Translation examples
noun
Сорт/классификация
Grade/Classification
Качество/сорт
Quality / Grade
- Сегодня - высший сорт.
- Top grade tonight.
Товар высшего сорта.
- Top-grade merchandise.
Это лекарственный сорт.
- No? It's medicinal grade.
Только высший сорт.
Only the highest grade.
Это товар высшего сорта.
It's top-grade merchandise.
Наша дрянь высшего сорта!
Qur junk ist top grade.
Это сорт канализационных крыс.
It's grade A sewer rat.
Какой сорт - она в?
What grade is she in?
Это первый сорт, кстати.
It's high-grade stuff too.
Девочки в цветочной корзинке - первый сорт...
Especially with girls of top grade...
Под яблоком слова: «Высший сорт – изысканный вкус».
Below the apple are the words “GRADE A FANCY.”
Бензин ординарного сорта, 14,6 галл., $43,86.
Purchase of 14.6 gallons, regular grade. $43.86 US.
Если первый сорт походил на дробь, то второй напоминал обрезки волос.
If the first grade was like a fraction, the second resembled a trimmed hair.
Он начал вещать: – Найди обычную белую бумагу дешевого сорта.
He instructed: “Get some ordinary plain white paper of a cheap grade;
- Он представляет собой накопленное за много веков, - подтвердил Гил. - Все изделия высшего сорта.
“It represents the hoard of centuries,” said Ghyl. “All goods of ‘Acme’ grade.
– Клатч готов платить за первый сорт не меньше девяти центов, – возразил король.
“Klatch would pay at least nine for grade one,” said the king.
Он зачитал перечни скота и рабов всех сортов, все они были тщательно подсчитаны надсмотрщиками.
He read out the lists of cattle and slaves of each grade, every one of them carefully categorized by the slave-masters.
В пансионе «Ла Рока» использовали какой-то тяжелый для желудка сорт оливкового масла, к которому трудно было привыкнуть.
Pension La Roca used a heavy grade of olive oil which took some getting used to.
И хотя на столешнице зияла зазубрина величиной с мужскую стопу, снаряжение у Лиз было высшего сорта и в безупречном состоянии.
Her desk had a dent in it the size of a man’s foot, but her equipment was top grade and flawless.
noun
Регистрация сортов:
Variety Registration:
- Перечень сортов
- List of varieties
Отклонение от сорта
Mixture of varieties
Обвинения всех сортов:
Variety of charges:
У меня 17 сортов чая.
I have 17 varieties.
Что-то из хмелевых сортов.
Of the... hoppy microbrew variety.
Тут выращивают 50 сортов яблок
50 varieties of apple are grown here.
Взять хотя бы малороссийские сорта...
Or take the varieties of Little Russia...
Ты можешь выбрать два разных сорта.
You can choose two different varieties.
Этот сорт называется Да Хун Пао.
This variety is called Da Hong Pao.
вот такие различные сорта".
Oh, well, there were some different varieties... in that particular outturn.
'Британская королева' - так кажется называется этот сорт.
'British Queen' I believe the variety is.
Сегодня мы изучим с вами сорта яблок.
This year we will study varieties of apples.
Вин во множественном числе и многоразличных сортов не было, мадеры тоже: это было преувеличено, но вино было.
Wines in plural and in great variety there were not, nor was there any Madeira; all this had been exaggerated; but there was wine.
Новый сорт — гибрид.
The new variety is a hybrid.
— Возможно, лучше сказать сорта.
Varieties might be a better way to put it,
и у каждого сорта свой вкус.
and each variety with its own flavor.
А еще – различные сорта горчицы, кетчупа и соусов.
A variety of mustards, catsups and relishes.
Сорт не был предназначен для большого количества заварок.
The variety was not intended for a large number of infusions.
– Вот тут у вас яблони всевозможных сортов.
‘You’ve got all different varieties of apple along here.
У нас двадцать семь сортов яблок и… и так далее.
We have twenty-seven varieties of apples and-and so on.
Количество сортов различных печений перевалило за сотню.
The different varieties of biscuits numbered over a hundred.
В кухне у него хранится шестнадцать сортов китайского чая.
He had sixteen varieties of Chinese tea in the kitchen.
Мы производим разные сорта зерновых, овощей и фруктов…
We produce many varieties of grains, vegetables, and fruits …
noun
420. Если географический указатель известен и осуществлен перевод названия его происхождения и употребляется вместе с выражениями "сорт", "вид", "имитация" и другими выражениями и если лица, не имеющие свидетельства, используют идентичные или аналогичные знаки по отношению к однородным товарам (в том числе винам и спиртным напиткам), свойства которых могут вводить потребителя в заблуждение, то это обстоятельство считается нарушением права на зарегистрированный географический указатель.
Where the geographical indication is a familiar one, a translation has been made of its appellation of origin and is used in conjunction with an expression such as "sort", "type", "imitation", etc., and unlicensed persons use identical or similar marks in relation to goods of the same kind (including wines and spirits) whose characteristics might mislead consumers, the circumstances are deemed to constitute an infringement of a registered geographical indication.
Два сорта, так?
Two sorts, right?
Стратегия выхода, сортов.
