Translation for "соперничает" to english
Соперничает
verb
Translation examples
verb
Страны уже не разделены на два соперничающих лагеря по причине их идеологии.
Nations no longer find themselves divided into two rival camps by their ideologies.
Это решение вызвало различные толкования со стороны соперничающих исламских групп.
The decision led to different interpretations by rival Islamic groups.
По всей стране попрежнему имеют место столкновения между соперничающими группировками.
Skirmishes between rival factions still take place everywhere.
Нападения боевиков из одной общины на города соперничающей общины (МООНЮС)
Attacks by fighters from one community on towns of rival community (UNMISS)
В качестве основного стимулятора метамфетамин соперничает с кокаином во многих частях мира.
Methamphetamine rivals cocaine as the stimulant of choice in many parts of the globe.
Даже когда Африка была колонизирована, она соперничала со своими бывшими метрополиями на службе человечества.
Even when colonized Africa rivalled its former metropolises in the service of mankind.
- обвинение в повторяющейся грубой диффамации членов совета соперничающей ежедневной газеты;
Accusations of repeated aggravated defamation of members of the board of a rival daily newspaper;
Миссия не смогла посетить золотой рудник Мукунгве из-за разборок между соперничающими группировками.
The team could not visit the Mukungwe gold mine owing to tensions between rival militias.
Из ряда районов поступали также сообщения о боевых действиях между соперничающими группировками бывшей <<Селеки>>.
In-fighting between rival ex-Séléka groups was also reported in a number of areas.
Власти считают, что за этим нападением могут стоять соперничающие банды, вовлеченные в торговлю людьми.
Authorities believe rival gangs involved in human trafficking could be behind this attack.
Элона со всеми соперничала.
- Alona was everyone's rival.
Сила, соперничающая с божественной.
A power that rivals God's.
Я думаю, что они соперничают.
I think they're rival lovers.
Они с Клариссой соперничали годами.
He was Klarissa's fiercest rival for years.
Мы не просто соперничаем с Америкой!
We are not a post-rival America!
некоторые с приданым, чтобы соперничать самостоятельно.
Some with dowries to rival my own.
Соперничающие банды устроили перестрелку на улице.
Rival gangs start blasting at each other outside.
Правда, я считаю, Блэквуд соперничал с Одюбоном.
Personally, I think Emerson Blackwood rivaled Audubon.
Будто игра в шахматы между двумя соперничающими ИИ.
Like rival ASIs playing online chess.
События этого дня определили судьбу двух соперничавших республик.
The event of that day determined the fate of the two rival republics.
Вы, кажется, нисколько не верите, что с вами соперничают и… с той стороны?
I suppose you don't believe that you have a rival in that quarter?"
Впрочем, еще в Москве воображал, что еду добиваться руки Авдотьи Романовны и соперничать с господином Лужиным.
In Moscow, however, I still imagined I was coming to seek Avdotya Romanovna's hand and to be Mr. Luzhin's rival.”
Поэтому они скоро смогут успешно соперничать с этими торговыми нациями в этой отрасли внешней торговли, а через некоторое время и совсем вытеснить их из нее.
They would soon, therefore, rival those mercantile nations in this branch of foreign trade, and in due time would jostle them out of it altogether.
Подготовка к решающему матчу обладала всеми характерными для такого события особенностями: ученики соперничающих факультетов пытались при каждой встрече с противниками посильнее их застращать.
The run-up to this crucial match had all the usual features: members of rival Houses attempting to intimidate opposing teams in the corridors;
Но хотя бедная страна, несмотря на худшую обработку земли, может в известной мере соперничать с богатой страной в отношении дешевизны и качества своего хлеба, она не может претендовать на такую конкуренцию в отношении продуктов своих мануфактур, по крайней мере, если последние соответствуют почвенным условиям, климату и географическому положению богатой страны.
But though the poor country, notwithstanding the inferiority of its cultivation, can, in some measure, rival the rich in the cheapness and goodness of its corn, it can pretend to no such competition in its manufactures; at least if those manufactures suit the soil, climate, and situation of the rich country.
