Translation for "сопутствующий" to english
Сопутствующий
adjective
Translation examples
adjective
Существует ли необходимая для этого сопутствующая политика?
Are there necessary concomitant policies?
Общие сопутствующие меры должны быть направлены на:
Concomitant general measures shall include:
Можно ли считать это предпосылками или сопутствующими условиями успеха в либерализации торговых режимов?
Are these preconditions or concomitants for trade liberalization?
Повышение интереса к своей национальной самобытности стало явлением, сопутствующим процессу глобализации.
The resurgence of identities is a phenomenon concomitant with that of globalization.
Сопутствующим фактором снижения рождаемости является сокращение фертильности.
The drop in the birth rate has led to a concomitant reduction in fertility.
В нем также подчеркивается сопутствующий принцип невмешательства во внутренние дела.
It also stresses the concomitant principle of non-interference in internal affairs.
Эти данные можно развить для подготовки оценок возможного сопутствующего излучения.
These data may be developed to provide estimates of the possible concomitant radiation exposure.
Характер злоупотребления наркотиками изменялся без сопутствующего изменения подхода к этому вопросу35.
Drug use patterns changed without a concomitant change in attitudes.
Такой сопутствующий гражданский иск должен слушаться вместе с самим уголовным делом.
The concomitant civil suit must be heard together with the criminal case.
Работодателям, которые удовлетворяют требованиям такого квотирования, предоставляются сопутствующие налоговые льготы.
Employers who satisfy the quota are provided with concomitant tax benefits.
Посмотрите на сопутствующие трещины.
Look at the concomitant fractures.
Многократные пункты возможной атрофии на сгибе с сопутствующим переломом.
Multiple points of possible antemortem in-bending with concomitant fracture.
В сочетании с сопутствующим повреждением грудины я проедполагаю следующее:
Combined with concomitant damage to the sternum, I propose the following
Мистер Вазири, сопутствующий перелом у левого виска! Травма от воздействия тупым предметом.
Mr. Vaziri, the concomitant fracturing to the left temporal!
"Причём не исключается, по крайней мере как гипотеза," "сопутствующее развитие голосовых связок."
Not can we exclude the hypothesis... of a concomitant development of the vocal cords.
А третье условие контракта, сопутствующее двум другим и обязательное по закону... ..и своевременно выполненное в отношении человека, лишенного собственности и дальновидности это ваша смерть.
And the third condition of your contract... concomitant to the other two... and legally binding... and efficiently undertaken... and for what is a man without property... and foresight... is your death.
Вот, например: атмосфера планеты богата кислородом – при том, что отсутствуют обычные сопутствующие явления, как-то: широко распространенная растительность и такие крупные источники углекислого газа, как, например, вулканы.
This planet has much oxygen without its usual concomitants—widespread plant life and large sources of free carbon dioxide from such phenomena as volcanoes.
И сопутствующая ей проблема такова, что порой иные решения еще хуже.
The concomitant problem is that sometimes the other answers are worse.
Конечно, капризность является сопутствующим обстоятельством нормального развития, но Ло переходит всякие границы.
Of course, moodiness is a common concomitant of growing up, but Lo exaggerates.
Стаффордширские собаки в комнате для завтраков явно страдали сопутствующим конвергентным косоглазием.
The Staffordshire dogs in the breakfast room were good examples of concomitant convergent strabismus.
Снова ощущение, что я разглядываю мир через снайперский прицел, снова все сопутствующие ощущения.
Again, the sensation of viewing the world through a sniperscope, with all the concomitant side-sensations.
Моральный аспект всего – лишь сопутствующее обстоятельство, за ним скрывается некая глубоко запрятанная, почти забытая цель.
The moral aspect was merely a concomitant, a cover-all for some deeper, almost forgotten purpose.
Однако, по моему мнению, бронескафандры и средства связи в несколько раз повысят боевую мощь, и мы нуждаемся в сопутствующих возможностях скафандров.
However, it is my opinion that the suits and the communications package will act as a combat multiplier and we need the concomitant capabilities.
Тогда происходящее делается довольно живописным, а сопутствующую галлюцинацию может переживать одновременно много тысяч человек — о чем дает представление история «Титаника» или так называемая битва при Ватерлоо.
In these cases events become quite picturesque, and the concomitant hallucination can be experienced by many thousands of people at the same time - you can get some idea of what I mean from the story of the so-called Battle of Waterloo.
А с началом патриархальной индустриализации эта цифра падает до 0% — с сопутствующими ценностями равенства, гражданских прав и свободы, — впервые в истории эти ценности проводились в жизнь в широких масштабах как часть организующих принципов общества.
And with patriarchal industrialization, the rate drops to 0%—with the concomitant values of equality, liberty, and freedom—the first time, anywhere in history, where these values were implemented on a large scale, as part of the organizing principles of society.
adjective
Сопутствующая исследовательская деятельность
Accompanying research activities
* сопутствующие узлы и компоненты;
:: Parts and components accompanying them;
Сопутствующий васкулит вызывает повреждение нервов...
Accompanying vasculitis causes nerve damage...
Но слава всё равно сопутствует ему.
But fame still accompanies him.
Теперь ты должен принять сопутствующую этому ответственность.
Now you must accept the responsibility that accompanies that.
Хотя сопутствующие фотографии все были скачаны из Интернета.
The accompanying photographs, however, are stock images taken from the Internet.
Мне начинает казаться, что болтовня, сопутствующая вашему присутствию, очень даже полезна.
I'm beginning to find the chatter that accompanies your companionship extremely useful.
Также, у меня есть рецепторы боли, пищеварительная система и вся сопутствующая ерунда.
- Ugh. I've also got pain receptors, and a digestive system... and all the accompanying junk.