Exit strategy, of sorts.
Отпечаток пальца сорта.
Uh, fingerprint of sorts.
Это первый сорт.
That's the best sort.
Какой сорт сыра?
What sort of cheese?
Женщины определенного сорта?
Women of a certain sort?
Это сорт рыбы.
It's a sort of fish.
Это дорогой сорт.
It was sort of expensive.
- Какой-то сорт рыбы?
- Some sort of fish?
Людей любого сорта!
Pimps, thieves, people of any sort!
Или, как говорит старик Барбон: «Один сорт товаров так же хорош, как и другой, если равны их меновые стоимости.
Or, as old Barbon says: ‘One sort of wares are as good as another, if the value be equal.
Те особые сферы, в которых обращаются различные сорта монет, конечно, переплетаются между собой.
The particular tracks pursued by the different sorts of coin in circulation naturally run into each other.
Вместо части этих налогов жители деревень уплачивают ежегодно определенную сумму с души в соответствии с сортом хлеба, какой они, по предположению, потребляют.
In lieu of a part of them, the people who live in the country pay every year so much a head according to the sort of bread they are supposed to consume.
Общественный траур повышает цену черного сукна, но ввиду того, что спрос на большую часть сортов полотняных и шерстяных материй почти неизменен, то и цена их тоже устойчива.
A public mourning raises the price of black cloth. But as the demand for most sorts of plain linen and woollen cloth is pretty uniform, so is likewise the price.
Обыкновенно же поступают как раз наоборот и видят в стоимостном отношении только пропорцию, в которой приравниваются друг другу определенные количества двух различных сортов товара.
The usual mode of procedure is the precise opposite of this: nothing is seen in the value-relation but the proportion in which definite quantities of two sorts of commodity count as equal to each other.
Около харчевен в нижних этажах, на грязных и вонючих дворах домов Сенной площади, а наиболее у распивочных, толпилось много разного и всякого сорта промышленников и лохмотников.
Numbers of various traffickers and ragpickers of all sorts were crowding around the ground floor cook-shops, in the dirty and stinking courtyards of the houses on the Haymarket, and more especially near the taverns.
— А в «Сладком королевстве» новый сорт сливочной помадки! Всем дают бесплатно попробовать. Вот, держи. — А в «Трех метлах» мы, кажется, видели огра… Кто только туда не заходит!
“Honeydukes has got a new kind of fudge; they were giving out free samples, there’s a bit, look—” “We think we saw an ogre, honestly, they get all sorts at the Three Broomsticks—”
за фунт, а более грубых сортов — от 7 фартингов до 21/2 и 23/4 п., при этом они говорили, что эти цены вообще на полпенни выше соответствующих обычных цен в марте месяце.
and the coarse pieces in general to be from seven farthings to 2 1/2d. and this they said was in general one halfpenny dearer than the same sort of pieces had usually been sold in the month of March.
Помимо обладания небольшим капиталом, он должен уметь читать, писать, считать, должен также уметь разбираться, может быть, в пятидесяти или шестидесяти сортах товаров — в их ценах, качестве, знать, где их можно дешевле всего купить.
Besides possessing a little capital, he must be able to read, write, and account, and must be a tolerable judge too of, perhaps, fifty or sixty different sorts of goods, their prices, qualities, and the markets where they are to be had cheapest.
Но законодательство вместо установления премии ввело налог в 3 шилл. с тонны угля, перевозимого вдоль побережья, что для большей части сортов угля составляет более 60 % первоначальной цены на шахте.
But the legislature, instead of a bounty, has imposed a tax of three shillings and threepence a ton upon coal carried coastways, which upon most sorts of coal is more than sixty per cent of the original price at the coal-pit.
Она не из того сорта!
She – she ain’t that sort of female!’
– Какого сорта что-нибудь?
“What sort of thing?”
А я не такого сорта человек.
I’m not that sort of person.
Совсем другой сорт поэзии.
A different sort of verse altogether.
– Ну, может быть и да. Но жулик не того сорта.
Well, maybe, yes - but not that sort of crook.
А еще там были приглашения всех сортов.
There were invitations here of all sorts.
– Сорт значение имеет?
Any particular sort?
Какого сорта соглашение?
What sort of arrangement?
— Их… петиция… иного сорта.
Their … petition … was nothing of the sort.
Это один сорт людей.
That's one sort of man.
noun
высший сорт, первый сорт, второй сорт.
"Extra" Class, Class I, Class II.
высший сорт, первый сорт и второй сорт.
"Extra" Class, Class I and Class II.
Людей лучшего сорта.
Better class of people.
Ну, её сорта.
Well, of her class.
Девка высшего сорта.
Very fucking high class.
Я гражданин второго сорта, Лоис.
I'm a second-class citizen, Lois.
Что мы, граждане второго сорта?
What are we, second-class citizens?
Я не второй сорт, Раф.
I'm not a second-class citizen, Raf.
Я стал членом партии второго сорта.
I had become a second-class member.
Дома я как человек второго сорта.
At home, I'm such a second-class citizen.
