Translation for "сообразуясь" to english
Сообразуясь
Translation examples
Суд решительно отклонил заявление о том, что Конституцию следует толковать, сообразуясь с принципами международного публичного права.
The Court specifically rejected the contention that the Constitution should be interpreted in conformity with principles of public international law.
f) оценить проблемы, препятствующие применению экологически чистых транспортных средств и топлив, сообразуясь с существующими стандартами и предписаниями в странах с переходной экономикой;
(f) Assess barriers to the implementation of clean vehicles and fuels, conforming to existing standards and regulations in countries in transition;
Главный вопрос заключался в том, как лучше это сделать, сообразуясь с принципами поддержания законности, прав человека и верховенства права и в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
The main issue was to determine the best way to do so, in accordance with the principles of due process, human rights and the rule of law, and in conformity with the Charter of the United Nations.
a) рекомендуют стратегии, политику, программы и проекты, направленные на усиление экономического сотрудничества и интеграции внутри своих соответствующих субрегионов и с другими африканскими субрегионами, сообразуясь с целями Африканского экономического сообщества;
(a) Recommend strategies, policies, programmes and projects aimed at enhancing economic cooperation and integration within their respective subregions and with other African subregions, in conformity with the objectives of the African Economic Community;
Конференция признает, что государства-участники несут ответственность за создание условий, благоприятствующих такому сотрудничеству, в котором коммерческие предприятия играют важную роль, сообразуясь с обязательствами государств-участников в соответствии со статьями I и II Договора.
The Conference recognizes that it is the responsibility of States parties to create the conditions to enable this cooperation, in which commercial entities play an important role in a manner that conforms with the States parties' obligations under articles I and II of the Treaty.
1. Организация Объединенных Наций признает, что МС, будучи всемирной организацией парламентов, в силу своего характера и обязанностей играет важную роль в содействии миру и международному сотрудничеству, способствуя при этом целям и принципам Устава и сообразуясь с ними.
1. The United Nations recognizes that IPU, as the world organization of parliaments, by virtue of its character and responsibilities plays an important role in promoting peace and international cooperation in furtherance of and in conformity with the purposes and principles of the Charter.
Они выполняют эту задачу в соответствии с законодательством, не выходя за рамки переданных на их рассмотрение споров, руководствуясь установленными конституционными принципами и сообразуясь с нормами и процедурами, предусмотренными в Гражданско-процессуальном кодексе и Уголовно-процессуальном кодексе, когда дело рассматривается в уголовном суде.
They perform this task in accordance with the law and within the framework of the disputes brought before them, guided by the established constitutional principles and in conformity with the rules and procedures prescribed in the Code of Civil Procedure and in the Code of Criminal Procedure applied in the criminal courts.
Он ничего не знал и не хотел ничего знать, сообразуясь в этом со своими природными способностями, милую ограниченность коих он избегал перегружать, ибо счастливый инстинкт подсказал ему, что лучше понимать мало, чем понимать плохо.
He had no knowledge and no desire to acquire any; wherein he conformed to his genius whose engaging fragility he forbore to overload; his instinct fortunately telling him that it was better to understand little than to misunderstand a lot.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test