Translation for "созывающих" to english
Translation examples
verb
созываемые делегациями
convened by delegations
Он не созывался уже много лет.
It hasn't convened in years.
Придётся созывать экстренное заседание правления.
Nothing for it but to convene an emergency board meeting.
Это последний раз, когда вы созываете шабаш.
This is the last time your coven convenes.
Сегодня, мои министры, я созываю чрезвычайный совет.
Today, my ministers, I am convening an emergency council.
Сегодняшние слушания созывались для обсуждения этого вопроса.
Well, today's hearings have been convened to address just this issue.
Ещё бы, наверное, созывает заседание Кабинета министров.
More probably would convene a meeting of the Cabinet of Ministers.
Они созывают присяжных для Ренарда через 2 часа.
They're convening the grand jury for Renard in two hours.
Они созывают большое жюри, чтобы расследовать смерть Уильяма Льюиса.
They're convening a grand jury to investigate the death of William Lewis.
Вам, вероятно, известно, что на 4 Февраля созывается Войсковой круг.
You probably know that on February 4 a Cossack Assembly is to be convened.
Первая вещь в понедельник, Я созываю специальную сессию... студенческий дисциплинарный комитет.
First thing Monday, I'm convening a special session... of the student-faculty disciplinary committee.
Никого она не созывает.
She does not convene anyone.
— Конфедерация Озер созывает свой ежегодный сбор.
The Loch Confederation convenes in its annual Dail.
Он говорил себе, что ни одну важную ассамблею не стали бы созывать только для рассмотрения криминальных деяний простого животного;
He told himself no such august assemblage would be convened only to deal with the criminal acts of a simple beast;
Либо на силовых акциях, либо в тех редких случаях, когда созывают весь персонал Дозора. – Помню.
Only during combat operations, and on those rare occasions when the entire Watch personnel is convened. “I remember.”
– Нет, это вы послушайте. Брюнинг сдает Дадли, а потом Галлодет созывает специальное заседание окружного Большого жюри, чтобы заслушать свидетельские показания.
  "No, you listen. Breuning snitches Dudley, then Gallaudet convenes a special County grand jury to hear evidence.
Утром Терес вежливо пригласили на военный совет, созываемый лордом Селонари для обсуждения угрозы, вызванной предательством Кейна.
With morning came a courteous summons to a council of war convened by the Selonari lord to consider the new menace of Kane's treachery.
Оставалось всего две недели, раз прокурор созывает большое жюри так скоро, значит, он убежден, что имеет уже достаточно веских доказательств. В этом можно было не сомневаться.
That was only two weeks away. If the prosecutor was convening the jury that fast, he must be convinced he had a very strong case already. As indeed he did.
Суд созывался ежемесячно, в новолуние, и распускался, когда луна достигала полного диска. Заседания открывались со второй утренней стражей и заканчивали работу лишь после того, как все намеченные на день процессы бывали рассмотрены.
Court convened each month, from the first appearance of the new moon to the full, beginning with the second morning watch and continuing as long as necessary to clear the day’s docket.
При последующих визитах к Фуше они узнали, что кузен Фуше был депутатом от Нанта в Национальный Конвент, который созывался через несколько дней, чтобы заменить собрание, которое сейчас все презирали.
On a later visit to Fouché, they learned that the cousin, also a Fouché, was the deputy from the town of Nantes to the National Convention, which was about to convene in a few days to replace the useless assembly, by now held in contempt by all.
verb
Заседания созываются ИМООНТ
Meetings are called by UNMIT
Заседания созываются Председателем
Meetings called by Chair
Заседания созываются секретариатом (ЮНФПА)
Meetings are called by the secretariat (UNFPA)
Заседания созываются Председателем или сопредседателем
Meetings are called by Chair Co-chair
Заседания созываются Председателем (будет определен позднее)
Meetings are called by the Chair (to be confirmed)
Был задан вопрос, а кто созывал бы такую встречу.
It was asked who would call for such a meeting.
Заседания проводятся еженедельно и созываются Председателем
Meets weekly. Meetings called by Chair
Охрана, созывайте людей.
Guard, sound the call.
Созывается семейный сбор.
Called a family meeting.
Стилински всех созывает.
Stilinski's calling everyone in.
Я созываю собрание!
I'm calling an assembly!
Люди созывают собрание.
Humans have called a meeting.
- мы созываем собрание,
- we call the meetings. - Yeah.