Продукция всех значительных мануфактур, продающих свои товары на отдаленных рынках, зависит не столько от дороговизны или дешевизны в странах их нахождения, сколько от условий, влияющих на спрос в тех странах, где эта продукция потребляется: от мира или войны, от процветания или упадка других соперничающих мануфактур, от благоприятного или плохого положения их главных потребителей.
The produce of all great manufactures for distant sale must necessarily depend, not so much upon the dearness or cheapness of the seasons in the countries where they are carried on as upon the circumstances which affect the demand in the countries where they are consumed; upon peace or war, upon the prosperity or declension of other rival manufactures, and upon the good or bad humour of their principal customers.
– Давно ли они соперничали?
That they were rival suitors?
Он может соперничать лишь с новорожденным!
It rivals an infant's!
Может быть, соперничающая группа археологов?
Some rival archaeologist?
Давай не будем соперничать.
Let us not be rivals.
Они обе соперничали в литературе.
They were rivals, besides, in literature.
Сарказм, соперничающий с моим.
Sarcasm to rival my own.
Но соперничала со звездами не только Луна.
Luna was not the only rival to the stars.
Не хочу соперничать за мужчину с ней.
I wouldn’t want her as a love rival.’
Я хмыкнул. — И Тесса с Никодимусом соперничают?
I grunted. “Are Tessa and Nicodemus rivals?”
— Возможно, вам хотелось соперничать с Биши.
Perhaps you wished to rival Bysshe.
verb
Пакистану приходится соперничать с соседом, который намного превосходит его по размерам и численности населения, а также по обычным и стратегическим войскам.
Pakistan has to contend with a neighbour that is much larger in size and in population as well as conventional and strategic forces.
В налаживании диалога по вопросам примирения среди различных соперничающих сторон страны стали принимать участие некоторые группы.
A number of groups have become involved in promoting dialogue and reconciliation among the various contending parties in the country.
Для оказания некоторой финансовой помощи всем соперничающим на выборах партиям был создан специальный целевой фонд для политических партий.
A special trust fund for political parties was established in order to provide limited financial support to all contending parties.
НКВ выразила свою решимость провести выборы в условиях широкой гласности, что должно обеспечить быстрое и прочное примирение соперничающих сторон.
IEC has expressed its determination to conduct the elections with such transparency as to ensure early and lasting reconciliation among contending parties.
235. В области художественного и литературного творчества Китай издавна следовал основополагающему принципу: "пусть расцветают сто цветов и соперничают сто школ".
China has long adhered to a basic artistic and literary policy of "letting a hundred flowers bloom and a hundred schools of thought contend".
В ряде случаев наблюдатели Миссии смогли содействовать проведению переговоров между соперничающими группировками, с тем чтобы уменьшить напряженность, которая иначе могла перерасти в насилие.
On a number of occasions, Mission observers were able to facilitate talks between contending factions to ease tension that might otherwise have erupted into violence.
Теперь они должны соперничать в достижении целей, которые кажутся несовместимыми: предоставление более качественных услуг более эффективным образом, хотя нередко в условиях существенно урезанных бюджетов.
They must now contend with seemingly incompatible goals: those of providing better services more effectively, while living within often drastically diminished budgets.
b) участие в создании в Тиморе-Лешти институционального потенциала для организации демократических выборов, являющихся подлинными и периодическими и пользующихся полным доверием соперничающих сторон и электората.
(b) To contribute to building Timor-Leste's institutional capacity to organize democratic elections that are genuine and periodic and have the full confidence of the contending parties and the electorate.
Кроме того, вышеупомянутые акты насилия и запугивания в отношении политических лиц происходили вне рамок собственно избирательной кампании и диалога, институционального и неофициального, между соперничающими партиями.
Moreover, the aforementioned acts of violence and intimidation against political persons occurred outside the framework of the electoral campaign proper and of the dialogue, both institutional and informal, between the contending parties.
"Друд" и "Пеппин" соперничают
[Laughter] Drood and Pippin are contenders.
Они — соперничающие друг с другом первоэлементы или что-то в этом роде.
They’re contending principles, or something along those lines.
Нам нужно то, что мы понимаем, с чем можем соперничать.
We must have something we understand, something we can contend with.