— Сквибов, как правило, переводили в магловские школы, старались помочь им прижиться среди маглов. В этом было намного больше доброты, чем в попытках найти для них место в волшебном сообществе, где они навсегда остались бы существами второго сорта. Но, естественно, Кендре Дамблдор и в голову не могло прийти отдать свою дочь в школу маглов…
“Squibs were usually shipped off to Muggle schools and encouraged to integrate into the Muggle community… much kinder than trying to find them a place in the Wizarding world, where they must always be second class, but naturally Kendra Dumbledore wouldn’t have dreamed of letting her daughter go to a Muggle school—”
Умирая (потому что я все-таки умру, хоть и потолстел, как вы уверяете), умирая, я почувствовал, что уйду в рай несравненно спокойнее, если успею одурачить хоть одного представителя того бесчисленного сорта людей, который преследовал меня всю мою жизнь, который я ненавидел всю мою жизнь и которого таким выпуклым изображением служит многоуважаемый брат ваш.
I have felt that before dying (and I am dying, however much fatter I may appear to you), I must absolutely make a fool of, at least, one of that class of men which has dogged me all my life, which I hate so cordially, and which is so prominently represented by your much esteemed brother. I should not enjoy paradise nearly so much without having done this first.
Вы – человек другого сорта, Джон.
You’re different class, John.’
В забегах второго сорта.
In the sprints at second-class meetings.
Для него хорош будет и второй сорт!
Second class is plenty good enough for him!
У меня товарец – первый сорт!
I only have first-class goods!
Поэтому привлечь можно было только определенный сорт людей.
Only a certain class was attracted.
Есть Иные, а есть люди – они второго сорта.
There are Others, and there are human beings – and they're second class.
- Одиночки - граждане второго сорта, усвойте.
Singletons are second-class citizens. Rub it in.
Ты хочешь, чтобы ее считали вторым сортом?
You want her to grow up second class?
Пока что он явно был гостиницей второго сорта.
For the moment it was too obviously a hotel of the second class.
Имейте в виду, мы были людьми третьего сорта.
Don’t forget we were C-class people.
noun
Затем путем смешивания нефтепродукта с определенной присадкой создается конкретный сорт продукта с особыми характеристиками.
The particular brand with its special features is then created by mixing it with a certain additive.
В сущности энергетический уголь - это своего рода гибрид, поскольку, с одной стороны, он является сырьевым товаром, а, с другой, - продукт в целом подразделялся на отдельные сорта.
In essence, thermal coal is a hybrid, being a commodity with individual brands within the product.
В 2005 году средняя цена одного барреля сырой нефти представительного сорта <<Уэст Тексес Интермидиейт Кашин>> ("West Texas Intermediate (WTI) Cushing") составила 56,6 долл. США.
A representative brand (West Texas Intermediate (WTI) Cushing) of crude oil averaged US$ 56.6 per barrel in 2005.
2. В связи с вышеизложенным возникает следующий вопрос: "Если не всякая статистика является официальной статистикой, то, что подразумевается под официальной статистикой и где берет свое начало этот особый сорт статистики?"
2. As to the above statements, the following question arises: "If not all statistics are official statistics, then what does official statistics mean and where does this special brand of statistics come from?"
Данная оценка основывается на позиции рейтинга различных сортов рома, который данное предприятие имеет на международном рынке, учитывая, что на американский рынок приходится около 42 процентов сбыта первоклассных марок рома.
This estimate is based on the position of the company's rum on the international market, where sales to the United States account for almost 42 per cent of all sales of premium brands.
43. Что касается дифференциации, то цены на растворимый кофе в супермаркетах Соединенного Королевства колеблются в зависимости от типа (порошок, гранулы, сорт и специальный ассортимент) и марки от 35 пенсов за 100 г до 3,09 фунта стерлингов за 100 грамм.
Concerning differentiation, instant coffee prices in United Kingdom supermarkets vary, according to type (powders, granules, quality and speciality) and brand, between Pound0.35 per 100 grammes and Pound3.09 per 100 grammes.
Любимый сорт Дэниела.
Daniel's brand.
Его любимый сорт.
It's his favorite brand.
— Какой сорт предпочитаете?
- Any brand you prefer?
Но не высшего сорта.
Just house brands.
Это любимый сорт Уилла.
Will's favorite brand.
— Особый сорт виски.
-A particular brand of whiskey.
"Кахибос" - мой любимый сорт.
Hmm, Cohibas, my favourite brand.
Не могу определить сорт.
I can't tell the brand.
"Друзья рыбака" - это сорт сладости.
Fisherman's Friends are a brand of sweet.
А этот сорт вы пробовали?
Ooh, have you ever had this brand?
Какой-нибудь особый сорт?
Any particular brand?
— А какой сорт он предпочитает?
“What brand does he drink?”
У меня здесь почти все сорта табака.
I have most brands of tobacco here.
Твой любимый сорт, Бреммер.
That’s your brand, Bremmer.
— Да, причем ты — самый мой сорт.
“Yes, you are exactly my brand of heroin.”
Какой сорт проповедников водится в этих местах?
What’s the local brand of preacher?
— Сорт моего отца, — кивнул Том.
“My father’s brand,” said Tom, looking at it.
– Другой сорт, мсье. От Дидье из Кана.
“This is another brand, sir. Didier from Caen, older.”
