Translation for "сонливо" to english
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Эти последствия могут также проявляться в виде сильной головной боли или тошноты и могут приводить к ухудшению способности к суждениям, головокружению, раздражительности, усталости, ослаблению памяти, нарушениям восприятия и координации, заторможенности реакции и сонливости;
These effects can also be manifested as severe headache or nausea, and can lead to reduced judgment, dizziness, irritability, fatigue, impaired memory function, deficits in perception and coordination, reaction time, or sleepiness;
Это проявлялось в раздражительности и чрезмерной сонливости и утомляемости, причем она неоднократно упоминала об игре в "черепашку", объясняя, что эта игра состоит в том, что у ее отца в штанах под нижним бельем есть черепашка, которую она брала и целовала, и несколько раз нарисовала черепаху в форме пениса;
She tended to be irritable, was abnormally tired and sleepy, and referred repeatedly to the "little tortoise" game, explaining that it involved her father having a little tortoise beneath his trousers and underpants which she caught and kissed. She had occasionally drawn the tortoise in the form of a penis.
Я чувствую сонливость.
I feel so sleepy.
Теперь ты чувствуешь сонливость.
Now you're feeling very sleepy.
Сонливость - это слабость характера.
Sleepiness is weakness of character.
Может вызвать сонливость.
It might make you feel a little sleepy.
Ты почувствуешь сильную сонливость.
You're about to get very sleepy.
Лекарства вызывают у него сонливость.
- His meds make him sleepy.
Чувствуешь тепло или сонливость?
Is it making you warm or just sleepy?
От этого ты почувствуешь сонливость.
This is going to make you sleepy.
Ты чувствуешь легкую сонливость, расслабление.
You are feeling very sleepy, very relaxed.
Сонливость - это слабость характера. Спроси любого
Sleepiness is weakness of character Ask anyone
Земля словно источала сонливость, и сонно колыхался парной воздух.
Sleepiness seemed to be creeping out of the ground and up their legs, and falling softly out of the air upon their heads and eyes.
И еще она вдруг почувствовала сонливость.
And she was starting to feel sleepy.
— Нет, только жуткая сонливость.
“Not at all. Only ridiculously sleepy.”
Ты не чувствуешь сонливости.
You don’t get sleepy.
Людей охватывала сонливость.
People grew sleepy.
Замечательная сонливость охватила меня.
A wonderful sleepiness filled me.
Внезапно меня охватила сонливость.
I felt sleepy suddenly.
На меня вдруг навалилась страшная сонливость.
A great sleepiness washed over me.
От них тяжелеешь и впадаешь в сонливость.
They make you feel sleepy and heavy.
В знаменитом голосе уже не чувствовалось сонливости.
The famous voice was no longer sleepy.
Он рывком вырвался из объятий сонливости.
He surged out of sleepiness with a gasp.
adjective
Может вызвать сонливость и головокружение
May cause drowsiness and dizziness
Может вызывать сонливость или головокружение
May cause drowsiness or dizziness
Н336 Может вызывать сонливость или головокружение
H336 May cause drowsiness or dizziness
Может вызвать сонливость и головокружение Н336
May cause drowsiness and dizziness H336
Кроме того, ЭКУ не может предотвратить съезд с дороги по причине ослабления внимания или изза сонливости, а не по причине потери управления.
Furthermore, ESC cannot prevent road departures due to driver inattention or drowsiness rather than loss of control.
Острое отравление фентионом приводит к миозу (сильному сужению зрачков), головной боли, тошноте/рвоте, головокружению, слабости в мышцах, сонливости, вялости, возбуждению или тревожности.
Acute poisoning of fenthion results in miosis (pinpoint pupils), headache, nausea/vomiting, dizziness, muscle weakness, drowsiness, lethargy, agitation or anxiety.
а) угнетение центральной нервной системы, включая последствия наркотического воздействия на людей, такие, как сонливость, помрачение сознания, снижение восприимчивости, утрата рефлексов, отсутствие координации и головокружение.
(a) Central nervous system depression including narcotic effects in humans such as drowsiness, narcosis, reduced alertness, loss of reflexes, lack of coordination, and vertigo are included.
Ты чувствуешь сонливость.
You feel drowsy.
