Translation for "сопутствующее" to english
Сопутствующее
verb
Translation examples
Сопутствующая исследовательская деятельность
Accompanying research activities
* сопутствующие узлы и компоненты;
:: Parts and components accompanying them;
Сопутствующий васкулит вызывает повреждение нервов...
Accompanying vasculitis causes nerve damage...
Но слава всё равно сопутствует ему.
But fame still accompanies him.
Теперь ты должен принять сопутствующую этому ответственность.
Now you must accept the responsibility that accompanies that.
Хотя сопутствующие фотографии все были скачаны из Интернета.
The accompanying photographs, however, are stock images taken from the Internet.
Мне начинает казаться, что болтовня, сопутствующая вашему присутствию, очень даже полезна.
I'm beginning to find the chatter that accompanies your companionship extremely useful.
Также, у меня есть рецепторы боли, пищеварительная система и вся сопутствующая ерунда.
- Ugh. I've also got pain receptors, and a digestive system... and all the accompanying junk.
Написанию таких писема, как правило, сопутствуют свобода от предрассудков, "Джелло"(желе) и Текила.
These letters are usually accompanied by liberal references to jell-o shots and Tequila.
ТДР не выдвинула обвинения, и всё дело вместе с сопутствующими повреждениями таинственно рассосалось.
TDR didn't press charges, and whole case as well as accompanying damages mysteriously went away.
Это тщательный анализ применения оружия каждым сотрудником этого департамента и вся сопутствующая статистика.
It is a deep dive into the use of firearms by every member of this department and all accompanying statistics.
Никогда не забуду как вы держали меня за руку, когда я лежал на своем столе, истекая кровью, через боль, опиум, все сопутствующие унижения.
I will never forget you holding my hand as I lay bleeding out on my desk, through pain, laudanum, every accompanying indignity.
В тех же докладах ясно указывалось, что ему сопутствует некая новая Преподобная Мать-Сайядина, и она – «женщина, давшая ему жизнь».
The reports stated clearly that he was accompanied by a new Reverend Mother of the Sayyadina Rite "who is the woman who bore him."
Другой сопутствует мне, другой, стоящий здесь, возле меня.
Another accompanied me, another who stands by my side.
Никакого сопутствующего ощущения, позволяющего мне судить об этом, у меня не возникло.
There was no accompanying feeling to help me judge it.
Ван изучил сопутствующую голограмму покойного командира.
Van studied the accompanying holo of the late commander.
Сопутствующая шкала показывала, что его диаметр шесть с половиной километров.
An accompanying scale indicated it was six and a half kilometers in diameter.
– Вам надо идти вперед, да сопутствуют вам ваши боги.
You have your own journey ahead -may your gods accompany you.
Даже Скитер Джексон отодвинулся от пьяницы и сопутствующей ему вони.
Even Skeeter Jackson was steering clear of the mess and its accompanying stench.
Единственный способ избавиться от этого арго – сломать ритуал, ему сопутствующий.
The only way to kill that argot is to break the rules of the ritual that accompanies it.
Петух изгоняет ночь и сопутствующие ей мрак, страх, слепоту.
The rooster drives out the night and the darkness, fear, and blindness that accompany it.
Она не услышала ни единого намека на дрожь в голосе, сопутствующую лжи.
She could hear none of the echoing quaver that accompanied a lie.
Сопутствующий запах и все соседние следы смыло дождем.
The accompanying scent and any adjacent prints had been washed away by the rain.
verb
Сопутствующие права столь же важны.
The attendant rights were equally important.
Рассмотрим некоторые сопутствующие вопросы:
Let us consider some of the attendant issues:
:: заявления по процессам миграции и сопутствующим проблемам;
:: Statements on the migration phenomena and attendant problems;
Результатом этого являются произвол, сопутствующая ему коррупция и притеснения.
The result is arbitrariness and attendant corruption and oppressiveness.
Однако мы признаем сопутствующие издержки этой программы.
We recognize, however, the attendant costs of implementing this programme.
e) Полигамия с сопутствующими ей социокультурными и экономическими проблемами.
(e) Polygamy with attendant sociocultural and economic problems.
сопутствующей логистической поддержкой, требуемой для любого из вышесказанного.
the attendant logistical support required for any of the above.
72. В числе сопутствующих этим процессам проблем - следующие:
72. Attendant problems include the following:
104. В числе проблем, сопутствующих этим процессам, можно назвать следующие:
Attendant problems include the following:
Для достижения этой цели необходимо выполнить определенные сопутствующие требования.
To this end certain attendant requirements are likely to be necessary.
Абсолютно изумительное чудо родов... ..со всеми сопутствующими чувствами человечности и пафоса.
Then the absolutely astonishing miracle of childbirth... .. with all its attendant feelings of humanity and pathos.
А полет сопутствующими в Филадельфии передал это мне, и ... Казалось, он был особая ее.
A flight attendant in Philadelphia handed this to me, and... it seemed like it was very special to her.
Барри был теперь погребён под грудой счетов и долгов закладных и векселей и всех сопутствующих последствий.