пиво, лишь одного сорта, да и не того, какое он всегда пьет;
only one brand of beer, and not his.
Неприятен не сорт табака, неприятно, что ты куришь.
It is the smoking itself that is not nice, no matter what the brand may be.
noun
У нас произрастают различные приправы, особенно разные сорта перца...
We have also spices of different kinds, particularly pepper. ...
При исчезновении из продажи данного типа или сорта товара используются два основных метода, обеспечивающие непрерывность расчета индексов цен:
If a particular type or kind of good disappears, two principal methods are used to ensure continuity in the calculation of the price indices:
При исчизновении из продажи данного типа или сорта товара исползуются два основных метода, обеспечивающие непрерывность расчета индексов цен:
If a particular type or kind of good disappears from sale, two principal methods are used to ensure continuity in the calculation of the price indices:
Примером того, чего можно достичь благодаря таким согласованным действиям, может служить успешная деятельность Консультативной группы по международным исследованиям в области сельского хозяйства по содействию выведению более качественных сортов семян для использования в развивающихся странах.
An example of what can be achieved through this kind of concerted action can be found in the Consultative Group for International Agricultural Research's success in fostering the development of improved seeds for use in developing countries.
Самого дешёвого сорта.
The cheapest kind.
Какого сорта клиент?
What kind of customer?
Какого сорта делах?
What kind of business?
- Какой сорт пива?
- What kind of beer?
Худший сорт людей.
Worst kind of people.
- Что за сорт?
- What kind is it?
Разного сорта людей.
All kinds of people. Sure.
Это сорт пива.
That's a kind of beer.
Лучший сорт особенного.
The best kind of special.
Главное возражение против всех подобного рода налогов — это их неравномерность, неравномерность худшего сорта, так как они должны часто ложиться гораздо тяжелее на бедных, чем на богатых.
The principal objection to all such taxes of the worst is their inequality, an inequality of the worst kind, as they must frequently fall much heavier upon the poor than upon the rich.
– Ну, нет, я сплошь и рядом имею дело с людьми вашего сорта. – Моего сорта? – Борчард хмыкнул. – И что это за сорт?
“Naw, I deal with your kind all the time.” “My kind?” Borchard chuckled. “And what kind is that?”
Но не того сорта, что у вас в ванной.
Not the kind in your bathroom.
Так веселились люди не их сорта.
Not their kind of people.
– Ты всегда покупаешь не тот сорт.
You always get the wrong kind.
– Я скотина другого сорта.
Different kind of bastard.
- Какого сорта этот дух?
What kind of spirit is it?
– Моя ревность другого сорта.
       "Mine is not that kind of jealousy."
Может, ты любишь какой-нибудь другой сорт?
Do you like any other kinds?
Какой-нибудь определенный сорт. — Канадского.
Any particular kind.'' "Canadian."
— Скотч. — Какой-нибудь особый сорт?
"Scotch." "Any particular kind?"
noun
A. Высший сорт
A. Quality tolerances
Они высший сорт.
They're high quality.
Не высший сорт сосем.
Not top-quality!
Она была высшего сорта.
She was top quality.
Вот это первый сорт!
This is real good quality!
Человек высшего сорта, ясно?
Okay, a high-quality human being.
А вот третьего сорта.
And this is 3rd rate quality.
- Они люди самого высшего сорта.
- They have an exceptional quality.
В этом районе, такого сорта - 10 кусков, спокойно.
In this town, with that quality, 10 grand, easy.
Или же... вот кусочки свинины высшего сорта.
If you won't do either... here are some delicious cuts of top-quality sirloin pork.
Ей нужны хорошие вести... мое тело наполнено органами высшего сорта!
I've got a body full of-- of high-quality parts here.
- Джамила - женщина высшего сорта, ты же знаешь.
‘Jamila’s a quality person, you know that.’
Две бутылки фелицианского вина неведомого сорта;
Two bottles of Felician wine, quality unknown.
Но ведь есть и другие скорняки, те производят их сериями, конечно, не наилучшего сорта.
But they are mass-produced by some furriers—in a cheaper quality, of course.
Я пристрастился к сандвичам: консервированные спагетти на белом хлебе высшего сорта.
I’ve developed a taste for canned-spaghetti sandwiches on a superior-quality white bread.
Наконец-таки он понял, что имел в виду Ник, когда говорил о ней, что она высшего сорта.
He finally understood what Nick had meant when he'd called her top-quality goods.
Мемнон восхитился его камзолом — отличный крой, хотя ткань не первого сорта.
Memnon admired the tunic shirt, which was beautifully cut, though the cloth was not of the highest quality.
Смесь турецких и отечественных сортов табака; Качество: высшее; Произведено: Табачная компания Р.
Camel: Turkish Domestic Blend Cigarettes: Choice: Quality: Manufactured by R.
noun
селекция высокопродуктивных сортов сельскохозяйственных культур и животных;
Selection of highly productive strains of agricultural crops and animals;
У некоторых сортов риса период роста сократился на десять дней.
For some strains of rice the growth period was shortened by 10 days.
Кроме того, с помощью культивирования в защищенном грунте были созданы более сильнодействующие сорта каннабиса, такие как синсемилла.