"Может вызывать сонливость".
May cause drowsiness.
"Не вызывает сонливости".
Will not cause drowsiness.
Сонливость, мышечные спазмы, тремор...
Drowsiness, muscle rigidity, tremors...
Оно подавляет сонливость.
It was the non-drowsy kind.
Иногда вакцина взвывает сонливость.
Sometimes the vaccine causes drowsiness.
И сонливость тоже вызывает?
Does it make you drowsy, too?
Они делают меня такими сонливыми.
They're making me so drowsy.
"Может вызывать сонливость, потерю аппетита".
May cause drowsiness, loss of appetite.
Гарри между тем ощущал приятную сонливость.
Harry was feeling pleasantly drowsy now.
Все время дается пища изобретательности, и ум не может впасть в ту тупую сонливость, которая в цивилизованном обществе притупляет умственные способности почти всех членов низших классов народа.
Invention is kept alive, and the mind is not suffered to fall into that drowsy stupidity which, in a civilised society, seems to benumb the understanding of almost all the inferior ranks of people.
Голос патриция становился все более сонливым:
There was a drowsiness in the Patrician's voice.
Голос у Бреннона тоже был сонливый.
Brannon’s voice had drowsy overtones.
Его начала охватывать сонливость.
He felt himself growing drowsy.
Сонливость мою как рукой сняло.
My drowsy tranquillity had gone.
Бассейн освежил меня, но не снял сонливость;
The bath left me refreshed and drowsy;
Я полагала, ты должен ощущать приятную сонливость.
It is supposed to induce a pleasant drowsiness.
День был дремотен. День беззвучной сонливости.
       The day was drowsy. It was a day of tacit somnolence.
Сонливость. По пробуждении – изоляция лже-воспоминания.
Drowsiness. Upon awakening - isolation of falsehood - memories.
Вино должно нагнать легкую сонливость.
The wine ought to make me a little drowsy.
adjective
Конечно, если бы он увидел, как за его окном летает птеродактиль, наша история могла бы резко измениться, но в данный момент никто не мог осудить инспектора за его чрезмерную сонливость.
Of course, had he seen the pterodactyl fly by his window, our story would have been drastically different, but for now no one could blame the inspector for his somnolence.
далее дрожание конечностей, сонливость, нищета и полный распад.
to that, a trembling of the limbs, somnolency, misery, and crumbling to pieces.
болезнь вступила в стадию сонливости и бреда). Он все это видит.
it’s reached the somnolent, delirious stage). He sees it all.
Он надеялся, что прогулка поможет разогнать сонливость после обильной трапезы.
He hoped that the walk would overcome any somnolence he might feel from the trencherman's meal.
И вдруг он услышал со стороны палубы отчаянные крики Элен. Сонливость как рукой сняло.
Elena's voice, raised in a wordless cry, shot him out of somnolence into an adrenalin rush.
Весь кофе они не осилили, но датские булочки умяли и теперь впали в ленивую сонливость.
They hadn’t drunk all the coffee, but they’d eaten all the Danish and were now feeling somnolent and sluggish.
Мистер Вентнор сел в кресло по другую сторону камина и, ощущая какую-то сонливость, ущипнул себя.
      Mr. Ventnor sat in an armchair on the opposite side of the fire; and, finding a kind of somnolence creeping over him, pinched himself.
Если бы Тан’элКота не предупредили, кого ожидать, он и не понял бы, кто этот сонливый, тощий, нездорового вида человечек.
Had Tan’elKoth not been told to expect him, he would have had no idea who this thin, somnolent, ill-looking man might be.
Сонливость медленно спадала с меня, и я вскоре почувствовал, что воздух у меня в комнате очень тяжел и пропитан рыбным запахом, о котором говорил Элдон.
Slowly I emerged from somnolence, and slowly I became conscious that the air in my room was heavy, laden with the fish-like odor of which Eldon had spoken;
И сейчас, несмотря на то что ему везде мерещились летучие мыши – у него была высокая температура и головная боль, – он поборол сонливость, одолевавшую его, и продиктовал Фернандо три письма.
Although he saw fireflies where there were none because of fever and the pain in his head, he overcame the somnolence that dulled his senses and dictated three letters to Fernando.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test