Translation for "сообща" to english
Translation examples
adverb
Когда люди сообща изучают, сообща планируют, сообща осуществляют и сообща контролируют, они не могут быть изолированными и неинтегрированными.
When people search together, plan together, implement together and monitor together, they cannot but be included and integrated.
Мы все должны работать сообща, и только работая сообща, мы сможем добиться успеха.
We are all in this together, and only by working together shall we succeed.
Необходимо, чтобы все мы работали сообща и чтобы все видели, что мы работаем сообща в этом важном общем деле.
It is imperative that we all work together, and are seen to be working together, in this important common endeavour.
Сообща, только сообща, мы сможем оказаться на высоте этих вызовов и построить устойчивое будущее.
Together, and only together, we can grasp the challenges before us and construct a sustainable future.
Сообща мы добьемся невозможного.
Together, nothing is impossible.
Мы должны действовать сообща.
We must do it together.
Все мы должны работать сообща.
Everybody must work together.
Давай работать сообща.
Let's work together.
Сообща оборонялись - да.
Defended together - yes.
Надо действовать сообща.
We must act together.
Хочешь работать сообща?
You want to work together?
Давайте работать сообща.
Let us all work together.
Только совместно, сообща.
Only together, all of us.
Поэтому они работали сообща.
So they worked together.
Мы будем работать сообща.
We... we'll work together.
Думаешь, братья действовали сообща?
Youthinkthebrothers were working together?
Мы можем работать сообща.
We can work together.
— Я же говорю: они не приспособлены жить сообща, — грустно сказал Хагрид. — Такой большой компанией.
“Well, like I say, they’re not meant ter live together, giants,” said Hagrid sadly.
— Они познакомились на Святочном балу и подружились в конце прошлого года, — спокойно сообщила Гермиона.
“They met at the Yule Ball and got together at the end of last year,” said Hermione composedly.
Большую часть дня они с Роном разыскивали ребят, записавшихся в «Кабаньей голове», чтобы сообщить им место встречи.
Together with Ron they had spent most of the day seeking out those people who had signed their names to the list in the Hog’s Head and telling them where to meet that evening.
— Сегодня вечером обещают шторм! — радостно сообщил дядя Вернон, хлопнув в ладоши. — А этот джентльмен любезно согласился одолжить нам свою лодку!
“Storm forecast for tonight!” said Uncle Vernon gleefully, clapping his hands together. “And this gentleman’s kindly agreed to lend us his boat!”
Я сообщу твоей матери. – Он тяжело поднялся. – Почему бы тебе не сдвинуть вместе несколько кресел и не прилечь отдохнуть?
I'll inform your mother." He got to his feet, slowly, stiffly. "Why don't you pull a few of these chairs together and stretch out on them for some rest."
и если бы часть этих штрафов выдавалась одной из этих сторон, которая сообщила и уличила другую сторону в таком сокрытии или неправильном сообщении, то это действительно удерживало бы их от сговора в целях надувательства финансового ведомства.
and if part of those penalties were to be paid to either of the two parties who informed against and convicted the other of such concealment or misrepresentation, it would effectually deter them from combining together in order to defraud the public revenue.
В восточных провинциях Китая несколько больших рек с их притоками тоже образуют много судоходных путей и, сообщаясь между собою, порождают внутреннее судоходство, еще более оживленное, чем по Нилу и Гангу или, пожалуй, по обоим вместе.
In the Eastern provinces of China too, several great rivers form, by their different branches, a multitude of canals, and by communicating with one another afford an inland navigation much more extensive than that either of the Nile or the Ganges, or perhaps than both of them put together.
Сообща они одержали победу.
And together they’d won.
Они знали, как действовать сообща.
They knew how to work together.
Нам надо действовать сообща.
We need to work together.
Все работают сообща, на равных.
Everyone works together as equals.
– Да, если возьмемся за дело сообща.
“Yes, if we work together.”
Не скрою, писать книгу сообща — это то же самое, что покупать сообща машину.
Writing a book together, like buying a car together, was something we approached with due caution.
Я предложил им обдумать все сообща.
I suggested they put their heads together.
Я сказал, что мы будем все решать сообща.
I said that we will decide together.
adverb
Давайте действовать сообща.
Let us act jointly.
Для достижения этой цели нам придется работать сообща.