— Значит, вы соперничаете с… группами из внешнего мира, доказывая, чей путь правилен…
    "So you're contending with� groups outside over what's the right way�"
Существовали группы среди групп, убийства тех, кто мог соперничать в борьбе за власть.
There were groups within groups, assassination to eliminate dangerous contenders for leadership.
На отлог косо падали лучи вечернего солнца, но теперь уж не было багрового, мерцающего света, который соперничал с ним.
There was evening sun slanting into the overhang now but no ruddy, flickering light for it to contend with.
А в конце – и этот конец ждет всех, кто осмелится соперничать с богами, – упрямый смертный сдается и умирает.
And in the end—the common end, for all who contend with gods—this particular man surrenders, and dies.
И в конце – а конец этот ждет всех, кто дерзает соперничать с богами – упрямый смертный сдался и умер.
And in the end—the common end, for all who contend with gods—this particular man surrendered, and died.
Пауки-роботы бросились Назад, сохраняя зону битвы между соперничающими силами людей.
The spider bots raced backwards, keeping a battle zone between the contending human forces.
В полутьме каюты заколебалось оранжевое пламя, маленький огонек лампы едва мог соперничать с ярким солнцем снаружи.
New orange light contended weakly with the sunlight from outside.
Они были техническими конструкциями, но можно предположить, что у них были тенденции двух соперничающих сущностей — желание избавиться от конкурента.
They may have been mechanical constructs, but as far as we were concerned they had all the tendencies of two contending entities-each out to get the other.
verb
Сегодня более 100 политических партий соперничают друг с другом в единстве или в споре, но происходит это в условиях мира и уважения принципов конституции и норм права.
Today more than 100 political parties vie against each other, unite or clash, but they do so in peace and with respect for the Constitution and the law.
В этой связи я хотел бы также подчеркнуть, что это решение должно предусматривать осуществление значимой и эффективной реформы, не приводя к созданию вызывающей разногласия и заранее ущербной процедуры для Генеральной Ассамблеи, поскольку отдельные государства соперничают из-за особого статуса.
At this juncture, I would also like to underscore that that solution should provide for meaningful and effective reform without forcing divisive and potentially damaging procedures on the General Assembly as individual States vie for special status.
Это требует, чтобы они знали друг друга и сотрудничали с тем, чтобы обеспечить свои интересы, решить свои проблемы и побудить их жить в условиях добропорядочности и соперничать друг с другом в созидании земли и творении дел добрых (Священный Коран, 5:48).
This requires that they know one another and cooperate in order to serve their interests, solve their problems and cause them to live under good manners and vie with one another in constructing the earth and performing good deeds. (The Holy Quran, 5:48)
36. Процесс "нисходящего выравнивания", или "гонки ко дну", при котором, как правило, бедные страны соперничают между собой за привлечение прямых иностранных инвестиций, снижая уровень социальной защиты, в конечном итоге не способствует укреплению защиты основных прав человека 84/.
36. The process of “downward levelling” or the “race to the bottom” in which generally poor countries vie among themselves to attract foreign direct investment by the lowering of social protections, ultimately does not enhance the protection of fundamental human rights. / See, Jeremy Brecher and Tim Costello, Global Village or Global Pillage: Economic Reconstruction from the Bottom Up, 1995.
Две компании соперничают за контракт.
Two companies vie for a contract.
Перед вами 18 заключенных, которые будут соперничать за свою свободу.
Before you, 18 cons vie for their freedom.
Он натравит вас одного на другого, позволит вам соперничать за выгодное положение, и потом без труда устранит победителя.
He'll set you against one another, let you vie for position and then take down the winner without breaking a sweat.
Бедняк для того, чтобы добыть пищу, изощряется в удовлетворении этих прихотей богатых; и для того чтобы добыть ее наверняка, он соперничает с другими такими же бедняками в дешевизне и совершенстве своего труда.
The poor, in order to obtain food, exert themselves to gratify those fancies of the rich, and to obtain it more certainly they vie with one another in the cheapness and perfection of their work.
Но соперничают друг с другом в демонстрации невозмутимости.
But they vie at demonstrating their indifference.
За наше внимание будут соперничать прочие, конкурирующие воспоминания.