Barry was now bound up in an inextricable toil of bills and debts of mortgages and insurances, and all the evils attendant upon them.
Ты лучше седлай коня, ковбойша, потому что я вовлеку весь этот офис в следственные слушания Конгресса по поводу поправки Маколея и сопутствующей коррупции.
- Excuse me? You'd better saddle up, cowgirl, 'cause I'm gonna ride this whole office into a congressional investigative hearing over the Macauley amendment and the attendant corruption.
Радости не бывает без боли, ей сопутствующей.
There is no joy without its attendant pain.
Им сопутствует приятная атмосфера несчастья.
A pleasant air of disaster attends them.
Она объяснила некоторые сопутствующие изображения.
She did explain some of the attendant imagery.
— Пусть боги сопутствуют вам в ваших делах.
May all the gods attend your endeavours.
И солнце сопутствует ей, Русалке, Что никогда не станет моей.
And the sun attends her, The mermaid Who will never be mine.
Меня этот длинный перечень сопутствующих опасностей, разумеется, не обрадовал.
I was dismayed by the long list of attendant dangers.
Увы, талант и самобытность не всегда сопутствуют благородству натуры.
For unfortunately talent and originality do not always attend nobility of character.
Есть некий сопутствующий феномен синестетического восприятия, о котором я еще не упоминал.
There is an attendant phenomenon of the synesthetic experience I've yet to mention.
Этот расстрел и сопутствующий эмоциональный багаж принесли ему всеобщее уважение.
That shootin’ and the attendant emotional baggage earned everyone’s respect.
Этот вопрос и сопутствующее обвинение резанули меня как ножом.
I felt the question, and its attendant accusation, like a knife at the base of my spine.
verb
И если ты думаешь, что они скрутят вас за видео про "Сопутствующее убийство", сиди и жди, пока не узнаешь, что они сделают после этого.
And if you think they spun you on the Collateral Murder video... wait till you see what they do here.
Тишиной, сопутствующей ожиданию уже совершенно иного рода.
The quiet of a very different sort of waiting.
Мои выходные проходили в ожидании большого жюри и сопутствующих мероприятий.
My weekends consisted of waiting for the grand jury and then what followed.
Она замерла, не убирая пальцев с клавиатуры, в ожидании знакомого шуршания, всегда сопутствующего возвращению родителей.
Theil she sat with her fingers resting on the keyboard and waited for the rustle. There it was. The rustle that always announced her parents’ return from a trip.
она следила за ним, боясь пошевельнуться, она прошептала, вполне ясно, вполне четко, но так, что звуки ее голоса едва достигали его слуха: «Чарльз», а он ответил ей: «Нет, мисс Сатпен», и она, все еще не шевелясь, не дрогнув ни единым мускулом — казалось, будто она стоит возле зарослей, куда ей удалось заманить какое-то животное; она его не видит, но знает, что оно за ней следит; оно не притаилось; не испугалось, не встревожилось, а просто пребывает в легком возбужденье, всегда сопутствующем свободным существам, что не оставляют даже следа на земле, которая их носит, — и, не смея протянуть руку, чтобы его коснуться, она обращается к нему мягким замирающим голосом, исполненным того небесного соблазна, что составляет главное оружие женщины: «Называй меня тетя Джудит, Чарльз») Да, кто знает, сказал ли он что-нибудь или, вовсе ничего не сказав, повернулся и вышел из комнаты, а она все еще сидела, не шевелясь, не двигаясь с места, смотрела на него, все еще видела его, и взор ее, проникая сквозь стены и ночную тьму, следил за тем, как он шел обратно по заросшему травой проулку между заброшенными полуразвалившимися хижинами к лачуге, где ждала его жена, шагал тернистым каменным путем к Гефсимании[53], что сам себе определил и создал, где он сам себя распял и, на мгновение сойдя со своего креста, теперь вновь к нему возвращался.
and he standing there, looking at her or not looking at her she cannot tell since his face would be lowered the still expressionless thin face, she watching him, not daring to move, her voice murmuring, clear enough and full enough yet hardly reaching him: "Charles": and he: "No, Miss Sutpen": and she again, still without moving, not stirring so much as a muscle, as if she stood on the outside of the thicket into which she had cajoled the animal which she knew was watching her though she could not see it, not quite cringing, not in any terror or even alarm but in that restive light incorrigibility of the free which would leave not even a print on the earth which lightly bore it and she not daring to put out the hand with which she could have actually touched it but instead just speaking to it, her voice soft and swooning, filled with that seduction, that celestial promise which is the female's weapon: "Call me aunt Judith, Charles") Yes, who to know if he said anything or nothing, turning, going out, she still sitting here, not moving, not stirring, watching him, still seeing him, penetrating walls and darkness too to watch him walk back down the weedy lane between the deserted collapsed cabins toward that one where his wife waited, treading the thorny and flint-paved path toward the Gethsemane which he had decreed and created for himself, where he had crucified himself and come down from his cross for a moment and now returned to it. 'Not your grandfather.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test