Translation for "сознания" to english
Translation examples
- общество "Сознание Кришны"
- the “Consciousness of Krishna” Community
Общество сознания Кришны
Krisha consciousness society
Знание - это сознание рода.
Science is the consciousness of species.
Она сразу же потеряла сознание.
She lost consciousness immediately.
Вот их теория: гуманитарное право уходит своими корнями в "мировое сознание", называемое также "общественным сознанием", или, говоря точнее, в "сознание личности", как его определяет Людвиг Фейербах.
Their theory was as follows: humanitarian law has its roots in "consciousness of the world", also called "public consciousness" or, more specifically, "consciousness of identity", as defined by Ludwig Feuerbach, the German philosopher who wrote:
Затем ее изнасиловали и она потеряла сознание.
She then was raped and lost consciousness.
Заявитель то приходила в сознание, то теряла его.
The complainant fell in and out of consciousness.
Нельзя определить сознание, ведь сознания не существует.
We can't define consciousness because consciousness does not exist.
Она достигла сознания!
It's achieved consciousness!
Водитель теряет сознание.
Driver's losing consciousness.
- Он теряет сознание.
- He's losing consciousness.
Сознание расы оставалось.
Race consciousness remained.
сознание и ощущение оказывается вторичным.
That is, consciousness and sensation are secondary.
как олицетворенный, одаренный волей и сознанием капитал.
as capital personified and endowed with consciousness and a will.
Вещь не может существовать независимо от нашего сознания;
An object cannot exist independently of our consciousness.
«Если тезису Плеханова, — пишет он, — «сознание есть внутреннее (?
He writes: “If Plekhanov’s thesis that ‘consciousness is an internal [?
Теперь все эти вопросы разом вспыхнули в ее сознании.
Now all these questions flared up at once in her consciousness.
Не стремись же к тому, чтобы выскочить из самого себя, чтобы обнять больше того, что ты можешь обнять (или схватить), именно: сознание в (курсив философа) вещь, вещь и сознание;
Take care, therefore, not to jump out of yourself and to apprehend anything otherwise than you are able to apprehend it, as consciousness and [the italics are the philosopher’s] the thing, the thing and consciousness;
Новость засела в его сознании, как парализующая стрела.
One fact had penetrated his consciousness like a paralysing dart.
Он уже чувствовал его – то сознание расы, от которого он никуда не мог уйти.
He sensed it, the race consciousness that he could not escape.
Сознание Пауля протекло вокруг и сквозь нее – и устремилось во тьму.
Paul's consciousness flowed through and around her and into the darkness.
Сознание, ограниченное сознанием ограничений, является передней смерти.
Consciousness reduced to the consciousness of constraints is the antechamber of death.
– Сознание, выходящее за рамки сознания, – тихо подсказал иониец.
Consciousness escaping the limits of consciousness,” Orphu said quietly.
– Ну да – сознание.
Then you read consciousness.
Подобно тому как эго ориентирует сознание на грубое, а душа ориентирует сознание на тонкое, Самость ориентирует сознание на каузальное.
As the ego orients consciousness to the gross, and the soul orients consciousness to the subtle, the Self orients consciousness to the causal.
Она была без сознания;
She had lost consciousness;
B Чтобы пострадавший оставался в сознании.
B To stay conscious
Если пострадавший не потерял сознания, нужно вызвать у него рвоту.
If the victim is conscious induce vomiting.
При проглатывании, если человек находится в сознании, следует вызвать рвоту.
If swallowed, vomiting should be induced if the person is conscious.
Проглатывание: вызывать рвоту (ТОЛЬКО ЕСЛИ ПОСТРАДАВШИЙ НАХОДИТСЯ В СОЗНАНИИ!).
Ingestion: Induce vomiting (ONLY IN CONSCIOUS PERSONS!).
Он оставался в сознании и видел, как рядом с ним умирали люди.
He remained conscious and saw people dying near him.
Он оставался в сознании, однако лежал на земле и не мог пошевелиться.