This is the objective we have to pursue jointly.
У человечества есть возможность сообща достичь этих целей.
Mankind has the possibility to achieve these objectives jointly.
И мы -- все вместе, сообща -- просто должны это сделать.
It is for us -- all of us, jointly -- simply to do it.
Муж и жена сообща решают вопросы внутрисемейной жизни.
Husband and wife jointly decide on internal family matters.
Поэтому необходимо действовать решительно и сообща мобилизовать усилия на борьбу с ним.
It is necessary that we be resolute and jointly mobilize our efforts in combating it.
В частности, обе программы сообща действуют в Кении и в Объединенной Республике Танзании.
The two programmes are working jointly, for example, in Kenya and the United Republic of Tanzania.
Вместо этого, предлагаем сообща подумать о восстановлении нейтрального статуса Афганистана.
Instead, we propose considering jointly how to establish neutral status for Afghanistan.
Сейчас цель обеспечения процветания для всех достижима как никогда, если мы будем добиваться ее сообща.
Prosperity is more than ever an objective that, if jointly shared, can be reached by us all.
Все решения принимаются сообща.
All decisions are made jointly.
Богатство и привилегии легче всего защитить, когда ими владеют сообща.
Wealth and privilege are most easily defended when they are possessed jointly.
Планеткой сообща владели двое мошенников: Моретти и Манетти.
Poppajoe was jointly owned by a pair of rogues named Moretti and Manetti.
Она первой вышла получать свою медаль, которую сообща вручили мэр Корнуолла и ректор Стоункрофта.
She was the first to receive her medal, jointly presented by the mayor of Cornwall and the president of Stonecroft.
Потом отправились к королю, который тепло встретил их и сообщил, что дарит им в совместное владение пятнадцать особняков в Сомерсете, Девоне и Корнуолле.
Then they attended on the King, who greeted them warmly and announced that he was bestowing on them, jointly, fifteen manors in Somerset, Devon, and Cornwall.
Почему он решил изменить извечному правилу этих людей — иметь все сообща и добытое богатство считать достоянием всех?
Why did he decide to go against these people’s ancient commandment – owning everything jointly and considering any earned wealth to be the wealth of all?
Некоторое время назад вы предложили постараться прийти к взаимоприемлемому согласию и сообща покончить с бандитами, угрожающими этим землям.
Some time ago, you suggested we should reach some sort of mutual agreement and possibly jointly deal with the bandits of those lands.
В пятидесятый, в сотый раз Синь пыталась взвесить риск и преимущества той игры, которую сообща затеяли Беатриса и Бертран, стараясь привлечь на свою сторону младшего сына Гальберта де Гарсенка.
For the fiftieth time, or the hundredth, Signe tried to weigh risks and gains in this gamble that Beatritz and Bertran had jointly undertaken in trying to bind Galbert de Garsenc's younger son to their cause.
– Рискованно находиться в осаде, – сказал повелитель зомби. – Растолкуй нам, что ты придумал, а уж мы потом сообща обсудим. – С этими словами он уложил на нужное место очередной фрагмент головоломки, предварительно сотворив над ним склеивающее заклинание. – Я предлагаю, – сказал паук, – некое соглашение, ряд соглашений, которые помогут нам в наших усилиях.
the Zombie Master said. “Present your notion; we can consider its merit jointly.” He placed another piece of puzzle, uttering the mergeance spell under his breath. “It is an arrangement, a series of agreements utilizing all our efforts,”
Нужно отдать справедливость Ральфу: он редко прибегал к такого рода лицемерию, но понимал тех, кто это делал, а потому позволил Брэю несколько раз повторить весьма энергически, что они сообща совершают очень жестокое дело, после чего снова решил вставить словечко.
To do Ralph Nickleby justice, he seldom practised this sort of dissimulation; but he understood those who did, and therefore suffered Bray to say, again and again, with great vehemence, that they were jointly doing a very cruel thing, before he again offered to interpose a word.
Комитету было сообщено, что это предложение будет представлено в контексте бюджетной сметы Трибунала на 1998 год.
The Committee was informed that this proposal would be submitted in conjunction with the 1998 budget estimates for the Tribunal.
Он сообщил GRPE о предстоящих совещаниях группы по ГМТС, отметив, что группа намерена провести совещание в увязке со следующей сессией GRPE.
