Translation for "соревнованиях" to english
Translation examples
Это призыв к соревнованию, но соревнованию с уважением к другим.
It is an invitation to competition, but competition with respect for others.
Они поощряют соревнование, но соревнование, в ходе которого проявляется уважение к другим.
It encourages competition, but competition with respect for others.
Малайзия принимает участие в международных спортивных соревнованиях инвалидов с начала 1970-х годов, включая соревнования по многим видам спорта и с учетом многих видов инвалидности, индивидуальные соревнования и соревнования в индивидуальных спортивных дисциплинах.
Malaysia has been taking part in international disability sports competitions since the early 1970s, including multisport and multidisability competitions, single-disability competitions and single-sport competitions.
Мы готовы к соревнованию.
We are ready for competition.
(Райнхольд) Соревнование началось.
(Reinhold) Competition began.
Глупое подростковое соревнование.
Reckless teenage competition.
Маленькое дружеское соревнование?
Little friendly competition?
Это нечестное соревнование, Дамблдор!
This is not an equal competition!
и соревнование, которое всегда неизбежно вызывает неограниченная конкуренция, довело эти способности до высшей степени совершенства.
and the emulation which an unrestrained competition never fails to excite, appears to have brought that talent to a very high degree of perfection.
— И что? — спросил Гарри, просматривая сопровождавшую снимок заметку — довольно скучный отчет о соревнованиях между школами.
said Harry, scanning the short news item to which the picture belonged; it was a rather dull story about inter-school competitions.
Но я должен вас предупредить, что «Феликс Фелицис» запрещен к использованию на любых официальных состязаниях, таких, как спортивные соревнования, экзамены и выборы.
Now, I must give you warning that Felix Felicis is a banned substance in organized competitions… sporting events, for instance, examinations, or elections.
В старших классах у нас была такая «алгебраическая команда», состоявшая из пяти учеников — мы ездили в другие школы, чтобы участвовать в соревнованиях.
We had a thing at high school called the algebra team, which consisted of five kids, and we would travel to different schools as a team and have competitions.
Итак, Турнир Трех Волшебников был основан примерно семьсот лет назад как товарищеское соревнование между тремя крупнейшими европейскими школами волшебства — Хогвартсом, Шармбатоном и Дурмстрангом.
The Triwizard Tournament was first established some seven hundred years ago as a friendly competition between the three largest European schools of wizardry: Hogwarts, Beauxbatons, and Durmstrang.
Эти факты вызывают серьезные опасения: сможет ли он дальше участвовать в столь трудном соревновании, как Турнир Трех Волшебников, и даже вообще учиться в школе «Хогвартс».
Alarming evidence has recently come to light about Harry Potter’s strange behavior, which casts doubts upon his suitability to compete in a demanding competition like the Triwizard Tournament, or even to attend Hogwarts School.
Устраивались в то время соревнования?
Was there athletic competition?
— Соревнования кончились, — сказал Чаллен.
“The competitions are over.”
— Ну как, устроим соревнование, а?
    "Really crushing the competition, huh?"
- А это соревнование… как смешно!
This competition . how ridiculous!
— Он принял участие в соревнованиях.
“He’s entered the competition.”
noun
Другие рассматривают его в качестве арены для соревнования, борьбы за власть.
Others look at it as the scene of a contest, a struggle for power.
В этих соревнованиях принимают участие более 800 000 детей.
More than 800,000 children participate in such contests.
Участие в соревнованиях по боксу в штате Новый Южный Уэльс незарегистрированного лица является правонарушением.
It is an offence for a person to compete in a boxing contest in New South Wales if they are not registered.
Было отмечено, что присуждение призов и проведение соревнований в школах способствуют развитию навыков творческого мышления.
It was noted that prizes and contest at school could help to mainstream skills of creative thinking.
Инвалиды принимали участие в соревнованиях по многим видам спорта, и их спортивные достижения получили высокую оценку.
Persons with disabilities had also received recognition in sporting activities and participated in a broad range of athletic contests.
В России возрождаются всероссийские зимние и летние игры школьников, становятся традиционными массовые соревнования школьников "Президентские состязания".
In Russia the all-Russia winter and summer games for schoolchildren have been revived, and the mass " Presidential contests" for schoolchildren are becoming established events.
Ненавижу это соревнование.
I hate this contest.
Соревнование было тяжёлым.
The contest was hard.
