Translation for "сорвав" to english
Translation examples
Под воздействием силы удара этот болт был сорван.
The bolt was ripped off by the force of the impact.
После этого участники группы ворвались во двор и сорвали герб консульства.
A group furthermore dashed into the yard and ripped off the coat of arms of the Consulate.
Силой взрыва автобус был полностью уничтожен, его крыша и боковые стенки сорваны, а его корпус превратился в груду обгоревшего металла.
The force of the explosion entirely destroyed the bus, ripping off its roof and sides and reducing it to a charred metal skeleton.
Представитель школы заявил, что с 11 девочек сорвали школьную форму, а восемь других девочек были избиты.
A school spokesperson said that 11 girls had had their uniforms ripped off, and that 8 others had been kicked and beaten.
Ранним утром турецкий флаг, находившийся перед генеральным консульством в Комотини, был сорван с флагштока на глазах греческой полиции.
Early in the morning, the Turkish flag, flying in front of the Consulate General in Komotini, was ripped off from the mast before the eyes of the Greek police.
В ходе этих нападений был сорван герб, разбиты окна, а также повреждены транспортные средства турецких должностных лиц, находившиеся на стоянке во дворе.
During the attacks, the coat of arms was ripped off, some windows shattered, and vehicles parked in the driveway, belonging to the Turkish officials, were damaged.
Заявитель также отмечает, что "передние двери здания были сорваны, задние двери взломаны, оборудование, электропроводка, система водоснабжения и лифты посольства были серьезно повреждены...
It adds that “the front doors of the building were ripped off, the back doors were broken open; equipment, electrical wiring, water supply system, elevator facilities of the Embassy were severely damaged. ...
Все этикетки сорваны.
All the labels ripped off.
Трупы с сорванными ногтями...
Corpses with ripped-off fingernails...
- Джилл Крэйг был сорван.
- Jill Craig was ripped off.
Штифт для настройки был сорван.
A tuning peg's been ripped off.
Да, его ноготь был сорван.
Yes, his fingernail was ripped off.
Они сорвали её хиджаб.
Well, they ripped off her head scarf.
— Прошу прощения! — взревел премьер-министр, чуть ли не топая ногами. — Вывороченные с корнем деревья, сорванные с домов крыши, погнутые фонарные столбы, человеческие жертвы…
“Excuse me!” barked the Prime Minister, now positively stamping up and down. “Trees uprooted, roofs ripped off, lampposts bent, horrible injuries—”
На тумбочке у его кровати лежала огромная груда шоколадных лягушек; взяв оттуда целую горсть, он кинул несколько штук Гарри, Джинни и Невиллу, а потом сорвал зубами обертку со своей.
He helped himself to a handful of Chocolate Frogs from the immense pile on his bedside cabinet, threw a few to Harry, Ginny and Neville and ripped off the wrapper of his own with his teeth.
— Не вздумай сейчас разворачивать, люди уже собираются ужинать, все идите вниз, — сказала она, но, едва очутившись вне поля ее зрения, Рон мигом исступленно сорвал бумагу и, лучась воодушевлением, исследовал каждый сантиметр новой метлы.
“Never mind unwrapping it now, people are arriving for dinner, I want you all downstairs,” she said, but the moment she was out of sight Ron ripped off the paper in a frenzy and examined every inch of his new broom, an ecstatic expression on his face.
Гарри резко повернулся, вскинув палочку, и увидел, что Пожиратель смерти сорвал маску и направил свое оружие прямо на него. Гарри вспомнил, что видел это узкое, бледное, кривое лицо в «Ежедневном пророке» — перед ним стоял Антонин Долохов, убийца Пруэттов. Долохов ухмыльнулся.
Harry twisted around, his own wand held high, and saw that the Death Eater had ripped off his mask and was pointing his wand directly at Harry, who recognised the long, pale, twisted face from the Daily Prophet: Antonin Dolohov, the wizard who had murdered the Prewetts. Dolohov grinned.
Он сорвал с себя окуляры.
He ripped off the goggles.
Внезапно с ее глаз сорвали повязку.
Suddenly the blindfold was ripped off.
Плотник сорвал с громилы повязку.