He was conscious but was lying on the street and could not move his body.
Она почти потеряла сознание и чувствовала, что ее внутренние органы вываливаются из живота.
She was semi-conscious and felt her intestines out of her abdomen.
Однако при поступлении в больницу он был в сознании и мог, по крайней мере эпизодически, связно изъясняться.
But on admission to hospital he was conscious and able, at least intermittently, to speak coherently.
- Ты была в сознании?
- You're conscious?
Его мучило сознание того факта, что он четыре дня не брал в руки расческу.
He felt very conscious of the fact that he had not combed his hair for four days.
— Я хочу похоронить Добби как следует, — это были первые слова, которые Гарри произнес в полном сознании. — Без волшебства.
“I want to do it properly,” were the first words of which Harry was fully conscious of speaking. “Not by magic.
Голос Пауля пробился в ее сознание, и ей пришлось с трудом вырываться из своего внутреннего мира, чтобы посмотреть на сына.
Paul's voice intruded on her, and Jessica struggled out of the inner awareness to stare up at him, conscious of duty to him, but resenting his presence.
Она ощутила себя наделенной сознанием крохотной пылинкой, меньше любой элементарной частицы, но частицы, наделенной способностью самостоятельно двигаться и воспринимать окружающее.
She felt that she was a conscious mote, smaller than any subatomic particle, yet capable of motion and of sensing her surroundings.
И если он не лежал еще в настоящей горячке, то, может быть, именно потому, что эта внутренняя, беспрерывная тревога еще поддерживала его на ногах и в сознании, но как-то искусственно, до времени.
And if he was not yet lying in real delirium, it was perhaps precisely because this ceaseless inner anxiety still kept him on his feet and conscious, but somehow artificially, for a time.
Если преподаватель человек не глупый, для него должно быть неприятно сознание, что, преподавая своим студентам, он говорит или читает пустяки или нечто такое, что очень мало отличается от пустяков.
If the teacher happens to be a man of sense, it must be an unpleasant thing to him to be conscious, while he is lecturing his students, that he is either speaking or reading nonsense, or what is very little better than nonsense.
В сознании его оставалось воспоминание, что по этой аллее он уже прошел, начиная от скамейки до одного старого дерева, высокого и заметного, всего шагов сотню, раз тридцать или сорок взад и вперед.
He was vaguely conscious that he had already paced this particular walk--from that large, dark tree to the bench at the other end--about a hundred yards altogether--at least thirty times backwards and forwards.
Затем, телепатическая матрица, представляющая собой сочетание сознательных частот мыслей и сигналов нервных окончаний, поступивших из речевого центра мозга, излучавшего данные мысли, в виде экскрементов поступает в сознание носителя.
It then excretes into the mind of its carrier a telepathic matrix formed by combining the conscious thought frequencies with nerve signals picked up from the speech centres of the brain which has supplied them.
нелогично утверждать, что вся материя сознательна» (но логично предположить, что вся материя обладает свойством, по существу родственным с ощущением, свойством отражения), «еще более нелогично утверждать, что сознание или воля существуют вне материи» (там же, p. 75, тезис 2-й).
it is illogical to assert that all matter is conscious [but it is logical to assert that all matter possesses a property which is essentially akin to sensation, the property of reflection], still more that consciousness or will can exist outside matter” (ibid., p. 75, 2nd thesis).
– Она была в сознании?
She was conscious?
Она все еще была в сознании.
She was still conscious.
У тебя… есть сознание?
Are you—are you conscious?
— Он и сейчас в сознании.
He is conscious now.
Более чем в сознании.
More than conscious.
– Я не была в сознании.
`I wasn't conscious.
— Как он, в сознании?
how is he, conscious?
E. Роль общественного сознания
E. The role of public conscience
И то, с какой жестокостью они совершаются, не укладывается в человеческом сознании.
No human conscience can tolerate this.
Чтобы все были равны, необходимо общественное сознание.