Moreover, indoor cultivation has led to the development of more potent strains of cannabis, such as sinsemilla.
После нескольких поколений получаются новые сорта, которые для дальнейших экспериментов высеваются на больших площадях.
After several generations, new strains were obtained and tested in large-scale plantation experiments.
Все эти сорта?
All these strains?
Но наши сорта уникальны.
But our strains are exclusive.
Это его любимый сорт травки.
It's his favorite strain of weed.
Это особый сорт кордилины кустарниковой.
It's a specific strain of the Cordyline fruticosa.
Мой сорт кукурузы был генетически доминантным.
My strain of corn was genetically dominant.
Сорт возник в предгорьях Южного Афганистана.
The strain originated in the foothills of Southern Afghanistan.
Мы только что получили новый сорт.
Well, I just got this new Sativa strain in.
Вообще-то я ищу вполне определенный сорт.
Actually, I'm looking for a very particular strain.
Дай угадаю, "чёрный день" это сорт травы?
But let me guess, "rainy day" is a strain of weed?
Даже после легкого напряжения памяти он не сумел вспомнить ни единого сорта венгерского пива.
Even when he strained his memory a bit, he couldn’t remember a single type of Hungarian beer.
– Разумеется. Но интересно то, что уже сегодняшнее состояние селекции позволяет выводить сорта, так называемые гибриды – бесплодные скрещивания близких родственных видов.
“Of course, but the interesting thing is that today’s method of cultivation brings forth strains that are hybrid — sterile crossings of closely related species.
Изобилующие органическими веществами остатки Фобоса и Деймоса, смешанные с почвой высокогорных ферм, давали урожаи новых сортов зерна и сыграли не последнюю роль в успехе эксперимента по высаживанию лесов, подобных земным — в основном, хвойных.
Farther north, the impacted remains of Phobos and Deimos, rich in organic materials, supported highland farms of new wheat strains, and the first experiments at Earthlike forests, chiefly conifers.
Как и многие другие солдаты, я понемногу курил травку – достаточно часто, чтобы у меня появились любимые сорта, но никогда не увлекался этими вещами настолько, чтобы попасть в списки постоянных любителей. Я употреблял марихуану лишь иногда.
Like many soldiers I had smoked a little weed from time to time, maybe just enough to develop a preference among different strains and sources, but nowhere near enough to put me high on the list of U.S.
Сейви рассказывала, будто Просперо и таинственная личность воплощенной биосферы по имени Ариэль вывели эту мерзость как новый сорт людей, дабы помешать войниксам захватить Средиземный Бассейн и прочие земли, над которыми седовласый маг желал сохранить полную власть.
Savi had told them that Prospero and the unmet biosphere entity named Ariel had evolved a strain of humanity into the calibani in order to stop the voynix from invading the Mediterranean Basin and other areas Prospero wanted to keep private.
Плоды творчества Мэтьюрина, даже один из этих плодов того сорта, что доказывает -если миссис Радклифф и Льюис достойные объекты для пародирования, то трудно отыскать фальшивую ноту в горячечном действии и очень напряженной атмосфере произведения ирландца, которого великолепно оснастили для выполнения поставленных задач довольно простые чувства и наследственные черты кельтского мистицизма.
Mrs. Radcliffe and Lewis are fair game for the parodist, but it would be difficult to find a false note in the feverishly intensified action and high atmospheric tension of the Irishman whose less sophisticated emotions and strain of Celtic mysticism gave him the finest possible natural equipment for his task.
noun
Сейчас мы нуждаемся в радикальных изменениях: женщины больше не будут мириться с ролью граждан второго сорта.
We now need a sea change: women will no longer accept the role of second-rate citizens.
С точки зрения права и правосудия законодательство Гаити рассматривает женщин как граждан второго сорта.
Regarding the aspect of law and justice, Haitian legislation considered women as second-rate citizens.
Поэтому применительно к Пуэрто-Рико логично говорить не о колониальном статусе, а о дискриминации, которой подвергаются пуэрториканцы как граждане <<второго сорта>>.
Accordingly, Puerto Rico's problem was not its alleged colonial status but discriminatory practices that reduced Puerto Ricans to "second rate citizens".
Раса, считающая себя высшей, естественно, имеет самую высокую культуру, другие же имеют только субкультуры или культуры второго сорта, не говоря уже о культурных ценностях.
The race which considers itself superior naturally has a superior culture while others have only subcultures or second-rate cultures; the question of cultural values remains unasked.
- Не первый сорт.
- Not first-rate.
Он третий сорт!
He's third rate!
- Пластмасса первый сорт.
- First-rate plastic.
- Первый сорт, Дживс.
- First rate, Jeeves.
Больше похож на третий сорт.
Third-rate, more like.
Мы не люди второго сорта.
We're not second rate.
Америка становится страной второго сорта.
America has become a second-rate power.
Хватит смотреть на этих актеров второго сорта.
No more, they're all second-rate!
У меня нет времени на людей второго сорта.
I don't have time for second rate.
Она сделала знак, чтобы я сидел тихо, села рядом со мной и начала шепотом говорить, что все мы теперь должны радоваться, потому что симптомы у него первый сорт, и он давно уже спит вот так, и все становится спокойнее и здоровей с виду, и десять шансов против одного за то, что он проснется в своем уме.