Учительница, проводившая соревнования, доставала конверт, на котором значилось «сорок пять секунд».
A teacher, who was running the contest, would take out an envelope, and on the envelope it says “forty-five seconds.”
Однажды там устроили соревнование барабанщиков, я выступил, но не очень удачно: мне было сказано, что моя игра «слишком интеллектуальна», остальные играли намного импульсивнее.
One time they had a drumming contest, and I didn’t do very well: They said my drumming was “too intellectual”; theirs was much more pulsing.
Муж научил ее очень многому, даром что сам он не умел ни читать, ни писать, и это было особенно интересно, — он же был конферансье, зачитывал во время соревнования артистов-любителей названия номеров и имена исполнителей, а я даже не заметил, что он не способен читать то, что «читает».
He had taught her all kinds of stuff, but he couldn’t read or write, which was especially interesting because he had the job, as master of ceremonies, of reading the names of the acts and the performers who were in the amateur contest, and I hadn’t even noticed that he couldn’t read what he was “reading”!
Соревнование заканчивалось.
The contest wore on.
— У нас что, соревнование на скорость?
“Is this a speed contest?”
– У нас здесь не соревнования, Лон.
"It's not a contest, Lon.
– Я выиграл соревнование.
I won it in a contest.
– А теперь – живо прекрати соревнование.
Now, stop that contest.
«Пора начинать соревнование».
Let the contest begin.
— Лив, это не соревнование.
“Liv, this isn’t a contest.
Мы были по уши в соревновании по выпендрежу.
We were deep into the pissing contest.
В этом соревновании механическое превосходство у нас!
In this contest, we are the ones with mechanical superiority!
- восстановить систему школьного соревнования с присуждением премий;
- Reintroducing an emulative system with prizes awarded to the best pupils;
- восстановить систему школьного соревнования с присуждением премий лучшим ученикам.
- Reintroducing the emulative system in schools, with prizes awarded to the best pupils.
87. Во всех организациях и на всех уровнях регулярно проводятся соревнования и награждения победителей.
87. Emulation and commendation campaigns have been launched regularly in all branches and at all levels.
И именно в обменах, соревновании и интеграции различных культур будут процветать человеческий разум и мудрость.
It is through the exchanges, emulations and integrations of diverse cultures that human reason and wisdom shine brilliantly.
Некоторые ведут скромный образ жизни под тенью огромных достижений своих предшественников, а условия их жизни не оставляют им возможности участвовать в соревновании.
Some lived a modest life overshadowed by the great achievements of their forebears, which the conditions of their lives offered them no opportunity to emulate.
Его видение никогда не основывалось на соперничестве, но, напротив, согласно его взглядам на судьбу общего полушария, опиралось на фундамент дружеского соревнования, а не междоусобицы как основной движущей силы.
His vision was never based on rivalry, but rather, in keeping with his views on the destiny of this shared hemisphere, on the basis of emulation and friendship instead of strife as its driving force.
Государство признало их вклад и присвоило женщинам звания героев и победителей социалистического соревнования в период проведения реформы "доймой", соответственно, 19 и 272 женщинам.
The State has acknowledged their contribution and conferred the titles of heroic women and woman of the emulation movement in the Doi Moi time (time of reform) for 19 and 272 individuals respectively.
Он уделял особое внимание утверждению идеи о том, что каждый человек должен стремиться к физическому совершенству, духовному богатству и душевной доброте, а также следовать принципам благородного соревнования и признания личного мастерства в результате справедливой и честной борьбы.
He put special emphasis on promoting his idea that every person should share the virtues of perfection of the body, generosity of spirit and kindness of the soul, as well as the values of noble emulation and individual distinction emanating from fair and honest victory.
Всекитайская федерация женщин (далее именуемая ВКФЖ) организовала соревнования под названиями "Деятельность по осуществлению программы повышения грамотности среди женщин" и "Поддержка женщин, умеющих читать и писать" и при поддержке Государственного комитета по делам просвещения учредила "Премию женской грамотности".
The All-China Women's Federation (hereinafter referred to as ACWF) launched emulation drives with the themes of "Action for Women's Literacy Programmes" and "Top Women Literacy Scholars" and established a Women's Literacy Prize with the support of the Ministry of Education.
