Translation for "сознаться" to english
Сознаться
Translation examples
Они сознались в шпионаже в пользу Израиля.
They confessed to spying for Israel.
Арестованный сознался в шпионаже в пользу Израиля.
The arrestee confessed to spying for Israel.
Белбайси сознался в том, что три бомбы
Belbaysi confessed that three bombs had been prepared
Заявителя более часа допрашивали и советовали ему сознаться в преступлении.
Over about an hour, the complainant was interrogated and advised to confess the crime.
Он сказал, что в результате такого обращения был готов сознаться в <<чем угодно>>.
As a consequence of this treatment, he noted that he had agreed to confess to "anything".
Их принудили сознаться в своих преступлениях, а затем предали огню.
They were forced to confess their crimes and were subsequently set alight.
Должен сознаться, что я потерпел неудачу, хотя и неудачу относительную.
I must confess that I failed, even if this was only a relative failure.
Соединенные Штаты должны сознаться в организованных ими политических убийствах.
The United States should confess to the political assassinations it had orchestrated.
Если ты хочешь сознаться, сознайся.... Богу.
If you wanna confess, confess... to God.
Я должна сознаться.
I must confess.
Ладно, я сознАюсь!
Okay, I confess!
Её клиент сознался.
Her client confessed.
Доктор Хоббс сознался.
Dr. Hobbs confessed.
Кира, Элбридж сознался.
Kiera, Eldridge confessed.
Думаешь, они сознаются?
Think they'll confess?
А я вам ни в чем не сознался… Запомните это.
But I did not confess anything...Remember that.
А что он не выдержал характера и сознался, так я ему за это еще больше верю.
And that his character broke down and he confessed, makes me believe him all the more.
Ну, так знай, что убийца этот отыскался, сознался сам и доказательства все представил.
Well, you ought to know that the murderer has been found, he confessed and presented all the proofs himself.
— Вы, Порфирий Петрович, пожалуйста, не заберите себе в голову, — с суровою настойчивостью произнес Раскольников, — что я вам сегодня сознался.
“Porfiry Petrovich,” Raskolnikov said with stern insistence, “please don't take it into your head that I've confessed to you today.
Хе-хе-хе! Впрочем, сознаюсь, ваш вопрос для меня весьма сложен, и мне трудно на него вам ответить.
Heh, heh, heh! However, I confess that your question is too complicated for me, and I find it difficult to answer.
— Да как же, вот этого бедного Миколку вы ведь как, должно быть, терзали и мучили, психологически-то, на свой манер, покамест он не сознался;
Well, just take this poor Mikolka, whom you must have tortured and tormented psychologically, the way you do, until he confessed;
— После скажу, какая макушка, а теперь, мой милейший, объявляю вам… нет, лучше: «сознаюсь»… Нет, и это не то: «показание даю, а вы снимаете» — вот как!
“I'll tell you why later, and now, my dear, I declare to you...no, better: 'I confess'...No, that's not right either: 'I give testimony, and you take it'—that's best!
Даже лицо его как будто изменилось. — Сознаюсь в непростительной слабости, но что делать: боюсь смерти и не люблю, когда говорят о ней.
Even his face seemed to change. “I'll confess it's an unfortunate weakness, but what can I do: I'm afraid of death and don't like hearing it talked about.
Долго добивались разузнать: почему именно подсудимый в одном этом обстоятельстве лжет, тогда как во всем другом сознается добровольно и правдиво?
For a long time they strove to discover why the accused would lie precisely about this one circumstance, when he had confessed voluntarily and truthfully to everything else.
Знай ты это! — И что тебе, что тебе в том, — вскричал он через мгновение с каким-то даже отчаянием, — ну что тебе в том, если б я и сознался сейчас, что дурно сделал?
You should know that! “And what is it to you, what is it to you,” he cried out after a moment, even with some sort of despair, “what is it to you if I've now confessed that I did a bad thing?
Надо сознаться, что нет.
We must confess it does not.
Да они уже сознались.
They've got confessions already ...
Если я сознаюсь, тебя расстреляют, не сознаюсь — расстреляют все равно.
If I confess, they’ll shoot you, and if I refuse to confess, they’ll shoot you just the same.
Сознайся, ведь ты поэт?
Confess, you are a poet.
Джентльмены, я сознаюсь!
Gentlemen, I confess!
— Он что, во всем этом сознался?
'It's confessed to all these?'
- Сознаюсь во всем...
I confess to everything ...
Я созналась во всем.
I've confessed everything.”
я пришёл сознаться.
I've come to confess.
Спенсер собирается сознаться.
Spencer's about to confess.
Он готов сознаться.
He's about to confess.
Идиот хотел сознаться.
The idiot wanted to confess.
- Сознайся в преступлениях!
I have nothing to confess
Пора во всем сознаться!
It's time to confess!
Ты хотел сознаться?
You said you wanted to confess?
Его заставили сознаться.
No, he was forced to confess.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test