Translation for "сокрушаюсь" to english
Сокрушаюсь
verb
Translation examples
verb
По сути, многие из нас сокрушались по этому поводу в ходе наших как общих, так и тематических прений, проведенных ранее в ходе текущей сессии.
Indeed, many of us lamented this during our general and thematic debates earlier this session.
Какой смысл сокрушаться над участью бедных и при этом стремиться продать как можно больше вооружений как можно большему числу развивающихся стран?
What good comes from lamenting the lot of the poor while seeking to sell the maximum number of weapons to as many developing countries as possible?
Однако зачастую также выясняется что убитые были внесены в правительственный список нежелательных лиц, и что представители власти не очень сокрушаются по поводу этих убийств.
But it often also transpires that those killed were on a Government list of undesirables and that the killings are not exactly lamented by the authorities.
Гн Давиде (Филиппины) (говорит по-английски): Переживая этот ни с чем не сравнимый и необъяснимый кризис, возникает соблазн сокрушаться вместе с Гамлетом, задавая его вопрос <<быть иль не быть>>:
Mr. Davide (Philippines): In this hour of incomparable and incomprehensible crisis, one might be tempted to lament with Hamlet in asking his to-be-or-not-to-be question:
В своем выступлении сенатор Дурбин сокрушался по поводу того, что на все его обращения за справками посол Гамбии в Соединенных Штатах ответил "постыдным молчанием".
In his address, Senator Durbin lamented the fact that his inquiries to the Gambian Ambassador to the United States had been met with only "shameful silence".
И вот что курьезно: по поводу застоя в международном разоруженческом механизме громче всех сокрушаются как раз те государства, которые форсировали затор по этой проблеме − по проблеме ядерного разоружения.
Interestingly, the States that have forced a deadlock on this issue of nuclear disarmament are the ones that are most vociferous in lamenting the stalemate in the international disarmament machinery.
Мало толку сокрушаться по поводу человеческих жертв и материального ущерба, порождаемых конфликтами как в Африке, так и в других районах мира в условиях, когда в любом обществе политические раздоры создают благодатную почву для насилия.
There is little justification for lamenting the human and material loss in conflicts in Africa and elsewhere when political divisions in every society are feeding today's violence.
Мы не можем просто сокрушаться на тот счет, что один член Организации Объединенных Наций не выполняет резолюции Совета Безопасности и продолжает проводить в Газе кровавые расправы и совершать там нарушения прав человека.
We cannot simply lament the fact that one United Nations Member State is not complying with Security Council resolutions and is continuing with the massacre and violations of human rights in Gaza.
Мы должны не только сокрушаться о наших прошлых и недавних неудачах, но и смотреть в будущее с дальновидностью, необходимой для того, чтобы реализовать цели разоружения и нераспространения таким образом, который позволит укрепить безопасность всех государства, способствуя укреплению глобального мира и безопасности.
We must not just lament our past and recent failures but must look to the future with the vision required to realize the goals of disarmament and non-proliferation in ways that enhance the security of all States and thus promote global peace and security.
5. Г-жа Корти выражает удивление, что министерство здравоохранения не участвовало полностью в подготовке доклада, и сокрушается по поводу плачевных условий охраны здоровья на Украине, особенно высоких показателей материнской и детской смертности и повсеместного распространения недоедания.
5. Ms. Corti expressed surprise that the Ministry of Health had not participated more fully in the preparation of the report and lamented the deplorable health conditions in Ukraine, particularly its high maternal and child mortality figures and widespread malnutrition.
Есть о чём сокрушаться?
There is something to lament ?
Мой бедный Гастингс, не надо сокрушаться, найдите занятие.
Mon pauvre Hastings! Do not be lamented. Remain occupied.
Морно сокрушался, что он предвидит приход звукового кино.
Murnau lamented to me what he foresees, the coming of talking pictures.
Судья Харрисон сокрушался о политизации Верховного суда.
Judge Harrison lamented the politicization of the supreme court.
Он сокрушался, что в связи с приходом видео закрываются многие кинотеатры.
He lamented the steady loss of cinemas with the advent of video.
— И камеры слежения у нас в этой комнате не было, — продолжал сокрушаться Гесер. — Или была?
‘And there weren’t any security cameras in that room,’ Gesar carried on lamenting. ‘Or were there?’ ‘There were.