Напомнив, что Бельгия стала первой страной, поставившей противопехотные мины вне закона, и что бельгийский парламент создал внушительный законодательный механизм в этом отношении, барон Гийом констатирует, что политика Бельгии явно вызвала дух соревнования, поскольку за полное запрещение противопехотных мин высказались более 30 стран.
Belgium had been the first country to declare anti-personnel land-mines to be unlawful and the Belgian Parliament had established extensive legislation in that area; it had obviously been emulated since more than 30 countries had decided to introduce a total ban on anti-personnel land-mines.
Вот наш третий отряд поднялся на самолёт. Мы первые в соревновании, поднимаем и снимаем... снимаем...
We're first in emulation and it's us that raise and lower...
До заключения этого соглашения взаимное соревнование и стремление к большому заработку часто побуждали их чрезмерно напрягать свои силы и надрывать свое здоровье усиленным трудом.
Till this stipulation was made, mutual emulation and the desire of greater gain frequently prompted them to overwork themselves, and to hurt their health by excessive labour.
Современное превосходное состояние судов в Англии получилось вначале, может быть, в значительной степени благодаря этому соревнованию, которое исстари имело место между различными судьями;
The present admirable constitution of the courts of justice in England was, perhaps, originally in a great measure formed by this emulation which anciently took place between their respective judges;
Если бы студентам, пользующимся этими благотворительными фондами, была предоставлена свобода выбирать колледж по своему вкусу, то она, возможно, могла бы вести к возбуждению некоторого соревнования между различными колледжами.
Were the students upon such charitable foundations left free to choose what college they liked best, such liberty might perhaps contribute to excite some emulation among different colleges.
Напротив, правило, воспрещающее даже независимым членам колледжа покидать его и переходить в другой, не испросив и не получив предварительно разрешения у колледжа, который они намереваются оставить, много содействует уничтожению такого соревнования.
A regulation, on the contrary, which prohibited even the independent members of every particular college from leaving it and going to any other, without leave first asked and obtained of that which they meant to abandon, would tend very much to extinguish that emulation.
Поощряя выдающиеся способности и умение, они служат поддержанию соревнования между работниками, занятыми в этих специальностях, но недостато чно велики для того, чтобы направлять в какую-либо из них большую долю капитала страны, чем это было бы при отсутствии таких наград.
By encouraging extraordinary dexterity and ingenuity, they serve to keep up the emulation of the workmen actually employed in those respective occupations, and are not considerable enough to turn towards any one of them a greater share of the capital of the country than what would go to it of its own accord.
если в случае его небрежного отношения к делу, неспособности и плохого поведения студенту не будет разрешено переменить его на другого, не испросив предварительно и не получив на это разрешения, то такое правило будет вести не только к уничтожению всякого соревнования между преподавателями одного и того же колледжа, но и к уменьшению необходимости для них проявлять усердие и внимание по отношению к своим ученикам.
and if, in case of neglect, inability, or bad usage, the student should not be allowed to change him for another, without leave first asked and obtained, such a regulation would not only tend very much to extinguish all emulation among the different tutors of the same college, but to diminish very much in all of them the necessity of diligence and of attention to their respective pupils.
Движимые тем, что именуется благородным соревнованием, одни люди стремятся к почестям и добиваются их;
Inspired by what is called a noble emulation, some people grasp at honours and win them;
И Михаил слышал свой собственный стон среди грубого соревнования волчьих голосов, когда боль терзала его тело.
And Mikhail heard himself moan, in crude emulation of the howling, as pain racked his body.
Разве невозможно, например, объявить род соревнования в поисках между торговыми и рыболовными шхунами, баркасами и прочими судами, что бороздят море в районе Фарерских островов и Исландии?
Would it not be possible to excite a spirit of emulation in the captains of merchant vessels and fishing-smacks that navigated the waters of Iceland and the Faroe Islands?
И, устроив такого рода соревнование, я рассчитываю, что наша стрельба окажется, по крайней мере, столь же опасной для противника, как и для нас самих. А потом — господи, как хочется спать — мы сможем заняться крейсированием всерьез.
and what with that and what with emulation, I don't despair of making our gunnery at least as dangerous to others as it is to ourselves And then -God, how sleepy I am – we can set about our cruising in earnest.
У фюрера, которого, естественно, бережет небо, вдруг возникает блестящий план, и он выдвигает смешное и абсурдное предложение, чтобы мы вступили в соревнование со Скорцени и превзошли его подвиг в Гран Сассо, выкрав Черчилля, не указав, правда, живым или мертвым.