Написанию таких писема, как правило, сопутствуют свобода от предрассудков, "Джелло"(желе) и Текила.
These letters are usually accompanied by liberal references to jell-o shots and Tequila.
ТДР не выдвинула обвинения, и всё дело вместе с сопутствующими повреждениями таинственно рассосалось.
TDR didn't press charges, and whole case as well as accompanying damages mysteriously went away.
Это тщательный анализ применения оружия каждым сотрудником этого департамента и вся сопутствующая статистика.
It is a deep dive into the use of firearms by every member of this department and all accompanying statistics.
Никогда не забуду как вы держали меня за руку, когда я лежал на своем столе, истекая кровью, через боль, опиум, все сопутствующие унижения.
I will never forget you holding my hand as I lay bleeding out on my desk, through pain, laudanum, every accompanying indignity.
В тех же докладах ясно указывалось, что ему сопутствует некая новая Преподобная Мать-Сайядина, и она – «женщина, давшая ему жизнь».
The reports stated clearly that he was accompanied by a new Reverend Mother of the Sayyadina Rite "who is the woman who bore him."
Другой сопутствует мне, другой, стоящий здесь, возле меня.
Another accompanied me, another who stands by my side.
Никакого сопутствующего ощущения, позволяющего мне судить об этом, у меня не возникло.
There was no accompanying feeling to help me judge it.
Ван изучил сопутствующую голограмму покойного командира.
Van studied the accompanying holo of the late commander.
Сопутствующая шкала показывала, что его диаметр шесть с половиной километров.
An accompanying scale indicated it was six and a half kilometers in diameter.
– Вам надо идти вперед, да сопутствуют вам ваши боги.
You have your own journey ahead -may your gods accompany you.
Даже Скитер Джексон отодвинулся от пьяницы и сопутствующей ему вони.
Even Skeeter Jackson was steering clear of the mess and its accompanying stench.
Единственный способ избавиться от этого арго – сломать ритуал, ему сопутствующий.
The only way to kill that argot is to break the rules of the ritual that accompanies it.
Петух изгоняет ночь и сопутствующие ей мрак, страх, слепоту.
The rooster drives out the night and the darkness, fear, and blindness that accompany it.
Она не услышала ни единого намека на дрожь в голосе, сопутствующую лжи.
She could hear none of the echoing quaver that accompanied a lie.
Сопутствующий запах и все соседние следы смыло дождем.
The accompanying scent and any adjacent prints had been washed away by the rain.
adjective
Сопутствующие права столь же важны.
The attendant rights were equally important.
Рассмотрим некоторые сопутствующие вопросы:
Let us consider some of the attendant issues:
:: заявления по процессам миграции и сопутствующим проблемам;
:: Statements on the migration phenomena and attendant problems;
Результатом этого являются произвол, сопутствующая ему коррупция и притеснения.
The result is arbitrariness and attendant corruption and oppressiveness.
Однако мы признаем сопутствующие издержки этой программы.
We recognize, however, the attendant costs of implementing this programme.
e) Полигамия с сопутствующими ей социокультурными и экономическими проблемами.
(e) Polygamy with attendant sociocultural and economic problems.
сопутствующей логистической поддержкой, требуемой для любого из вышесказанного.
the attendant logistical support required for any of the above.
72. В числе сопутствующих этим процессам проблем - следующие:
72. Attendant problems include the following:
104. В числе проблем, сопутствующих этим процессам, можно назвать следующие:
Attendant problems include the following:
Для достижения этой цели необходимо выполнить определенные сопутствующие требования.
To this end certain attendant requirements are likely to be necessary.
Абсолютно изумительное чудо родов... ..со всеми сопутствующими чувствами человечности и пафоса.
Then the absolutely astonishing miracle of childbirth... .. with all its attendant feelings of humanity and pathos.
А полет сопутствующими в Филадельфии передал это мне, и ... Казалось, он был особая ее.
A flight attendant in Philadelphia handed this to me, and... it seemed like it was very special to her.
Барри был теперь погребён под грудой счетов и долгов закладных и векселей и всех сопутствующих последствий.
Barry was now bound up in an inextricable toil of bills and debts of mortgages and insurances, and all the evils attendant upon them.
Ты лучше седлай коня, ковбойша, потому что я вовлеку весь этот офис в следственные слушания Конгресса по поводу поправки Маколея и сопутствующей коррупции.
- Excuse me? You'd better saddle up, cowgirl, 'cause I'm gonna ride this whole office into a congressional investigative hearing over the Macauley amendment and the attendant corruption.
Радости не бывает без боли, ей сопутствующей.
There is no joy without its attendant pain.
Им сопутствует приятная атмосфера несчастья.
A pleasant air of disaster attends them.
Она объяснила некоторые сопутствующие изображения.
She did explain some of the attendant imagery.
— Пусть боги сопутствуют вам в ваших делах.
May all the gods attend your endeavours.
И солнце сопутствует ей, Русалке, Что никогда не станет моей.
And the sun attends her, The mermaid Who will never be mine.
Меня этот длинный перечень сопутствующих опасностей, разумеется, не обрадовал.
I was dismayed by the long list of attendant dangers.
Увы, талант и самобытность не всегда сопутствуют благородству натуры.
For unfortunately talent and originality do not always attend nobility of character.
Есть некий сопутствующий феномен синестетического восприятия, о котором я еще не упоминал.
There is an attendant phenomenon of the synesthetic experience I've yet to mention.
Этот расстрел и сопутствующий эмоциональный багаж принесли ему всеобщее уважение.
That shootin’ and the attendant emotional baggage earned everyone’s respect.
Этот вопрос и сопутствующее обвинение резанули меня как ножом.
I felt the question, and its attendant accusation, like a knife at the base of my spine.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test