Питт созывает армию.
Pitt's called out the military.
Он созывает курултай.
He's calling for a Kurultai.
Она созывает встречу.
She wants to call a meeting.
– Созывай герольдов, Эомер, – сказал Теоден. – Строиться к походу! Эомер вышел;
‘Then call the heralds, Éomer,’ said Théoden.
Земляне созывают конференцию;
They call a conference;
Никакого собрания не созывалось.
No assembly was called.
Созывай совещание штаба.
Call me a staff meeting.
Суды созываются по необходимости…
Courts are called when necessary....
— Ты созываешь кавалькаду? — спросил он.
“Are you calling up a rade?” he asked.
Он созывает совет королей севера.
He's calling for a council of the kings of the north.
— Сегодня вечером императрица созывает совет.
Tonight, the empress has called a council.
verb
Нас уже созывали в пятницу.
We were summoned on Friday.
Как правило, его заседания созываются губернатором, который председательствует на них.
As a rule, the Governor summons and presides over its meetings.
Губернатор созывает заседания Исполнительного совета и, как правило, председательствует на них.
The Governor summons meetings of the Executive Council and normally presides.
Его совещания созываются главным министром, который, как правило, председательствует на них.
Its meetings are summoned, and usually presided over, by the Chief Minister.
Генерал-губернатор полномочен созывать Палату, назначать перерыв в ее работе и распускать ее.
The Governor General has the power to summon, prorogue and dissolve the House.
В некоторых, но не всех случаях коронер обязан созывать жюри для оказания ему помощи.
In some, but not all, cases the Coroner must summon a jury to assist him.
40. Президент может время от времени созывать парламент, назначать перерыв в его работе и распускать его.
40. The President may from time to time summon, prorogue and dissolve Parliament.
19. Заседания Палаты созываются Секретарем Палаты, который ведет протоколы заседаний.
19. Proceedings of the House are summoned by the Clerk of the House and records of the proceedings are kept by him.
136. Президент может время от времени созывать парламент, назначать перерыв в его работе и распускать его.
136. The President may from time to time summon, prorogue and dissolve Parliament.
Я созываю "Собор".
I'll summon the council.
Батиат созывает людей.
Batiatus summons the men.
Немедленно созывай командиров!
- Summon my commanders immediately!
Он созывает своих приспешников.
He's summoning his servants.
Детей созывают в школу.
The children are summoned to school.
Тарик созывает десятки лидеров группировок.
Tariq has summoned a dozen tribal leaders.
Мистер Барретт созывает экстренное заседание правления.
Mr Barratt's summoning a board meeting this evening.
Король созывает всех на внутреннем дворе.
The king has summoned everyone to the courtyard.
Мистер Барретт вечером созывает экстренное заседание правления.
Mr. Barratt's summoning an emergency board meeting this evening.
- Мистер Баррет созывает экстренное заседание правления. - Значит, они хотят меня отстранить. Переводчики:
- Mr. Barratt's summoning an emergency board meeting.
– Этой же ночью отправь гонцов и разошли сейлаго, – тихо распорядился Пауль, повернувшись к Стилгару. – Я созываю Сбор.
Paul lowered his voice, said: "Stilgar, I want sandwalkers out this night and cielagos sent to summon a Council Gathering.
- Немедленно созывай совет.
Summon the council immediately.
Я созываю вас к Камню Эреха!
I summon you to the Stone of Erech!
- воскликнул Гарри. - Они созывают всех в большую пещеру!
cried Harry. "They are being summoned to the great cavern!"
Он — хранитель Царства Мертвых, он созывает души погибших.
He is the keeper of the Houses of the Dead, and the summoner of the spirits of the slain.
Помощник шерифа созывал всех на суд. Мерфин встал.
A sheriff’s deputy was summoning all concerned to the court. Merthin stood up.
— Так, парень, — сказал он солдату. — Созывай центурионов на новое собрание.
"Right, lad," he said to the soldier. "Summon the centurions for another meeting.
И много раз, пока ты был в отлучке, она созывала старшин города.
And several times she summoned the assembly of elders to meet with her while you were away.
когда она подросла, по малейшей ее прихоти в дом созывались портнихи и декораторы;
since puberty her slightest whim summoned decorators and dressmakers;
e) совместно с секретариатом созывает совещания президиума;
Calls, together with the secretariat, meetings of the bureau
Я созываю на совет всех воинов Зарона.
