Translation for "созреванием" to english
Translation examples
режимы охлаждения/созревание (24 часа);
:: Chilling regimes / Maturation (24hrs)
процесс созревания/выдерживания (после 24 часов)
Maturation/ Ageing process (post 24hrs)
Цикл созревания завершен.
Maturation cycle is complete.
Что такое половое созревание?
What does sexually mature mean?
Это похоже на половое созревание?
Is this sexually mature?
Папа, что такое половое созревание?
What does sexually mature mean, Dad?
Это емкости для дображивания и созревания.
These are the maturation vessels.
Они должны достигнуть созревания на днях
It should reach maturity within days.
До полового созревания им еще далеко.
They're far from being sexually mature.
Ещё одна камера созревания работает со сбоями.
Another maturation chamber is malfunctioning.
Ее созревание укрепило ее имунную систему.
Her maturation has strengthened her immune system.
Вы должны возвратиться в ваши камеры созревания.
You must return to your maturation chambers.
Созревание первого поколения завершено.
“The maturation of the first generation is complete.”
— Крионавты? — Остался месяц до полного созревания.
“Cryonauts?” “One month to maturity.”
Отбрось долгое созревание, и что значит этот символ?
Take away the long maturity and what does it mean?
Впрочем, тебе еще долго до полного созревания.
You still have a way to go before you’re fully mature, though.
Созревание аффинности следит за тем, чтобы только сильнейшие клетки процветали.
Affinity maturation ensures that only the strongest cells thrive.
Самое важное, что их созревание включает три стадии.
The most important thing about them is that they live in three stages of maturity.
Каждый ньюэл получит свою порцию в период созревания.
Every young Nuel will get some while it's maturing.
Он ощущал ее рас-тущую независимость, ее созревание как личности.
He sensed her growing independence, her maturing as an individual.
Что означало созревание уже не одной системы репликаторных колоний.
Which meant that more than one replicator colony had grown to maturity.
noun
<<Во всем мире половое созревание у молодых людей начинается раньше, а в брак они вступают позже.
Young people worldwide are reaching puberty at earlier ages and marrying later.
Знаете, где очень сложно найти стейк сухого созревания?
You know where it's really hard to get a dry-aged rib eye?
В эти дни тяжело найти хороший стейк сухого созревания.
It's tough to get a nice, dry-aged rib eye these days.
У фэйри половое созревание приходится на возраст с 11 до 16 лет.
Fae puberty happens anywhere between the ages of 11 and 16.
Строя дорогу, по которой идем, мы сжигали мосты позади нас, Прибавляя пройденный путь как изящное созревание
Constructing road as we go, burning bridges behind us, adding mileage like graceful aging.
Мне 33, я не закончил с проблемами полового созревания и уже сталкиваюсь с проблемами старости.
I'm 33, I haven't outgrown the problems of puberty I'm already facing the problems of old age.
Вы страдаете от формы дементия праэкокс... случая в возрасте полового созревания... характеризуемого детским поведением... галлюцинациями... и эмоциональным расстройством.
You're suffering from a form of dementia praecox... incident to the age of puberty... characterized by childish behavior... hallucinations... and emotional deterioration.
У них матриархальное общество, и когда самцы достигают возраста полового созревания, самки выгоняют их к черту из стада.
They are a matriarchal society, and when the males reach their mating age, the females kick them the hell out of the herd.
Возраст полового созревания у женщин на островах Полинезии
South Sea Islanders, age of puberty among,
По мере созревания и старения репликаторных колоний рост их замедлялся, но зато оттачивалось функционирование.
As the replicator colonies aged, their growth rate slowed but their functions became more refined and purposeful.
Период созревания для его вида может длиться до возраста шестидесяти лет. – Не обязательно, – произнес Савитар.
Puberty for his kind can last until the age of sixty." "Not necessarily," Savitar said.
Посетители смогут нажать на кнопку и прослушать рассказ о довольно бурном периоде ее созревания.
People will be able to push a button and hear me tell of her rather chaotic coming of age.
Я чувствовала, что в комнате собралось человек сорок в возрасте от шестнадцати (превращение происходило после полового созревания) до семидесяти.
I estimated there were perhaps as many as forty people in the room, ranging in age from sixteen (the change began after puberty) to seventy.
Установлено, что средний возраст полового созревания у девочек в Нью-Йорке и Чикаго — тринадцать лет и девять месяцев;
The median age of pubescence for girls has been found to be thirteen years and nine months in New York and Chicago.
Если детеныши — девочки, они остаются в мужской стае до полового созревания, которое наступает, когда они достигают возраста двадцати четырех лет.
If the cubs were daughters, they would remain in the male-dominated pack until puberty, which struck them around the age of twenty-four.
Большие круги и брикеты сыра золотистого и бледно-молочного цвета лежали в формах и покоились на полках на разных этапах процесса созревания.
Big rounds and blocks of cheese, ranging from deep gold to pale milk in hue, sat in cheese molds or stacked on shelves, in various stages of the aging process.
К ним относятся невозвратные издержки в текущей деятельности (например, деревья с большим периодом созревания) и отсутствие квалификации в производстве и сбыте альтернативных продуктов.
These include sunk costs in current activities (for instance, trees with long gestation periods) and lack of skills in producing and marketing alternative products.
Ввиду длительного периода "созревания" капиталовложений, а также ввиду рисков, связанных с инвестированием в лесные ресурсы, частный сектор будет осуществлять инвестиции в этой сфере лишь при наличии значительных стимулов.
Due to the long gestation period and risks associated with investment in forest resources, the private sector will only invest if attractive incentives are provided.