The Fuhrer, whom heaven protect naturally, has a brainstorm and comes up with the comical and absurd suggestion that we should emulate Skorzeny's exploit at Gran Sasso by getting Churchill, although whether alive or dead has not been specified.
Подводная акробатика среди топляка оказалась превосходным развлечением для хороших пловцов, и мы устроили своего рода соревнование: хватались за ветви, кувыркались и скользили между ними, проплывали туда и обратно, заглядывали в укромные уголки и исследовали подводные камни и пещеры.
These underwater tree-trunk acrobatics proved great sport, safe enough for sound swimmers, and we began to emulate each other, catching hold of the branches sticking up from the big logs and pulling ourselves down to pass backwards and forwards, over and under, peering into unexpected holes and venturing beneath overhanging shelves of rock.
Мы были бы свидетелями честного соревнования между замужними женщинами: кто из них доставит на рынок самого жирного ребенка. Мужья стали бы проявлять такую же заботливость к своим женам во время их беременности, как сейчас к своим кобылам, готовым ожеребиться, коровам, готовым отелиться, и свиньям, готовым опороситься; и из боязни выкидыша они не станут колотить своих жен кулаками или пинать ногами (как это часто бывает) [...] (Пер.
We should see an honest emulation among the married women, which of them could bring the fattest child to the market, men would become as fond of their wives, during the time of their pregnancy, as they are now of their mares in foal, their cows in calf, or sows when they are ready to farrow, nor offer to beat or kick them (as it is too frequent a practice) for fear of a miscarriage.
noun
i) организация отдельных спортивных соревнований для инвалидов.
(i) Arrangement of individual sports games for the disabled
Подготовка умственно отсталых лиц к участию в спортивных соревнованиях.
Preparation for the mentally handicapped to participate in sports games.
с) исследование об участии коренных народов в международных спортивных соревнованиях и играх;
(c) A study on the participation of indigenous peoples in international sports and games;
Многие женщины-спортсменки входят в национальные команды и представляют страну на международных соревнованиях.
There are many national players and they have represented the country in international games.
Так, на Олимпийских играх в Афинах иранский дзюдоист отказался участвовать в соревновании с израильским спортсменом.
At the Olympic Games in Athens, for example, an Iranian judoka refused to compete with an Israeli athlete.
29. Форум рекомендует правительствам проводить спортивные соревнования по видам спорта коренных народов.
29. The Forum recommends that Governments hold sports and athletic games involving indigenous sports.
- Шикарные были соревнования.
- Great Soulstice games today.
- Давайте начинать соревнования!
- Let the games begin!
Я отказалась от соревнования.
I quit the game
Да, соревнования приостановлены.
Well, they are stopping the game now.
Итак, начнём наше соревнование.
So let the games begin.
Вот что такое соревнования.
That's what the game is.
Они должны остановить соревнования.
They should stop the game.
У моего ребенка соревнование.
Got my kid's game this weekend.
Хорошо, что остановили соревнования.
Good thing they've stopped the game.
Соревнования остановлены на полчаса.
They're stopping the game for 30 minutes.
В следующий раз мы завершим наше соревнование».
Next time, we finish our game.
- Папа, ты сможешь прийти сегодня к нам не соревнования по баскетболу?
“Can you come to my basketball game tonight, Dad?”
Но если ты намерен считать Т-1, то какое же это соревнование?
Anyway, if you’re going for T-1s, you’re not even in the game.”
Они коротали дни, обсуждая соревнования по регби и вспоминая дом.
They spent most of their time choosing sides for Rugby football games and talking about Home.
noun
спортивные соревнования между Монакской ассоциацией помощи дефективным детям и их защиты (AMAPEI) и учащимися;
Sports meets between the students and members of the Monegasque Association for the Assistance and Protection of Children with Disabilities;
Этим объясняется проведение у нас крупных спортивных соревнований, таких, как турнир "Геркулес" и Монакский международный марафон, который проходит по территории трех государств: Франции, Италии и Княжества Монако.
This has given rise to the creation of major sporting events such as the Herculis meet and the Monaco International Marathon, which passes through the territories of three States: France, Italy and the Principality of Monaco.
Первые соревнования в пятницу.
First meet's Friday.
Соревнования, повторные экзамены...
The meet, repeat exams... Everything!
