Translation for "соотечественником" to english
Соотечественником
noun
Translation examples
Вашего соотечественника Золтемека.
One of your compatriots, Zoltemèque.
Соотечественник, но эмигрировавший.
A compatriot, but an emigre.
Ваш, хм, соотечественник Гарви.
Your, um, compatriot Garvey.
ТРЭВИС: Сограждане и соотечественники!
Fellow citizens and compatriots,
Твой соотечественник из Мюнхена?
Your compatriot from Munich?
Тогда, дорогой мой, мы соотечественники.
Sir, we are compatriots!
наши любимые... наши соотечественники...
our loved ones... Our compatriots...
Его прежние соотечественники уже «они».
Already his former compatriots are ‘they.’“
— Здравствуйте, дорогие соотечественники!
- Hello, dear compatriots!
Соотечественники пострадавшего утверждают...
The compatriots of the victim claim ...
— Вы встретите там соотечественников, милорд.
- You will find compatriots, milord.
Профессор Фелл? Кто-то из его соотечественников?
Professor Fell? One of his compatriots?
Даже пытался убить соотечественника.
I’ve even tried to kill a compatriot.
— Как, — удивился раджа, — мой соотечественник без единого шиллинга?
- A compatriot of mine without a shilling?
Это не Тумидус жег галеры соотечественников.
This is not Tumidus burned galleys of compatriots.
noun
(государственный секретарь по делам соотечественников за рубежом)
(Minister of State responsible for French nationals abroad)
По статистике 92% иностранцев совершили правонарушения в одиночку или со своими соотечественниками.
According to statistics, 92 per cent of foreigners who had committed an offence had acted alone or with persons of the same nationality.
Южной Корее не следует более блокировать голоса соотечественников, призывающих к гармонии нации.
South Korea should no longer block the voices of the fellow countrymen calling for harmony of the nation.
Для нас в этом плане особое значение приобретают вопросы положения российских соотечественников за рубежом.
Therefore, it is extremely important for us to look at issues, such as, for example, the situation of Russian nationals living abroad.
Вполне естественна заинтересованность стран в получении информации о своих соотечественниках, проживающих за рубежом.
Countries are naturally interested in having information about their nationals residing abroad.
TSOUKALOS: В Quirigua, Гватемала, есть соотечественник парк, показывающий морфы зоопарка.
In Quiriguá, Guatemala, there is a national park featuring zoomorphs.
Таким образом, по национальному телевидению, вы открыто лгали миллионам своих соотечественников.
So on national television, you openly lied to millions of your fellow Australians.
Халифат пригрозил убить 25 наших пленных соотечественников, если мы не отпустим заключённого.
The Caliphate has threatened to execute 25 of our nationals in its custody if we do not release our prisoner.
Итак соотечественники включили тебя в список наследия Но мы не получили известие о твоем стремлении.
So national has you on a list of legacies.But we haven't heard from you about rush.
Из-за войны, развязанной там нашими соотечественниками, ...эти дикари стали ничуть не лучше нас.
The example of our nations fighting out there has made those savages almost as evil as we are.
Будет очень печально, если выяснится, что вы обменяли бин Рашида на своих соотечественников.
It would be unfortunate if it comes out that you've accepted bin Rashid as a bargaining chip to negotiate the release of your own nationals.
Говорят, ее соотечественники сплошь воры, а ты, вероятно, явился сюда шпионить.
They say that hers is a nation of thieves and that you are in all probability a spy.
Однако не многим из суетных соотечественников хватало ума для того, чтобы понять Его учение.
But few in this occupied nation were sophisticated enough to understand His message.
— А ведь я всем пожертвовал ради магии — родиной, соотечественниками, близкими...
All that I gave up for the magic—my homeland, my nation, my people .
И, высказав столь исчерпывающее суждение о своих соотечественниках, Эндрю повернулся спиной к будущему.
And with that comprehensive judgment on his nation, he turned his back on the future.
Дорогие соотечественники, цель Революционного Совета — создать государство, свободное от коррупции и междоусобиц.
My dear countrymen, the aim of the Revolutionary Council is to establish a nation free from corruption and internal strife.
Думаю, это какой-то потерявшийся соотечественник или даже, возможно, брат. Они спрашивают о цыганском народе, где его искать.
They are searching, I gather, for a lost countryman or perhaps even a brother and had asked hereabouts for the Gypsy Nation.
Как выяснилось, Врэйкер собирался написать книгу, дабы помочь соотечественникам сохранить исконные национальные черты.
It transpired that he had ambitions to write a book which would help preserve the nation's identity.