Государство обязано гарантировать и защищать эти права при помощи социальной политики, которая обеспечивает достойные условия для созревания плода, рождения ребенка и всестороннего развития несовершеннолетних.
The State has an obligation to guarantee and protect these rights by means of social policies which ensure suitable conditions for the gestation, birth and integrated development of minors.
20. Она отмечает, что аборт является законным в течение первых шести недель созревания плода в случае изнасилования или в тех случаях, когда беременность создает большой риск для здоровья матери.
20. She noted that abortion was legal in the first six weeks of gestation in cases of rape or where pregnancy posed a high risk to the health of the mother.
46. Г-жа Расекх вновь задает вопрос о законности абортов после шести недель созревания плода, отмечая, что для выявления врожденных аномалий необходимы три месяца.
46. Ms. Rasekh reiterated her question on the legality of abortion after six weeks of gestation, noting that three months were required for congenital abnormalities to be identified in foetuses.
56. Прямые иностранные инвестиции (ПИИ) не всегда помогают экономике в наиболее проблемных областях, таких, как секторы, характеризующиеся длительным периодом "созревания" капиталовложений и неопределенностью в том, что касается нормы прибыли.
56. Foreign direct investment (FDI) did not always assist an economy in the most needed areas, such as sectors which required a long gestation period and faced an uncertain rate of return.
Если провести аналогию с физическими лицами, то процесс регистрации представляет собой период созревания компании; ее инкорпорация по завершении этого процесса есть ее рождение, а выдача свидетельства об инкорпорации -- это получение свидетельства о рождении.
To draw an analogy with a natural person, the process of registration is the gestation of a company; its incorporation, following the completion of this process, is its birth; and the issue of a certificate of incorporation is its birth certificate.
415. В марте 1998 года на Гернси был зарегистрирован Закон 1998 года о мертворожденных (определения) (бейливик Гернси), на основании которого период, используемый для определения мертворождения, был сокращен с 28 до 24 недель созревания плода.
415. The Stillbirth (Definition) (Bailiwick of Guernsey) Law 1998 was registered in Guernsey in March 1998, reducing the time used for the definition of a stillbirth from 28 to 24 weeks' gestation.
Меньше шансов для полного созревание.
Less room for the gestation to complete.
Как для созревания ребёнка. За такой период я смогу нарисовать армию.
Human gestation period.
Дрон вошел в 4-ю фазу созревания.
The drone has entered the fourth phase of gestation.
До его полного созревания фактически нет наружных симптомов.
Until its gestation is fully complete, there are virtually no outward symptoms.
В течение беременности... сексуальное влечение, как правило, постепенно снижается... с созреванием плода.
During pregnancy sexual appetite generally decreases as gestation proceeds.
После 135 миллионов лет созревания птенец выбрался из скорлупы и улетел.
After 1 35 million years' gestation, it emerged from its shell and flew away.
Образец номер семь взят двенадцать часов назад после двадцатиминутного периода созревания.
Specimen number 7 was harvested twelve hours ago after a twenty-minute gestation period.
Период созревания около 10-15 лет И обычно они размножаются пока молоды.
Gestation period is usually 10-15 years and they usually deliver only one young.
– Ты одна из десяти людей, которые имели доступ к бактерии, период созревания которых – три дня.
You're one of ten people with access to the bacteria, the gestation period of which is three days.
Если время созревания эквивалентно времени траспортировки, то это объясняет почему существам необходим носитель.
If the time of gestation is equal to the time of transport, it would explain why the creatures need the host.
Период созревания аналогов воинов и рабочих очень короткий, в некоторых случаях это всего лишь один день или что-то около этого.
For another, the gestation period for the warrior-worker analogues is quite short, in some cases only a day or so.
Я не знаю, сколько длится период ее созревания, кроме того, что он значительно больше, чем у обычного рабочего чужого.
I don’t know how long a gestation period it requires, except that it’s self-evidently a lot longer than an ordinary worker.’
— Погодите, — вмешался Даэман. — Вылупляться ему еще не время. Может, холод и не убил его, но замедлил созревание… Или как это называется у чудовищ… Сначала я бы хотел провести один опыт.
“Wait,” said Daeman. “It hasn’t hatched yet. The cold may not be enough to kill it here—to make it nonviable—but it may be slowing its gestation… or whatever the hell you call the hatching period with a monster’s egg.
День подходил к концу, и рев мощных моторов и стук поршней всего этого производства сливались и смешивались столь совершенно, что Лондон в целом казался единым организмом, живой машиной, Матерью Войны, которая через несчетное количество отверстий забирала необработанные материалы и после их быстрого созревания в широченных кирпичных матках литейной рождала новую расу титанов - военные машины.
It was late afternoon and the mighty gears and pistons of industry meshed and merged so perfectly that all London seemed a single organism, a living machine, the Mother of War, who took in raw materials through uncountable orifices and, after brief gestation in the broad brick womb of her foundries, gave birth to a Titanic new race of armaments.
Ламмас, или Созревание;
Lughnasadh, or Mellowing;
в конце концов, хороший скандал, как и хорошее вино, требует времени для нужной выдержки и созревания.
after all, good scandal, like good wine, takes time to ferment and mellow.
Пусть полежит, созреет, — так звучал совет отца, который и сам следовал в жизни тому, что проповедовал, терпеливо ожидая созревания собственных плодов и не спеша снять их даже теперь, когда они стали сладкими и мягкими.
Let it wait and ripen," was her father's advice, and he practiced what he preached, having waited patiently thirty years for fruit of his own to ripen, and being in no haste to gather it even now when it was sweet and mellow.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test