Translation for "сорвалась" to english
Сорвалась
Translation examples
Пит Нельсон сорвался.
Pete Nelson fell off the wagon.
Бун сорвался с обрыва,
Boone fell off a cliff.
Она сорвалась с эвакуатора.
It fell off the back of a lorry.
Как ты почти сорвался с обрыва.
How you almost fell off that cliff.
А потом сорвалась на похоронах.
Then she fell off the wagon at this funeral.
Я снова сорвался и поранился.
I fell off the wagon, and I hurt myself.
Он сорвался несколько недель назад.
Aw. He fell off the wagon a couple of weeks ago.
Да, с тем парнем, что сорвался со скалы.
Right. The guy who fell off the mountain.
— Гарри сорвался с метлы, папа, — сказал он. — Я же говорил тебе… Это был несчастный случай.
“Harry fell off his broom, Dad,” he muttered. I told you… it was an accident…”
– Джек сорвался и снова запил.
Jack fell off the wagon.
Один колокольчик сорвался со своей пружины.
A bell fell off its spring.
Привычная формула сама сорвалась с языка.
The familiar formula itself fell off the tongue.
— Гарри сорвался с метлы, папа, — сказал он.
“Harry fell off his broom, Dad,” he muttered.
Он сорвался с горы. Такое случается, – сказал Ричард.
He fell off the mountain. It happens," Richard said.
С посоха сорвалась слабенькая искра и упала на булыжники мостовой.
A feeble spark fell off the end and on to the cobbles.
— Погиб. Несчастный случай. Сорвался со скалы во время охоты.
“Died in an accident. He was hunting and fell off a cliff.”
После Фомы, гори он звездным пламенем, Регина как с цепи сорвалась.
After Thomas, burn it with starfire, Regina fell off the chain.
Сорвался с верхнего этажа почти достроенного Гребхен-Билдинг в Пасадене.
Fell off the top floor of the almost-completed Gröbchen Building in Pasadena.
– Он сорвался со скалы, когда немцы устроили облаву в секторе Умберто.
"He fell off a cliff when the Germans were chasing Umberto's section.
Попытка была сорвана.
The attempt was foiled.
Эта попытка была сорвана дежурными сотрудниками тюрьмы.
The bid was foiled by the Correctional Officers on duty.
4. 2 января была сорвана попытка побега из тюрьмы в Дубраве.
4. On 2 January, a breakout at the Dubrava prison was foiled.
К счастью, благодаря квалификации и бдительности водителя эта попытка была сорвана>>.
The attempt was fortunately foiled thanks to the driver's skill and alertness."
Эта попытка была сорвана, и 10 июля 1993 года новый президент вступил в должность.
This attempt was foiled and the President was inaugurated on 10 July 1993.
Самолет в сопровождении военных истребителей благополучно приземляется в Бостоне (попытка сорвалась).
The plane, escorted by military jets, lands safely in Boston (attempt foiled).
Вместе с тем на практике существует тенденция засекречивать информацию о сорванных террористических нападениях.
He added that in practice there was a tendency to have an information blackout on foiled terrorists attacks.
Четырнадцать из таких попыток были попытками самоубийц, сорванными и предотвращенными всего за несколько минут до их совершения.
Fourteen of these attempts were suicide attempts foiled and stopped minutes before they were to be perpetrated.
- Сорвали мы их план.
- We foiled them.
Ну что, цэрэушница, сорвалось?
What, CIA spy? Plans foiled?
Я сорвала твой злодейский план?
Did I foil your evil plan?
Сорвал ее планы на мировое господство?
Did you foil her plan for global domination?
Повелитель Кармы был застрелен пытаясь сорвать ограбление.
Lord of Karma was shot trying to foil a burglary.
Боже, ты же сорвала планы этого вероломного Конвея, спасла Стерлинга...
My god, you foiled that Perfidious conway, saved
Стратегия абсолютной победы, которая позволит сорвать все попытки контрабанды...
A sure win strategy that can foil any smuggling attempt...
Весь план был сорван из-за перерыва во время тренировки.
All that planning foiled by a mid-workout bathroom break.
Я сорвал первую подставу, когда передал 9-миллиметровый полиции.
I foiled the first frame-up when I delivered the nine-millimeter to the police.
Факт остается фактом - преступление было сорвано, а деньги спасены.
Whatever's happened, the fact remains that the robbery was foiled and the money was saved.
— И все равно она нас в покое не оставляет! — проворчал Рон, когда миссис Уизли сорвала их вторую попытку посовещаться, появившись во дворе с корзиной постиранного белья в руках.
“But she still won’t leave us alone!” snarled Ron, and their second attempt at a meeting in the yard was foiled by the appearance of Mrs. Weasley carrying a large basket of laundry in her arms.
Однако, еще не слишком поздно сорвать их планы.
It is not too late to foil them, though.
— Ты сорвал планы Люцифера, и теперь тот злобствует.
You foiled Lucifer, and now he is angry.
Мне кажется, я знаю, как сорвать планы Слайка.
I think I see how to foil Slyke.
Или сорвала ее план – да, так точнее.
Or some plan of hers had been foiled; that would be more accurate.
— Тебе и так удалось сорвать самый страшный замысел Люцифера.
"You have foiled Lucifer's dire plan.
Но их планы были сорваны: в комнату вошла леди Брэкенстолл.
Their plan, however, is foiled when Lady Brackenstall enters the room.
Чодо сорвал четыре спасательные операции, предпринятые Сынами Хаммона.
He'd foiled four rescue attempts by the Sons of Hammon.
Их акция сорвалась вследствие находчивости военного атташе посольства Тары.
The aim of the attack was foiled by the quick thinking of the Taran embassy’s military attaché.
Когда это не удалось, он сорвал цепь через голову.
When pulling foiled, he lifted the chain up, around his chin, and over his head.
И снова я сорвал их планы, украл их огонь, чтобы использовать его для своих целей.
Again I foil them, steal their fire, use it for my own purposes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test