He informed GRPE on forthcoming GFV meetings and announced the intention of the group to meet in conjunction with the next GRPE session.
Делегация сообщила о принимаемых во взаимодействии с правительствами штатов и муниципалитетами мерах по разработке показателей для выявления случаев бытового насилия.
Brazil noted that it is taking comprehensive actions in conjunction with state governments and municipalities to establish indicators whenever family violence occurs.
17. Просьба сообщить о ходе реализации Программы по содействию органам внутренних дел Кырзызской Республики, осуществляемой совместно с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе.
Please advise on the progress of the Police Assistance Programme for Kyrgyzstan implemented in conjunction with the Organization for Security and Cooperation in Europe.
Он сообщил, что первое совещание этой неофициальной группы планируется провести в Женеве 6 июня 2008 года в связи с сессией GRPE.
He announced that the first meeting of the informal group was scheduled to be held in Geneva on 6 June 2008, in conjunction with the GRPE session.
Председатель сообщила, что участники нашли данные консультации весьма полезными и приняли решение встречаться на регулярной основе в связи с сессиями вспомогательных органов.
The Chair reported that the participants found these consultations very useful and agreed to meet regularly, in conjunction with sessions of the subsidiary bodies.
547. ООН-Хабитат совместно с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби рассматривает вопрос о надлежащих механизмах контроля и мерах по уменьшению рисков, о которых сообщила Комиссия.
547. UN-Habitat, in conjunction with UNON, will consider adequate controls and measures to mitigate the risks reported by the Board.
Он сообщил о консультациях, проведенных в связи с исламской Встречей на высшем уровне в Тегеране, и об инициативах, предпринятых рядом стран региона, в особенности Пакистаном.
He reported on the consultations held in conjunction with the Islamic summit meeting in Tehran and on the initiatives undertaken by several countries of the region, especially Pakistan.
248. Департамент сообщил Комиссии о том, что он планирует совместно с БСООН осуществить экспериментальный проект по применению в процессе инспекции международно признанных стандартов и процедур.
248. The Department advised the Board that it was, in conjunction with UNLB, planning a pilot project to apply internationally accepted standards and procedures to the inspection process.
Агенты ФБР утверждают что Колби также использовал хакерские группировки или даже работал с ними сообща чтобы оказывать давление на Evil Corp во время подписания контрактов.
FBI agents claim that Colby either used hacking groups or worked in conjunction with them to pressure Evil Corp during his contract negotiations.
Для более "симбиозных" взаимоотношений должен вам сообщить, что вы будете получать многочисленные повестки по утрам... в связи с коррупционными делами, которые вы сдвинули с места в прошлом месяце.
In service of a more symbiotic relationship, you should know you'll be receiving wide-ranging subpoenas in the morning... in conjunction with the corruption cases you set in motion last month.
Как представитель местного совета, я рад сообщить, что совместно с начальной школой при церкви Святого Гавриила и местной церковью, мы решили использовать "День Лиама" ради сбора пожертвований не только для маленького Лиама Галлахера, храни его Бог, но ещё для некоторых больных детишек из округи.
As a representative of the local council, I'm delighted to announce that, in conjunction with Saint Gabriel's RC Primary School and the local church, we've decided to use Liam Day as a fundraiser not only for little Liam Gallagher, bless him, but also a number of other sick children in the locale.
Предполагалось, что они всего лишь будут сопровождать оперативную группу, однако полковник Хокинс сразу же стал действовать сообща с Уитли, распределив свои запасы между всеми членами оперативной группы.
Nominally they were just traveling in conjunction with the task force, but Colonel Hawkins immediately began coordinating with Wheatly, integrating his supplies with those for the rest of the task force.
Только я не очень понимаю, как изолента в стыке с антиводородом будет работать. Хоть скажите, что я совсем из ума выжил. – Вы, приятель, совсем из ума выжили, – любезно сообщил ему Редер, обматывая треснувшую муфту изолентой. Он так старательно этим занимался, словно растянутое сухожилие лечил.
"But I don't see it working in conjunction with anti-hydrogen. Call me crazy." "Ye crazy great mick," Raeder said obligingly. He carefully wrapped the tape around the loose coupling, winding it around in the big loops as if he was bracing a sprain.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test