Instead, competing memories will vie for our attention.
Что они соперничали за мое внимание так, словно были редкой и притягательной конфетой?
That they would vie for my attentions as if they were some rare and delectable sweetmeat?
Все будут соперничать за честь убить их злейшего врага, капитана Фьючера!
All would vie for the honor of killing their greatest enemy, Captain Future!
Тем не менее она соперничает с Эллианой за внимание Дьютифула, и я подозреваю, что мать ее поддерживает.
Yet, she seems to vie with Ellianiafor DuUfuVs attention, and I suspect her mother encourages it.
Когда они возвращаются с рыбалки, то соперничают друг с другом, рассказывая истории о своих уловах.
Let the men return from their fishing, and one will vie with another in telling greater flights of fancy concerning their catches.
Понукайте лордов и леди, чтобы они соперничали из-за внимания короля, заставьте их поддерживать его начинания.
Encourage his lord and ladies to vie for his attention; make them eager to support him in his endeavors.
Процесс Аволово своей скандальностью на завершающей стадии соперничал в то время с подтасовкой результатов национальной переписи.
The Awolowo, trial in its latter stages had to vie as a scandal with the rigging of the national census.
— Я думал, мы будем смотреть на две команды, соперничающие за мяч, с целью закинуть его в ворота противника.
‘I thought we watched two groups of players vie with one another to get the ball in the opponents’ goal?’
Ты увидишь, что дети – обычные члены здесь – соперничают друг с другом, чтобы дать части своего тела на трансплантацию.
You'll find that the children, the ordinary members here, vie with one another to give parts of themselves for transplant.
verb
Поэтому мы должны работать вместе с целью установления более демократических и основанных на законе международных отношениях, а также в интересах гармоничных взаимоотношений, когда страны уважают друг друга, взаимодействуют друг с другом как равные партнеры, когда различные культуры могут соперничать и взаимодополнять друг друга.
Therefore, we should work together for more democratic and law-based international relations and a harmonious environment in which countries respect one another, treat one another as equals, and in which different cultures can emulate and interchange with each other.
В настоящем докладе не предприняты попытки соперничать в мастерстве, вопервых, поскольку компоненты нормы об исчерпании местных средств правовой защиты, рассматриваемые в настоящем докладе, выходят за рамки тех компонентов, которые рассматривал Аго, и, вовторых, поскольку цель, заключающаяся в обеспечении четкости, лучше всего достигается благодаря составлению нескольких проектов статьи.
No attempt is made to emulate this feat in the present report, first, because the components of the exhaustion of local remedies rule considered in this report go beyond those addressed by Ago, and secondly, because the goal of clarity is better achieved by a number of draft articles.
Пауль рассматривал Айдахо, отмечая его кошачьи движения и быструю реакцию, благодаря которым так трудно было соперничать с ним в фехтовании.
Paul studied Idaho , marking the feline movements, the swiftness of reflex that made him such a difficult weapons teacher to emulate.
Не ему соперничать в извечном спокойствии и уверенности со старым деревом — для этого он не создан.
He could not hope to emulate the serene, eternal certainty of the old tree-he was not built for it.
Они имеют много прекрасных качеств, которые могут соперничать с лучшими качествами человека.
They have many fine qualities that men would do well to emulate.
По безнравственности и жестокости черные рейтары могли смело соперничать со своими пешими собратьями — ландскнехтами.
In morals and in ferocity these Schwarz-reiters emulated their pedestrian brethren the lanzknechts.[37]
Эти капиталовложения были крупными, поскольку они решили не просто соперничать с американской корпорацией, но превзойти ее во всех отношениях.
Those investments had been considerable, since they determined not merely to emulate the American corporation, but to exceed it in every respect.
Гортин фыркнул. — Ну и ну, значит так, словно Шуга собрался соперничать с легендой о бедном ребенке и демоне.
    "Humph," snorted Gortik, "it sounds like Shoogar wants to emulate the legend of the poor fisher and the demon tailor.
С течением времени противники церкви, соперничавшие с братством и стремившиеся не просто подражать ему, но превзойти и вытеснить его, начали верить в эти выдумки и воспроизводить их на практике.