A social conscience was what was needed for everyone to be equal.
Эта реформа касается сознания отдельных людей.
This reform is introduced to the conscience of individuals.
быть адресованы индивидуальному сознанию ученых и других;
Be aimed at the individual consciences of scientists and others;
5. Свобода мысли, сознания и религии
5. Freedom of thought, conscience and religion
Сознание мое раздвоилось, сознание.
My conscience is split in two, it's my conscience.
Они сами, своим сознанием.
Themselves. Their conscience.
Чтобы очистить сознание.
To clear my conscience.
Мое сознание чисто.
My conscience is clear.
Или увеличите сознание.
Or grow a conscience.
Пытка разрушает сознание.
Torture breaks the conscience
Обрела политическое сознание?
You've found your political conscience?
Сознание с воняющим ртом!
A conscience with halitosis!
Сознание вины, мистер Пуаро.
Guilty consciences, Mr. Poirot?
Говорили, что они «вновь открыли свету полные жизненной силы великие идеи, долго погребенные под прахом веков», что они «оживили моральные императивы религиозного сознания».
It was said they had brought to light "the vitality of great ideals overlaid by the deposits of centuries," that they had "sharpened the moral imperatives that come out of a religious conscience."
– Мой герцог, мне очень жаль, но есть вещи посильнее, чем это. – Юйэ дотронулся до вытатуированного на лбу ромба. – Я, право, и сам удивляюсь, как можно обойти блок, наложенный на фебрильное сознание. Но я хочу убить человека.
"I'm sorry, my dear Duke, but there are things which will make greater demands than this." He touched the diamond tattoo on his forehead. "I find it very strange, myself—an override on my pyretic conscience—but I wish to kill a man.
Либо сознание вины.
Or a guilty conscience.
К тому, что социальное сознание полностью доминирует над индивидуальным сознанием вместо того, чтобы его уравновешивать.
That the social conscience completely dominates the individual conscience, instead of striking a balance with it.
Дальше шло Сознание.
Next came Conscience.
У него нет ни сознания, ни сострадания.
He had no conscience, no pity.
Но сознание, направленное против кого?
But Conscience against what?
В нем нет ни эмоций, ни сознания, ни морали.
It holds no emotions, no conscience.
Личное сознание это знает.
The private conscience knows that.
Сознание его не спало.
His conscience had not been lulled.
И вы хотите умирать с сознанием этого?
Can you die with that on your conscience?
Ну, знаете — сознание и все такое.
You know, conscience and all that stuff.
noun
* укреплять в сознании граждан страны чувство сопричастности общенациональной культуре.
To strengthen the sense of belonging among Salvadorans.
g) укреплять в сознании граждан страны чувство сопричастности общенациональной культуре.
(g) Strengthening the sense of ownership among Salvadorans.
Эта иерархия сохраняется и действует не в пользу женщин как в общественном сознании, так и в судебных решениях.
Both in common sense and in court sentences this hierarchy exists and operates against women.
Мы представляем собой своего рода объединение и должны крепить сознание этой нашей сплоченности.
We are a kind of guild and we must continue to strengthen this feeling, this sense of collegiality.
Для признания всеобщей практики в качестве правовой нормы соответствующая практика должна сопровождаться сознанием юридической обязательности.
For a general practice to be accepted as law means that the practice in question must be accompanied by a sense of legal obligation.
В борьбе против социального остракизма и расизма и в процессе раскрепощения сознания важное значение приобретают чувства принадлежности и гордости.
A sense of belonging and pride are important in combating social exclusion and racism and in the process of the emancipation of the mind.
Эти два события были отмечены высоким чувством политической зрелости и гражданского сознания и высокой степенью участия избирателей.
These two activities have been characterized by a high sense of political maturity and civic interest and a high level of voter turnout.
Важно обеспечить, чтобы все страны и народы признавали плюрализм, который способствует углублению самобытности и повышению сознания национальной принадлежности.
