот сосновый лес! – Фродо кивнул в сторону бора, черневшего на северном склоне долины. – Погуляешь, если еще не стемнеет, после Совета, – сказал ему Гэндальф. – Но я не стал бы загадывать вперед.
Good morning!’ said Bilbo. ‘Feel ready for the great council?’ ‘I feel ready for anything,’ answered Frodo. ‘But most of all I should like to go walking today and explore the valley. I should like to get into those pine-woods up there.’ He pointed away far up the side of Rivendell to the north.
— Сосновая смола — это просто сосновая смола. — Нет.
'Pine resin's just pine resin, isn't it?' 'No.
Сосной, дождем в сосновом лесу.
Pine, rain on pine trees.
Да, этот сосновый лесок.
Yes, the wood of pines.
В сосновом лесу было очень темно.
Itwasreallydark in the pines.
А в сосновом — смертная скука.
A forest of pine trees is boredom.
Она указала на сосновую рощу.
She pointed to the pine thicket.
Зеленый сосновый бор.
The long run of green pines.
Она выходила из соснового леса.
She was coming out of the pine forest.
Соснового леса, подумал Майкл.
Pine wood, Michael thought.
Запахло озоном и сосновым соком.
There was a stink of ozone and pine sap.
adjective
Первое приводит человека к гробу, к сосновому ящику в могиле, к червям и на том и кончается.
The one tends to the coffin, to the deal box in the grave, to the earth–worms, and ends there.
На столе из сосновых досок посередине комнаты стояла керосиновая лампа с треснувшим стеклом.
A kerosene lamp with a cracked glass shade stood on a deal table in the middle of the room.
На месте был «уголок химии», в котором по-прежнему стоял сосновый стол, покрытый пятнами от едких кислот.
There were the chemical corner and the acid-stained, deal-topped table.
У окна стоял сосновый стол — там можно было поговорить со стариком с глазу на глаз. Риск ужасный;
There was a deal table under the window where he and the old man could talk without fear of being overheard.
я заметил, что один помочился прямо на пол из грубых сосновых досок, не вызвав никаких замечаний.
I observed that one had urinated upon the floor, of plain deal planks, without provoking any comment.
Старик разжег лампу «петромакс» и усадил их на кухне вокруг выскобленного соснового стола.
The Old Man had lit the Petromax lamp and sat them on the kitchen chairs about the scrubbed deal table.
Громадная книга, стоящая на аналое из простого соснового дерева, оказалась, как я предполагал, служебником note 65;
The big book standing upon the pulpit of plain deal proved, as I had expected, to be a missal;
Это был маленький голландский шлюп, груженный сосновыми досками, который втихаря полз по ту сторону Доггер-банки.
She was a little Dutch shalloop, creeping along the back of the Dogger, laden with deals;
Посреди комнаты стоял длинный сосновый стол, на нем – деревянный кувшин с вином и двумя роговыми кружками.
A deal table ran down the centre, with a wooden wine-pitcher upon it and two horn cups.
adjective
— Сомневаюсь, чтобы Элеонор хватило так надолго. — Лицо Лесли помрачнело. — Просто не представляю ее блуждающей по сосновым рощам… И это после Нью-Йорка.
“I doubt that Eleanor will last that long,” Leslie said, her face gloomy. “I can’t see her in the piny woods of the South after New York.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test