She motioned me to be still, and set down by me, and begun to whisper, and said we could all be joyful now, because all the symptoms was first-rate, and he'd been sleeping like that for ever so long, and looking better and peacefuller all the time, and ten to one he'd wake up in his right mind.
Они у нас были первый сорт.
All that we've had was first-rate.
История — первый сорт!
That's a first-rate story."
— Они оба первый сорт, сэр.
"They're both first-rate, sir.
На их долю выпала цивилизация третьего сорта.
They have to live in a fourth-rate civilization.
Суть в том, что я хочу жизни первого сорта.
What I really want is a first-rate life.
Espritdecorps[5] высшего сорта, до идеализма.
Esprit de corps is first rate, even idealistic.
— Человек второго сорта в своем собственном доме! — фыркнул он.
"A second-rate citizen in my own house!" he fumed.
noun
Я старательно собирал коллекцию различных сортов горчицы – горчица ручного помола, крепкая английская горчица.
I'd collected shelves full of different mustards, some stone-ground, some English pub style.
Стало быть, мы убивали разом двух зайцев: французские танцы и итальянский язык, и все высшего сорта. Мы только диву давались, как это она так быстро и ловко лопотала, особливо по-французски.
French dancing, and Italian, therefore, we had at once, and in the best style: it is astonishing how quick and well she used to speak—the French especially.
noun
сладких сортов, которые естественным образом теряют черешки во время сбора урожая, при условии, что кожица не получает повреждений;
- sweet cherries which naturally lose the stem during harvest, on condition that the skin is not damaged
Древесина разных сортов, все натуральное, теплые тона.
Different woods, leaving the natural grain, going with warm tones.
Но какого бы сорта ни был ваш талант, вам придется познать его природу и резать по волокну.
But whatever your talent is, you have to discover its nature and go with the grain of it.
- Хатч, я уверен, ты понимаешь, что чем меньше дилетантов крутится около находок такого сорта, тем лучше для всех нас .
“Hutch, I’m sure you realize that the less amateurs have to do with a find of this nature, the better off we all are.”
У нас не было заранее разработанного плана действий, но баронет принадлежит к тому сорту людей, для которых решительные поступки кажутся самыми естественными.
We had arranged no plan of campaign, but the baronet is a man to whom the most direct way is always the most natural.
Из-лияния гуманности и выказывание скорби во время его похорон были из того сорта, кото-рый обычно приберегают для людей священных или высоких глав государств.
The outpouring of humanity and their display of grief at his funeral was of a nature usually reserved for high holy men or great heads of state.
Иво не считал себя храбрым человеком, и одно только переживание подобного сорта заставило его с тоской вспомнить относительно безопасную жизнь во времена проекта.
Ivo did not regard himself as a brave man, and even one experience of this nature made him long for the comparatively secure days of the project.
noun
В зале будут Ханцбергеры всех типов и сортов.
There will be all manner of Huntzbergers in the audience.
Хочу спросить, какого сорта размолвка у Вас с Мистером Дарси?
I must ask, what is the manner of your disapproval of Mr Darcy?
Всякого рода лучшие сорта камамбера и бри, которые удастся найти.
All manner of the best Camembert and Brie that you can find.
Но Хьюберт предупредил меня, какого сорта этот человек, и я предусмотрительно взяла с собой пистолет. –Что?
But Hubert had warned me with what manner of person I should have to deal, and I took the precaution of carrying my pistol with me.’ ‘What?’
Адмиральское острословие было не такого сорта, какой мог пленить леди Рассел, но Энн его очень ценила. Доброта и прямодушие адмирала Крофта были неотразимы.
Admiral Croft's manners were not quite of the tone to suit Lady Russell, but they delighted Anne.
— Ха, я и не знал о твоей манере определять их таким образом. Я спрашивал только о возможности того, что эта магия, какого бы сорта она ни была, способна оказывать влияние на мои мысли.
“I wasn’t referring to your manner of perceiving it.  Only to the possibility that it could be influencing my thinking.”
За Перой лежали участки земли, где женщины выращивали всевозможные сорта хлеба. Тут подводы грузили пищей и продукцией фермеров и отправляли на запад, в Дадич. Такая торговля удивила Рита, который ожидал, что все происходит несколько иначе.
Beyond Pera were large numbers of irregular plots, where women and girls cultivated all manner of crops. D r a y s l o a d e d w i t h f o o d a n d f a r m produce moved westward along the road toward Dadiche: a commerce surprising to Reith, who had expected no such formalized trade.
Если время ее пришло в эпоху взлета не Джорджа с Элфредом, но Артура, который, пока его отец и дядя попыхивали своими честно заработанными сигарами в Кесслинге, уже принимал дела в Гилдси и который в 1872 году – когда на эль «Аткинсон» поступали заказы уже из всех восточных графств и когда особый светлый сорт, известный как «Аткинсон-Индия», регулярно отправлялся за тысячи миль от дома, в Бомбей, – прибавил к Аткинсоновым владениям (пойдя по вполне проторенной дорожке) еще одну провинцию, женившись на Мод Бриггз, дочери Роберта Бриггза, владельца мукомольной компании «Большая Уза»?