The carpenter ripped off the thug’s bandage.
Он сорвал свой кляп.
He ripped off his own gag.
Она проникла под карниз и сорвала крышу.
It caught under the eaves and ripped off the roof.
Затем сорвал маску и осклабился.
He ripped off the mask and grinned at her.
Сорвав кислородную маску, он ее выбросил.
He ripped off the oxygen mask and splashed it.
А Уильям тем временем сорвал с Мэгги последнюю одежду.
William ripped off the girl’s undershirt.
Да ведь с нее уже «сорвало шелуху»!
But after all, she had already been "ripped off the husk"!
iii) проверены после очистки с целью отбраковывания тары с идимыми повреждениями, такими, как разрывы, складки или трещины, с сорванными резьбой и затворами или с другими значительными дефектами".
(iii) are inspected after cleaning with rejection of packagings with visible damage such as tears, creases or cracks, or damaged threads or closures or other significant defects.
708. 4 мая 1993 года в Эрихе еврейские поселенцы напали на дом репатрианта Дауда Ариката и сорвали приветственные транспаранты. ("Ат-Талиа", 5 мая 1993 года)
708. On 4 May 1993, Jewish settlers raided the house of returnee Daoud Arikat in Jericho, tearing down welcome signs. (Al-Tali'ah, 5 May 1993)
17 апреля 1999 года во время народных торжеств по случаю сирийского национального праздника в пяти деревнях израильские военные и силы безопасности применили против их жителей резиновые пули и гранаты со слезоточивым газом, чтобы разогнать их и сорвать им празднество.
On 17 April 1999, during the celebration of Syrian National Day by the population of the five villages, Israeli military and security forces fired rubber bullets and tear gas grenades at them with a view to dispersing their gatherings and preventing them from celebrating.
Сорвался в Техас?
To tear ass to Texas?
Я немного сорвался.
I was on a bit of a tear.
Я сорвал ваших замках Кая.
I am tearing down your castles Kaya.
- ј, сорвав зеленый плод, можно отравитьс€.
- And, tearing the green fruit can be poisoned.
Да, ну, я боюсь что ребёнок сорвался.
I'm afraid the kid's on a tear.
* И я как раз может сорвать вы
♪ And I might just tear you apart
Все зашевелились. — Ка-а-к! — вскрикнула вдруг, опомнившись, Катерина Ивановна и — точно сорвалась — бросилась к Лужину, — как!
Everyone stirred. “Wha-a-at!” Katerina Ivanovna suddenly cried, having come to her senses, and, as if tearing herself loose, she rushed at Luzhin. “What!
– Как же мы увидим объявление в темноте, дурья твоя башка? – закричал в ответ Сэм. – А увидел бы я, что хоббитом нет ночью прохода домой, да еще в такую собачью погоду, – сорвал бы твое объявление, и все тут. Хлопнул ставень, и хоббиты с фонарями гурьбой высыпали из домика слева от моста.
‘Of course we can’t read the notice in the dark,’ Sam shouted back. ‘And if hobbits of the Shire are to be kept out in the wet on a night like this, I’ll tear down your notice when I find it.’ At that a window slammed, and a crowd of hobbits with lanterns poured out of the house on the left.
— НЕПРАВДА! — завопил Гарри так громко, что чуть не сорвал горло. Секунду-другую он боролся с собой: ему хотелось кинуться на Дамблдора и разбить его тоже, лишь бы не видеть больше этого спокойного старого лица, встряхнуть его, сделать ему больно, чтобы он ощутил хотя бы малую толику того ужаса, который переполнял все его существо…
“I—DON’T!” Harry screamed, so loudly that he felt his throat might tear, and for a second he wanted to rush at Dumbledore and break him, too; shatter that calm old face, shake him, hurt him, make him feel some tiny part of the horror inside himself. “Oh, yes, you do,”
Его он сорвать не смог.
That one he could not tear free.
Парус накрыл его, чуть не сорвав.
The sail enveloped him, almost tearing him away.
Вы должны смести барьеры. Сорвать покровы.
You must tear the barriers down.
Ей хотелось сорвать одежды с себя и с него.
She wanted to tear the clothes from her body, and from his.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test