Увидимся на соревновании.
I'll see you at the meet.
В субботу будут соревнования.
There's a meet Saturday.
Я видела все соревнование.
I saw the whole meet.
...На соревнования по боксу, пожалуйста.
...The boxing meet, please.
И соревнование переходит в Логанспорт.
And the meet goes to Logansport.
У нас соревнования в пятницу.
We have a meet on Friday.
– Ладно, может быть, после соревнований.
       "Well, maybe after Gina's meet."
Персонал может пользоваться бассейном до и после уроков, когда нет тренировок или соревнований. Соревнований по плаванию. О, мой бог!
The staff may use the aquatic area before and after classes when there is no scheduled practice for meets. Swim meets. Oh, my God.
Не ты ли приглашал отца на свои соревнования?
You didn’t invite him to come to your track meets?
– Я была капитаном команды, и мы ни одного соревнования не проиграли.
I was captain of my squad and we never lost one meet.
Райм не помнил, чем занимался после соревнований, но наверняка отправлялся куда-нибудь в компании Артура.
Following the meet, Rhyme supposed he’d gone off with Arthur.
Джаред переключает каналы и останавливается на соревнованиях по легкой атлетике.
Jared flips through a few channels until he finds a track and field meet.
Он сдал не те бумаги на одном из предварительных соревнований и его дисквалифицировали. Он ничего не ответил.
He filed the wrong papers on one of the preliminary meets, and was disqualified.” He said nothing.
Несколько лет назад я присутствовал на легкоатлетических соревнованиях людей с ограниченными физическими возможностями.
A few years ago, I went to a track meet for physically challenged people.
Он возвращался с собрания и занес мне план соревнований и занятий до конца года.
He was coming from a meeting and he gave me the schedule of the courses and the events they’ve planned from Thanksgiving until Christmas.
– но у него хватило здравого смысла не делать этого, и они поговорили о школе, о предстоящем соревновании по плаванию и о занятиях балетом.
but wisely didn't, and they talked about school, a forthcoming swim meet and ballet class.
Но вы же рады, что Фифи выбыла из соревнования?
But you're happy Fifi's out of contention?
Ты понимаешь, что ты исключил три, заслуживающие победы, команды из соревнования?
You realize you eliminated three deserving teams from contention?
О, как будто тебе нужна моя помощь чтобы провалиться на соревновании для Астреуса.
Oh, please, like you need my help washing out of contention for Astraeus.
Чертов проводок за две копейки обломился и произошел обрыв контакта. И я выбыл из соревнований.
Two pence wire snaps off and the solder breaks and just puts you out of contention completely.
а посему между врачевателем духа и врачевателем тела шло постоянное соревнование в той области науки, в которой оба они, не будучи профессионалами, в равной мере притязали на большую осведомленность.
there had been a constant Contention between the two Doctors, spiritual and physical, concerning their Abilities in a Science, in which, as neither of them professed it, they had equal Pretensions to dispute each other's Opinions.
Беда была в том, что Андреа Фурлан, вернувшись домой к полуночи зверски голодным после того, как их команда продула финал клубных соревнований по волейболу, открыл холодильник и, не грея, уговорил полкастрюли макарон, а потом, не удовлетворившись съеденным, отправил в свой желудок три куска пирога с начинкой из латука, оливок и каперсов, а также две жареные колбаски.
The problem was that Andrea Furlan, after losing the basketball final at the club, had returned home at midnight howling with hunger, had opened the fridge and wolfed down half a casserole of the stuff without even heating it up, and then, not content with that, had added three slices of a pie filled with endives, olives and capers, and two sausages.
noun
Ты, готов к соревнованиям на следующих выходных?
You, er, ready for the comp next weekend?
noun
Мы надеемся, что это не вызовет соревнования по части новых испытаний со стороны других ядерных держав.
We hope that it will not trigger a rush to new testing on the part of other nuclear Powers.
Во-первых, Я изменила шарики соревнований с розового и белого на все золотые.
First, OK, I changed the rush balloons from pink and white to all gold.
Вампир Красной Коллегии практически всегда выиграет соревнование с вооруженным смертным, зная, как сложно сделать смертельный выстрел, особенно когда на тебя несется завывающий монстр.
A Red Court vampire would almost always be willing to charge a mortal gunman, knowing how difficult it is to really place a shot with lethal effect, especially with a howling monster rushing toward you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test