Over time, opponents of the church, wanting to emulate the Illuminati, began believing the lies and acting them out.
Таким образом, если я смогу лежать совершенно неподвижно, то сумею соперничать с японцем, забравшимся в горячую ванну, тогда ощущение холода пройдет.
Thus, if I could keep quite still, could emulate the Japanese in a steaming bath, the cold sensations should drop.
Улица тянулась параллельно Бродвею и словно пыталась соперничать с ним – с таким же успехом бедняк в поношенном костюме и стоптанных башмаках мог делать вид, будто приехал на «кадиллаке».
Vanderhoff Street ran parallel to Broadway and seemed to be trying to emulate it, but doing it badly, like a poor man in a baggy suit and scuffed shoes pretending he had arrived in a Cadillac.
Голос у него был не сильный – конечно, он не смог бы соперничать со знаменитым Эсекиелем Дельфином, от голоса которого, когда он при исполнении некоторых вальсов брал верхнее соль, звенели стекла в окне напротив.
He did not have a powerful voice; he would have been unable to emulate the prodigious feat of the celebrated Ezequiel Delfín, who, on singing certain waltzes in the key of G, shattered the windowpanes opposite him.
verb
Эра "холодной войны", характеризовавшаяся существованием соперничающих союзов, силовых блоков и идеологических разногласий, к счастью, канула в прошлое.
The cold-war era of adversarial alliances, power blocs and ideological divides is happily a thing of the past.
12. Все соперничающие группировки должны немедленно прекратить военные действия, произвести обмен пленными и приступить к демилитаризации Кабула.
All warring factions should immediately cease armed hostilities, exchange prisoners and proceed with the demilitarization of Kabul.
Однако весьма скоро мир оказался в тисках "холодной войны" между двумя блоками, которые соперничали между собой.
It was not long however before the world found itself in the grip of a cold war situation that developed between two blocs which competed for influence.
Мы все согласны с тем, что с окончанием "холодной войны" исчезло и оправдание для сохранения ядерных арсеналов или систем международной безопасности, основу которых составляли бы соперничающие между собой военные союзы или принцип ядерного сдерживания.
We are all agreed that with the end of the cold war there is no further justification for nuclear arsenals or for systems of international security based on competing military alliances or on nuclear deterrence.
Силовое протибоворство на протяжении десятилетий "холодной войны" и лежащий в его основе тезис о том, что история - это разворачивающийся процесс борьбы между соперничающими системами, надеюсь, безвозвратно ушли в прошлое.
I hope that the confrontation by force which existed throughout the decades of the cold war and its underlying concept that history is an evolving process of struggle between the competing systems are now definitely a part of the past.
По всей территории Африки соперничавшие между собой сверхдержавы во имя достижения своих более широких целей поддерживали и укрепляли недемократические и репрессивные режимы, однако после окончания «холодной войны» Африку вдруг бросили на произвол судьбы.
Across Africa, undemocratic and oppressive regimes were supported and sustained by the competing super-Powers in the name of their broader goals but, when the cold war ended, Africa was suddenly left to fend for itself.
И когда вы соперничаете, это как третья мировая.
So, when you challenge her, it's World War III.
С ним соперничали звуковые эффекты какой-то военной игры на игровой приставке.
It competed with the cinematic sounds of a war game on some kind of games console.
Едва уловимый запах плесени соперничал с ароматом древесного угля и всепроникающим запахом шерсти.
A slight musty smell of damp warred with those of charcoal and the pervading aroma of wool.
Я не ссорился ни с одной из соперничающих сект, которые заявляли, будто бы служат одному и тому же Богу.
I had no quarrel with any of the warring sects, who all claimed to serve an identical God!
Конечно. Война, которой плевать на солдатские мечты, продолжалась — реальность столь всемогущая, что никакая другая реальность соперничать с ней не могла.
Of course. The war went on, uncaring of the dreams of soldiers, a reality so devastating that no other reality could compete.
Злополучный бывший император, надеявшийся уравнять могущество соперничающих сил, был последним полноправным наследником власти цезарей.
The hapless ex-emperor, who had hoped to balance power between the various warring factions, was the last real inheritor of Caesar's authority.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test