– …Собственно, я считаю это нашим национальным позором, но, как и большинство моих соотечественников, я знаю только английский.
Actually, I think it's a national disgrace, but like so many others, I speak only English."
Как и все наши соотечественники, Лесли Бек стал осторожнее: трезвость суждений прежде всего проявляется в цветовой гамме.
As does the rest of the nation, Leslie Beck is feeling cautious: a sobriety of vision reflects itself first in color schemes.
Я хотел бы поздравить Председателя Яна Элиассона, избрание которого совпало с сотой годовщиной со дня рождения его выдающегося соотечественника Дага Хаммаршельда.
I should like to congratulate President Jan Eliasson, whose election coincides with the centennial anniversary of the birth of his illustrious countryman Dag Hammarskjöld.
Пятьдесят лет тому назад мой соотечественник Трюгве Ли стал Генеральным секретарем Организации с очень скромной структурой, но, как он сказал в речи по случаю вступления в должность, со "священным мандатом"
Fifty years ago, my countryman Trygve Lie became Secretary-General of an Organization with a very modest structure but with a “sacred mandate”, as he said in his acceptance speech,
Чтобы смелее смотреть в будущее, давайте черпать вдохновение из книги моего соотечественника Дага Хаммаршельда <<Заметки>> -- или в более точном переводе со шведского, <<Вехи>>:
If we are feeling daunted as we look at the year ahead, we can draw inspiration from my fellow countryman, Dag Hammarskjöld, who said in one of his "Markings" -- better translated as "waymarks":
Прежде всего я хочу выразить признательность моему соотечественнику, Питеру Сазерленду, за ту работу, которую он проделал в качестве Специального представителя Генерального секретаря в рамках подготовки к этому диалогу.
I want at the outset of my remarks to express my appreciation to my fellow countryman, Peter Sutherland, for the work undertaken by him as the Secretary-General's Special Representative for this Dialogue.
Президент Сангинетти (говорит по-испански): Уругвай испытывает сегодня в Ассамблее чувство радости, гордости и даже взволнованности в связи с тем, что Вы, сэр, наш соотечественник, представляющий Уругвай, являетесь Председателем Ассамблеи.
President Sanguinetti (interpretation from Spanish): Uruguay comes to the Assembly today with happiness, pride and even excitement at seeing you, Sir, a countryman of ours, representing Uruguay, as President of the Assembly.
Гн Хон Чжэ Рён (Корейская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): По сути дела, я не хочу, чтобы кто-то думал, что я устраиваю ссору с моим соотечественником -- представителем Южной Кореи.
Mr. Hong Je Ryong (Democratic People's Republic of Korea): As a matter of fact, I do not want to be seen having a quarrel with my fellow countryman, the representative of South Korea.
Однако позвольте мне, прежде всего, воспользоваться этой возможностью и поздравить своего соотечественника гна Срджяна Керима с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят второй сессии.
However, allow me first of all to avail myself of this opportunity to congratulate my fellow countryman, Mr. Srgjan Kerim, on his election as President of General Assembly at its sixty-second session.
В заключение позвольте мне, г-н Председатель, воздать должное моему соотечественнику Серджиу Вийеру ди Меллу, который, возглавляя ВАООНВТ, сыграл важную роль в достижении Тимором-Лешти независимости.
Before concluding, Sir, allow me to pay tribute to my fellow countryman, Sergio Vieira de Mello, who, while serving as the head of UNTAET, played a crucial role on the road to Timor-Leste's independence.
Я, естественно, хочу воспользоваться этой возможностью и выразить признательность предыдущему Председателю, моему соотечественнику г-ну Фрейташу ду Амаралу за его самоотверженное, компетентное и творческое руководство работой пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
I believe that it is understandable that I should also take this opportunity to pay tribute to the outgoing President, my fellow countryman Mr. Freitas do Amaral, for the dedicated, competent and innovative manner in which he directed the work of the fiftieth session of the General Assembly.
— потому что он был твоим соотечественником.
- because he was your countryman.
От соотечественника, который не может вернуться домой.
To a fellow countryman who can't go home.
Ты знаком с книгами моего соотечественника Чинуа Ачебе,
Are you familiar with the books by my countryman Chinua Achebe,
Три мохито... слабость вашего соотечественника и почитателя Кубы, Эрнеста Хемингуэя.
Three mojitos-- the personal vice of your countryman and fellow Cubaphile, Ernest Hemingway.
Алан Рикман, твой соотечественник не получал ролей в кино до 48 лет.
Alan Rickman, a fellow countryman, didn't get a movie role until he was 48.