Was it not, indeed, to be reached during the ascendancy of George and Alfred but during that of Arthur, who, as his father and uncle puffed their proud cigars at Kessling, was already assuming command at Gildsey, and who, in 1872 – as Atkinson Ale was in demand over all the eastern counties, and as a special pale brew known as Atkinson India Ale was being regularly shipped thousands of miles to Bombay – added yet another province (in well-tried manner) to the Atkinson dominions, by marrying Maud Briggs, daughter of Robert Briggs, owner of the Great Ouse Flour Mills?
noun
A) Порода или сорт
(A) Breed or breed race
Информационно-пропагандистская деятельность в сельских районах - внедрение и тестирование на местах сельскохозяйственных механизмов и методов сохранения и рационального использования агробиоразнообразия, стимулирование использования альтернативных методов землепользования, пропагандирование важности традиционных культур и наращивание потенциала, изменение законодательства и прав землепользования в целях содействия сохранению агробиоразнообразия, содействие сохранению и охране диких разновидностей и местных сортов сельскохозяйственных культур
Rural extension - introducing and testing in situ and on-farm mechanisms and techniques for the conservation and sustainable use of agro-biodiversity, the promotion of alternative land-use practices, awareness-raising of importance of indigenous crops and capacity building, and modification of legislation and land-use rights to promote agro-biodiversity, promoting conservation and preservation of wild relatives and land races of agricultural species
На улице толпился народ, людишки всех сортов, щедро перемешанные с нечеловеческими расами Поднебесья – но это была только видимость.
The streets teemed with people of all descriptions as well as a liberal sprinkling of the subhuman races of Overworld, but these were only for atmosphere.
Искренняя улыбка. Все та же глина высшей расы. Непосредственность этого Чапо – того же сорта, что попадалась Минголле в десятках других молодых латиноамериканских мужчин, – высасывала из него все соки.
Earnest smile. Common clay of the Master Race. Chapo’s ingenuousness – similar to that Mingolla had encountered in dozens of young Latin men – had sucked in him.
– И ни эльфа, ни даже полуэльфа, – добавил высокий представитель Старшего Народа, продолжая обнимать красотку в токе. – Даже четвертьэльф идет у вас самым низшим сортом
'Or an elf, or even half-elf,' added the tall representative of the Elder Race, his arm still wrapped around the toque-wearing beauty. 'You even consider quarter-elves inferior-'
noun
Предпосылкой <<зеленой революции>> в Африке являются выведение подходящих сортов семян и разработка надлежащих методов выращивания культур.
In order to bring about the green revolution in Africa, suitable seeds and cultivation methods need to be developed.
При агроэкологической практике использования различных сочетаний сортов культурных растений ставка делается на генетическое разнообразие в фермерских хозяйствах в целях повышения степени сопротивляемости сельскохозяйственных культур заболеваниям.
The agroecological practice of cultivar mixtures bets on genetic diversity in the fields in order to improve crop resistance to diseases.
Мои любимые сорта, по порядку:
My favorite, in order:
Это трудная задача, мой любимый сорт горячего шоколада.
That is a tall order, my favorite flavor of hot chocolate.
Ксли вы хотите этот сорт яблок, вам нужен черенок именно этого дерева.
So in order to have types of apple, you have to graft from the same tree.
Сегодня только один сорт.
You only ordered one today!
Эвелин заказывает три сорта шербета: арахисовый, лакричный и с пончиком.
Evelyn orders three flavors of sorbet: peanut, licorice and doughnut.
Кларк заказал себе рюмку водки местного сорта, чтобы не тратить лишние деньги.
He ordered a vodka, neat, specifying a local one to save money.
Но люди менялись и он тоже, хотя знал, что перемены в нем были другого сорта.
But they had changed. He had also, though he knew that his alteration was of a different order.
Холод заказал листовой ассам (сорт черного чая), но взял сливки и сахар к нему.
Frost ordered straight Assam, but took cream and sugar with it.
Мария понимала, он работает еще побольше, чем она сама, хотя работа его и другого сорта.
She knew that he outdid her, though his work was of a different order.
Смесь нескольких хороших сортов. Я всегда заказываю ее в Лондоне, в Военно-морском универмаге.
A special mixture that I had ordered myself from the Army and Navy Stores in London.
После телевизионного сериала «Смертельная пицца» название этого популярного когда-то сорта прозвучало немного зловеще. — Уходите.
The recent Pizza Delivery Murders had given a sinister connotation to that once popular order. “Go away.
noun
Они немного отличаются от PMTV, но вариации сортов культурного растения затрудняют дифференциацию по визуальным симптомам.
These differ subtly from PMTV, but the cultivar variation makes differentiation on visual symptoms problematic.
Однако высокая цена на торговые сорта кофе на международном рынке может стать дополнительным стимулом для новых инвестиций в этот подсектор.
However, the higher price of commercial coffee in the international market may be an additional incentive to make new investments in this subsector.
Делать мятный лагер со своим отцом. (сорт пива)
Making peppermint lager with my dad.
– Мы специально создали этот компьютер самым великим из всех существующих, и нам никак не годится второй сорт.