I'm calling together all the fighters of Zaron.
Ходят слухи, что он созывает какое-то совещание.
The rumor Is that hes calling together a conference.
verb
110. Лишь исполнительная власть может созывать чрезвычайные сессии Законодательного собрания.
110. Only the Executive Power may convoke special sessions.
3. Чрезвычайные сессии могут созываться Председателем, если этого требует рабочая нагрузка.
3. Extraordinary sessions may be convoked by the President, as required by the caseload.
2. Чрезвычайные сессии могут созываться Председателем, если этого требует дело, имеющееся в списке.
2. Extraordinary sessions may be convoked by the President, as required by the caseload.
Чрезвычайные сессии могут созываться председателем, если этого требуют дела, имеющиеся в списке.
Extraordinary sessions may be convoked by the President when required by the cases on the list.
Я созываю всех!
I convoke all!
Король созывает парламент в Оксфорде, революция созывает его в Лондоне;
The king convokes Parliament to Oxford; the revolution convokes it to London.
Кроме суда пэров, созывавшегося только по инициативе короны, в большом Вестминстерском зале заседали еще два судебных учреждения, стоявших ниже суда пэров, но выше всех остальных судебных органов.
Besides the house of peers of England, which did not assemble as a court unless convoked by the crown, two great English tribunals, inferior to the house of peers, but superior to all other jurisdiction, sat in Westminster Hall.
verb
Сессия собрания должна созываться не реже, чем один раз в год.
There must be at least one session of the Assembly in every year.
Конгресс созывается в Праге с интервалом в пять—семь лет.
The assembly is held in Prague at five-to-seven-year intervals.
Федерация созывает свой конгресс и генеральную ассамблею раз в три года.
The Federation holds its congress and general assembly every three years.
Команда по ликвидации последствий ядерных аварий созывается.
Nuclear Support Team is being assembled.
Кадет Филдинг, ваш батальон созывается для полевых учений на северном плацу в 7 утра.
Cadet Fielding, have your battalion assembled in full ACUs on the north field at 0700.
– Самих себя созывать?
An assembly for only us?
Никогда еще он так поздно не созывал собраний.
They had never had an assembly as late before.
Адвокаты будут созывать большие жюри.
The lawyers will assemble grand juries.
verb
Но куда же будет созывать гостей и свидетелей этот колокол?..
But whither did this bell invite the witnesses and guests?
Созываем гостей, пьем, произносим тосты за отъезжающих, за остающихся.
We invite people over, we drink and make toasts to those who are leaving and those who are staying.
Кроме того, матушка опять созывает гостей, а посему тебе сам Бог велел присутствовать на правах хозяина.
Besides, Mama is inviting other guests, and it is only right that you be there as host.
И, ради всего святого, не говори с ними таким голосом, словно созываешь их на мои похороны!
And for the Lord’s sake don’t use the sort of voice which will make them think they’re being invited to my funeral!
Идея принадлежала Сергею – потому-то отец и промолчал, когда я недавно намекнул, что пора, мол, созывать соседей. Я отвел его в сторону.
It had been Sergei's idea and that was why Dad had put me off when I said it was about time to invite the neighbors in.
verb
Итак, будь добра, объясни, ты сама вдруг заинтересовалась археологией или это Урсула созывает добровольцев?
So, what's brought on this sudden interest in archaeology, or is it Ursula drumming up volunteers?"
Были там и уцелевшие группы копьеносцев Империи, которые бежали от Ждевки под знаменами полка кислевитов и, объединившись, образовали отдельное войсковое соединение. Полком Санизы — то есть армией, собранной в крае Саниза, — командовал Боярин Федор Куркоск, троюродный брат самой Царицы. В Зойшенк постоянно прибывали новые и новые отряды подкрепления. Из города посылались разведчики, они отыскивали в степи разбросанные части полка и созывали добровольцев из других краев.
There was also the remainder of several Imperial pike companies that had fled Zhedevka and come here under the pulk’s colours, combining their strengths to make one full regiment. Sanyza pulk – that is to say the army raised and recruited from the Sanyza area of the oblast – was under the command of the Boyarin Fyodor Kurkosk, a second cousin of the tzarina herself. Additions and reinforcements – like Beledni’s rota – were being added all the time, and scouts had been sent out to locate other scattered parts of the pulk and to drum up new support from the neighbouring regions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test