Он имел право знать, как умер его соотечественник. В объятиях шлюхи.
He had a right to know how his countryman died, in the arms of a slut.
Ты может быть ведешь себя глупо, но ты не в ответе за действия своих соотечественников.
You may have behaved foolishly, but you are not responsible for your countryman's actions.
Ведь одно дело завоевать золотую медаль. А разделить ее с соотечественником должно быть гораздо приятнее.
You have to think, the only thing sweeter than winning a gold medal is sharing it with your fellow countryman.
Значит, он был соотечественником Брейна.
So he was a countryman of Brayne's, and that seems to clinch it.
Соотечественник отправляется домой, пришел попрощаться.
A countryman sailing home, bidding farewell.
– Мы с вами вовсе не соотечественники, – возразил Бэйнс.
“I’m not a countryman of yours,” Baynes said.
— Ваш соотечественник, Фортунио? — усмехнулся Мариус.
      "A countryman of yours, Fortunio?" sneered Marius.
Он одобрительно кивнул лояльности соотечественника.
He nodded an appreciation of a fellow countryman's loyalty.
Ее стесняло присутствие соотечественника.
The presence of her fellow countryman made her feel uncomfortable.
— Вот и ваш соотечественник, милорд, — объявил хозяин.
"Here comes milord's countryman," the landlord announced.
— О недавнем убийстве вашего соотечественника, Конрада Монферрата.
To the recent murder of your countryman - Conrad of Montferrat.
Он сказал: — Не так уж приятно испытывать стыд за соотечественников.
He said, 'It's not at all pleasant to feel ashamed of a fellow-countryman.'
Тераи, предупреждая, положил руку на плечо соотечественника.
Terai laid a warning clasp on his countryman's arm.
На самом деле мы знаем, как знает об этом Генеральный секретарь Конференции мой соотечественник Петровский, который также обладает огромным и еще большим опытом многосторонней дипломатии, что это тяжелая работа, и только очень опытных матросов и командиров не укачивает.
In fact we know, like the Secretary-General of the Conference, my fellow-countryman Petrovsky, who also has vast and ever greater experience of multilateral diplomacy, that this is a difficult task which causes sea-sickness in all but very experienced sailors and captains.
54. В отношении законопроектов, именуемых "законами Шалита", следует понять беспокойство, которое вызывает у израильтян тот факт, что их соотечественник содержится в заключении неизвестно где и неизвестно в каких условиях в течение более 4 лет, в то время как лица, находящиеся в израильских тюрьмах, имеют условия заключения, обеспечивающие соблюдение их прав и закона.
54. Regarding the bills known at the "Shalit law", one should understand how disturbing it was for Israelis to know that a fellow-countryman had been detained in an unknown location in unknown conditions for more than four years, while persons detained in Israeli prisons enjoyed conditions that respected their rights and the law.
Позвольте мне еще раз с этой трибуны отдать должное памяти Специального представителя Генерального секретаря в Анголе г-на Алиуна Блондэна Бейа и летевшим с ним сотрудникам, среди которых находился наш соотечественник журналист Моктар Гейе, погибшим в авиакатастрофе при исполнении своего долга на службе делу мира.
Allow me to pay once again from this rostrum a respectful tribute to the memory of Maître Alioune Blondin Beye, Special Representative of the Secretary-General in Angola, and of his companions in misfortune, who included our fellow countryman Moctar Gueye, a journalist, all of whom died in an accident on the field of honour in the service of peace.
Это ваш соотечественник. Он служит в Скотленд-Ярде.
He’s a fellow countryman of yours who works at Scotland Yard.
Рядом с ней стоял соотечественник, лицо которого кривилось в дьявольской усмешке.
And who was this fellow countryman grinning like a demon at her?
— А я все же рад, — продолжал поверенный, — что не оставляю в тюрьме соотечественника.
       'At least I'm glad,' the chargé said, 'that I'm not leaving a fellow-countryman in jail.
На войне ему приходилось убивать, но никогда жертвой не был его соотечественник.
He had killed in the war, but never from such close range, and never a fellow-countryman.
Антон скосил глаза на соотечественника. Особой радости это не принесло.
Anton squinted quickly at his fellow countryman, but the sight wasn’t a very pleasant one.
Следопыт провел ночь в свободной спальне дома своего соотечественника, а утром поехал на север.
The Tracker spent the night in his fellow countryman's spare bedroom and drove north again in the morning.
Нам не придется бороться против соотечественников, и каждая жизнь, которую мы возьмем, будет жизнью врага.
We shall not have to fight against a single fellow-countryman and every life we take will be the life of an enemy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test