All countries and peoples should demonstrate a tolerance of pluralism, which strengthened the sense of identity and of belonging to a nation.
Просто оставайтесь в сознании.
Just makes sense.
Только не теряй сознание.
You can't lost your senses.
Он не приходил в сознание.
He stopped making sense.
Сознание не покинуло его.
His senses did not leave him.
Но уже в сознании.
- But he is back to his senses.
- Сознание вывихнул, ногу потерял.
- I dislocated my senses and fainted my leg.
Он так болен, он без сознания.
He's that sick, he makes no sense.
Их нельзя поколебать сознанием или здравым смыслом.
They cannot be shaken by perception or sense.
Он в сознании, но не совсем осознает происходящее.
He's awake, but he's not making much sense.
Джессика почувствовала, что третья точка – ее дочь – все еще касается ее внутреннего сознания, потянулась к ней – но та не откликнулась.
Jessica sensed the daughter-mote still touching her inner awareness, probed it without response.
И действительно, настала минута, когда ты так глубоко проник в его сознание и мысли, что он почувствовал твое присутствие.
Sure enough, there came a time when you entered so far into his mind and thoughts that he sensed your presence.
К Бэку вернулось сознание, но, совсем обессилев, он лежал на том же месте, где упал, и следил глазами за человеком в красном свитере.
Buck’s senses came back to him, but not his strength. He lay where he had fallen, and from there he watched the man in the red sweater.
Прибавьте к этому раздражение от голода, от тесной квартиры, от рубища, от яркого сознания красоты своего социального положения, а вместе с тем положения, сестры и матери.
Add to that the vexations of hunger, cramped quarters, rags, and a lively sense of the beauty of his social position, as well as that of his sister and mother.
Ее чувство времени говорило, что они мчались в сердце сплетения элементарных сил, почти четыре часа – но часть ее сознания уверяла, что они провели в объятиях бури целую жизнь.
Her time sense said they had ridden within that compounding of elemental forces almost four hours, but part of her mind computed the passage as a lifetime. She felt reborn.
Затем, чтобы затемнить, запутать основной для материализма (и для Энгельса, как материалиста) вопрос о существовании вещей вне нашего сознания, вызывающих ощущения своим действием на органы чувств.
In order to obscure and confound what is the basic question for materialism (and for Engels, as a materialist), viz., the question of the existence of things outside our mind, which, by acting on our sense-organs evoke sensations.
Сознание у него в некотором смысле ясное.
He is, in a sense, lucid.
В его сознании возникло чувство победы.
There was a sense of victory in the thought.
Он потерял сознание времени.
He lost all sense of time.
Дремлющее сознание проснулось во мне;
With that realisation my dormant sense of wonder, my
Сознание наполнилось предчувствием опасности.
A powerful sense of alarm filled her.
Сознание собственной беспомощности душило ее.
The sense of her helplessness suffocated her.
Тут сознание Рэдерле куда-то уплыло от него.
Then his sense of Raederle’s mind drained out of him.
У них «другой тип сознания» — так он сказал.
They have a different kind of mind, he said, maybe a different kind of senses.
noun
Поэтому меньшинства и этнические группы все больше проникаются сознанием того, что демократические системы функционируют не в их интересах.
Also, increasingly, minority and ethnic groups feel that the democratic systems do not work in their interests;
Признаки и симптомы могут включать в себя чувство усталости, головную боль, помутнение зрения, слабость и спутанность сознания.
Signs and symptoms may include a feeling of exhaustion, headache, blurred vision, weakness, and confusion.
Сознание едва ли не полного отсутствия гарантий объективности порождает глубокое разочарование и ощущение бесперспективности в масштабах всей системы.
The awareness that there was little guarantee of objectivity engendered deep feelings of dissatisfaction and frustration throughout the system.
В рамках этой программы рассматриваются следующие вопросы: совокупность свойств человека, сознание, взаимоотношения, планирование карьеры и развитие потенциала человеческой личности.
It has five components: Self, Feeling, Relationships, Career Planning, and Human Growth and Development.