А певец, исполнив проигрыш на трех аккордах, стал сокрушаться дальше:
The singer ran through a three-chord bridge and continued with his lament:
И меня совершенно не интересовал человек, который сокрушался из-за того, что приехал в Нью-Йорк.
And I really couldn't take interest in this woman's lamentations at having come to New York.
Еще может настать время рыдать и сокрушаться, причем очень скоро, к сожалению, но пока рано.
There might come a time, and unfortunately very soon, for wailing and lamentations.
Гекубе приснился вещий сон, и она сокрушалась о своей дочери и о самой себе.
Hecuba had been warned by a prophetic dream, and lamented her daughter's fate and her own.
Как нам известно, еще прошлым летом он сокрушался об отсутствии такта в характере Мэгги.
As we have seen, as far back as the previous summer he was privately lamenting Maggie’s lack of chivalry.
Жаль, что не уволили, сокрушался Ирвинг, изучая пункты карьеры Босха в хронологическом порядке.
Should have been fired, Irving lamented as he studied the entries on Bosch’s career chronology.
Да, не зря, видно, сокрушался Микки: мосты из реального мира в Волшебноземье быстро исчезали.
It was true, as Mickey had lamented; the bridges from the real world to Faerie were fast disappearing.
verb
Он станет плакать, выть и сокрушаться.
He will weep, he will howl, he will repent.
Надеюсь, он сможет вернуться к своему сокрушающемуся отцу.
Perhaps he'll return to his repentant father.
Искренне сокрушающиеся обычно тихи, задумчивы, не работают напоказ.
People who genuinely repented tended to be quiet, thoughtful and undemonstrative.
— Господь поразил вас лишь тенью тени своей сокрушающей мощи, — вопил он. — Он явил вам силу своего мизинца, дабы вы могли покаяться, прежде чем полетите кувырком в адское пламя.
“God has struck you with only the title of his shat-tering might,” he shouted. “He has shown you the strength of His little finger that you may repent before you go screaming in hell-fire.
verb
Крупные западные государства, которые никогда не упускали возможности сокрушаться по поводу нарушений прав человека во всех частях мира, сегодня находятся в заговоре с сербскими агрессивными силами вокруг Сараево, с тем чтобы лишить беззащитный боснийский народ его самого важного права человека - права на жизнь.
The major Western nations, which never miss an opportunity to bewail the violations of human rights in all parts of the world, are today conspiring with the Serbian forces of aggression ringing Sarajevo to deprive the defenceless Bosnian people of their most important human right, the right to life.
Слёзы струились по лицу достопочтенной Агаты Рансибл, чья непристойная связь с премьер-министром потрясла на этой неделе всю страну, но теперь она сокрушалась о своей, цитата, "загубленной, порочной пустой, порочной и бессмысленной жизни", конец цитаты.
Meanwhile, tears coursing down her face, the honourable Agatha Ransable whose repulsive liaison with the Prime Minister shocked the nation this week, bewailed her, quote, ruined bogus vapid bogus and worthless life, unquote.
Я знаю это потому, что папа постоянно сокрушался о потере Дэвида как правителя.
I know this because Papa constantly bewailed the loss of David as overlord.
А потом ходили от картины к картине, сокрушались насчет горькой судьбы, уготованной этим девочкам.
And then they went from picture to picture, bewailing all the pain each girl would go through.
Мы особенно не сокрушались по поводу невозможности развести костер, потому что провели больше чем достаточно времени при жаре и отсутствие огня было гораздо приятнее его избытка.
Nor did we waste much time bewailing our lack of a fire, for we had lived so long on dried stuff that the opposite extreme was rather pleasant than otherwise.
— Насколько я понимаю, эльфийский король ведет речь о каком-то шантаже, а драконы сокрушаются о своих оскудевших сокровищницах, но, кроме того, и те и другие пишут что-то о рождаемости среди их народов, так что толком не разберешь. Желающие могут после заседания ознакомиться с этими письмами, равно как и со всеми прочими.
I think the Elfking is talking about blackmail and the dragons seem to be bewailing the shrinking of their hoards of treasure, but both of them seem to be talking about their birthrate, too, so one cannot be sure. You can all read them in a short while, if you wish, along with any other letters you want.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test