“We distinctly designed this computer to be the greatest one ever and we’re not making do with second best.
– Как всегда, выбираешь друзей низшего сорта?
As usual, making friends among the plebs, eh?
Там же ее научили варить разные сорта мыла.
She had learned at the convent how to make soaps.
ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ БЛИНЧИКОВ: смешать оба сорта муки.
TO make crepes: Whisk together the white and buckwheat flour.
Ты что, воображаешь, что я могу выдумать историю такого сорта про свою сестру?
Do you imagine I would make up such a tale about my sister?
Деньги на расходы, одежда, небольшая вилла в Плаке. — Для девушек её сорта это был предел мечтаний — стать любовницей богача.
A salary, clothes, a little villa in the Plaka.” For the girls of her persuasion this was the ultimate dream realised—to find oneself the mistress of a rich man.
Агрессивная роговая оправа придавала ему на экране авторитетность определенного сорта, и его обычно мрачное выражение казалось скорее открытым и добродушным.
The aggressive horn rims gave him, on the screen, a definite air of authority; also for the occasion his habitually sour expression had given way to a rather persuasive geniality.
Грузовой отсек был переполнен ценными экспонатами всех сортов:
The cargo hold was crammed with valuable items of every description:
И еще наемников всех сортов и мастей. — Блин, — только и сказал я. — Однако же в прошедшем времени, — утешил меня Боб.
And thugs of every description." "Damn," I said. "Doubtless he was," Bob said.
Мистер Чадбер очень сурово дал ему понять, что подобного сорта постояльцы в «Шашках» не попадаются.
Very severely did Mr Chadber give him to understand that guests of that description were entirely unknown at the Chequers.
Здесь уже вовсю кипела жизнь: рыбаки возвращались на своих лодках, освещенных фонарями, торговцы рыбой открывали лавки, а бездельники всех сортов расползались из таверн и борделей.
People were stirring here: fishermen returning with their lantern boats, fishmongers opening their markets, and wastrels of all descriptions staggering out of taverns and brothels.
Доктор — я употребляю это слово в том смысле, который ему придали итальянцы, обозначая им людей подобного сорта, — прошел на этот конец комнаты, преклонил колена перед распятием, как то делают католики, и одновременно осенил себя крестом.
The master—to use the Italian phrase for persons of this description—approached the upper end of the room, with a genuflection like that of a Catholic to the crucifix, and at the same time crossed himself.
Вторая резолюция, признававшая необходимость немедленного устранения «всех продавцов булочек (или пышек), всех промышляющих торговлей булочками (или пышками) любого сорта, как мужчин, так и женщин, как мальчиков, так и взрослых, звонящих в колокольчик или не звонящих», была предложена мрачным джентльменом полуклерикального вида, который сразу взял такой патетический тон, что в одну секунду оставил первого оратора далеко позади.
The second resolution, which recognised the expediency of immediately abolishing 'all muffin (or crumpet) sellers, all traders in muffins (or crumpets) of whatsoever description, whether male or female, boys or men, ringing hand-bells or otherwise,' was moved by a grievous gentleman of semi-clerical appearance, who went at once into such deep pathetics, that he knocked the first speaker clean out of the course in no time.
noun
Кроме того, она привела веские доводы в пользу задействования международных источников финансирования для обеспечения общемировых общественных благ, в том числе для профилактики инфекционных заболеваний, проведения научных исследований в целях создания вакцин и выведения улучшенных сортов сельскохозяйственных культур, противодействия изменению климата и сохранения биоразнообразия.
In addition, it made a strong case for tapping international sources of financing for the provisioning of global public goods, including for the prevention of contagious diseases, research for the development of vaccines and agricultural crops, combating climate change, and preservation of biodiversity.
30 сортов пива на розлив.
30 beers on tap.
Ей, привыкшей мыться в щербатом тазу, не знавшей, что на свете бывают разные сорта мыла, а не только дешевое желтое, почти не дающее пены под чахлой струйкой воды, которая почему-то никогда не бывает горячей, только еле теплой, зато ой как часто бывает бурой от ржавчины, вдруг открылась новая сторона мытья.
Lyra was used to washing with hard yellow soap in a chipped basin, where the water that struggled out of the taps was warm at best, and often flecked with rust.
noun
Джентльмены такого сорта, как сэр Энтони, не женятся на дочерях... хм-м, чья же она дочь?
Gentlemen of Sir Anthony’s stamp did not marry daughters of – egad, the daughter of what was she?
Ничего интересного: записочки, канцелярские скрепки, штемпельная подушечка, ножницы, ключи, почтовые открытки, три пакетика леденцов разного сорта.
There was nothing interesting, only bits of paper, paper clips, a stamp pad, scissors, keys, postcards, and three different bags of candy.
Шелли обосновался по соседству — «всего в одном сорте лозы прямо по винограднику», как он выразился, — во владении, прозываемом Кампань Шапюи; как я вскоре узнал, ее более торжественно величали виллой Шапюи.
The Shelley ménage was established dose by—"Just a grape's stamp across the vineyard," as he put it—in a property called Campagne Chapuis: the Villa Chapuis, as I was later to hear it called, more grandly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test