Я сознание потерял.
I feel woozy.
Я теряю сознание...
Oh, where am I? I feel faint.
Я иногда теряю сознание.
I feel weak from time to time.
Потерял сознание, остались только чувства.
I nearly fainted, and all I got left is feelings.
Ощущение, как будто сознание ускользает от меня.
I feel like I'm going crazy.
Я чувствую, что опять теряю сознание!
I feel my faintness coming upon me again!
Я энергичен, уверен в себе, сознание ясное.
I got energy, I feel confident, clear.
Как дурочка, потерявшая сознание в незнакомом кабинете.
I feel like an idiot, fainting in a stranger's office.
Он почувствовал прохладу, но тот, все еще действующий уголок сознания деловито разъяснил: «Солнце в зените.
He began to feel cool, but that corner of logic in his mind told him: The sun is overhead.
В сознании о смерти и в ощущении присутствия смерти всегда для него было что-то тяжелое и мистически ужасное, с самого детства;
Ever since childhood, there had always been something heavy and mystically terrible for him in the awareness of death and the feeling of the presence of death;
Пауль опустил веки, чувствуя, как ужасное предназначение вновь пробуждается в глубине его сознания: может быть, ужасное предназначение и состоит в том, чтобы стать ментатом…
Paul closed his eyes, feeling the terrible purpose reawaken within him. Perhaps being a Mentat is terrible purpose , he thought.
Они снова заняли места по обе стороны от профессорского стола. Гарри не сомневался, что в этот раз ему будет гораздо трудней освободить сознание от посторонних мыслей.
They moved back into position with the desk between them, Harry feeling he was going to find it much harder to empty his mind this time.
А смущенный вид племянницы, так же, как и сообщенная ею новость, вместе со всеми событиями предыдущего дня, заставили их по-новому взглянуть на все обстоятельства. И хотя прежде подобное предположение не могло бы у них даже возникнуть, в этот момент им стало ясно, что столь большое внимание со стороны таких особ не может объясняться иначе, как склонностью мистера Дарси к Элизабет. Пока эта только что зародившаяся догадка укрепилась в их сознании, смятение племянницы возросло еще больше.
and the embarrassment of her manner as she spoke, joined to the circumstance itself, and many of the circumstances of the preceding day, opened to them a new idea on the business. Nothing had ever suggested it before, but they felt that there was no other way of accounting for such attentions from such a quarter than by supposing a partiality for their niece. While these newly-born notions were passing in their heads, the perturbation of Elizabeth’s feelings was at every moment increasing.
Даф теряла сознание.
Daphe had no feeling.
Он и сам почти терял сознание.
He had lost all feeling himself.
Его мучило сознание вины.
His feeling of guilt goaded him.
— Я даже не поняла, что теряю сознание.
“I didn't even feel that coming on.”
А в сознании он ничего не испытывал.
He could feel nothing from the other man’s mind.
От сознания этого Сонеджи почувствовал себя еще лучше.
That made him feel so much better.
Кажется, сейчас потеряю сознание от жары.
Feel like am going to faint in heat.
Я чувствовала, как светится ее сознание.
I could feel her mind glowing.
Он почувствовал покалывание в сознании.
He could feel a tickling at his mind.
Однако уровень общественного сознания таков, что население не может согласиться с официальным оформлением отношений между лицами одного пола.
Nevertheless, people's attitudes are such that they cannot accept official recognition of same-sex relations.
Мы несем службу и тогда, когда мы ожидаем, чтобы такое признание проникло в сознание, чтобы оно взбудоражило общественную мысль и генерировало политическую волю и всплеск энергии.
We serve while we wait for that recognition to sink in, for it to stir public opinion and generate political will and energy.
В последние годы удалось добиться изменения правового и общественного сознания населения благодаря борьбе лиц с ограниченными возможностями за свои права и их интеграции в производственную и общественную жизнь.
In recent years, legal and social changes have occurred in people's attitudes, thanks to the struggle of persons with special needs for the recognition of their rights and for their integration in public and productive life.
Проводятся также различные просветительские кампании для формирования так называемого "безбарьерного сознания", что поможет каждому гражданину осознать трудности, с которыми сталкиваются пожилые люди, и т.д.
Various awareness-raising activities are also being conducted to ensure, through the promotion of a "barrier-free mind," the recognition of each citizen of the difficulties faced by older persons, etc.
Одновременно среди правительств вновь исходит подтверждение сознания того, что для преодоления нынешнего глобального экономического и финансового кризиса, а также других угроз необходимо будет укреплять международные партнерские отношения в целях развития, в том числе выполнять принятые на себя обязательства в отношении объема и качества предоставляемой помощи.
At the same time, there is renewed recognition among Governments that addressing the current global economic and financial crisis as well as other threats will require strengthening the international partnership for development, including meeting commitments on aid volume and quality.
С другой стороны, достижению этого может помочь такое представление о жизни, которое прочно коренится в религиозном сознании, ибо понимание трансцендентной ценности каждого мужчины и каждой женщины способствует духовному перерождению, которое затем вызывает готовность сопротивляться насилию, терроризму и войне и содействовать делу справедливости и мира.
On the other hand, a vision of life firmly anchored in the religious dimension can help to achieve this, since recognition of the transcendent value of every man and woman favours conversion of heart, which then leads to a commitment to resist violence, terrorism and war and to promote justice and peace.
38. Как и в других странах Балтии, бывший мандатарий отметил, что в борьбе против расизма в Латвии важно учитывать преемственный характер ее национальной самобытности, -- которая была подорвана и ослаблена в результате оккупации, но при этом глубоко укоренилась в сознании народа, -- и признавать и уважать права всех меньшинств, включая те из них, которые сохранились в стране в результате оккупации.
38. As in the other Baltic countries, the former mandate holder noted that in the fight against racism in Latvia, it was important to take into account both the need of the country to reassert the continuity of its national identity -- shaken and eroded by occupation but deeply rooted in memory -- and the recognition and respect of the rights of all minorities including those resulting from the occupation.
В этой связи Комитет считает первоочередной задачей Организации Объединенных Наций принятие всех возможных мер для активизации ее деятельности в области распространения информации с целью противодействовать таким попыткам и довести до сознания международного сообщества и мировой общественности то, что признание Организацией Объединенных Наций законности освободительной борьбы народов всех колониальных территорий влечет за собой предоставление этим народам и их национально-освободительным движениям всей необходимой моральной и материальной поддержки.
The Committee therefore considers it imperative for the United Nations to take all possible steps to intensify its activities in the field of dissemination of information in order to counter such attempts and to make the international community and world public opinion aware that recognition by the United Nations of the legitimacy of the liberation struggle by the people of all colonial Territories entails as a corollary the extension of all moral and material support to them and their national liberation movements.
Несмотря на его дезориентацию, твой отец не проявляет никаких признаков ухудшения сознания, спокойно находит выход из положения.
I mean, despite his disorientation, your father shows... no signs of impaired recognition, has no trouble solving problems.
Читателю мы напомним Беркли, который в 1710 году упрекал материалистов за то, что они признают «объекты сами по себе», существующие независимо от нашего сознания и отражаемые этим сознанием.
We would remind the reader of Berkeley, who in 1710 rebuked the materialists for their recognition of “objects in themselves” existing independently of our mind and reflected by our mind.
Петцольдт не разрешил признанного им противоречия у Авенариуса, а запутался еще больше, ибо решение может быть только одно: признание того, что отображаемый нашим сознанием внешний мир существует независимо от нашего сознания.
Petzoldt failed to resolve the contradiction he observed in Avenarius, and only entangled himself still more, for only one solution is possible, viz., the recognition that the external world reflected by our mind exists independently of our mind.
Если Базаров действительно не знает, что основная посылка материализма есть признание внешнего мира, существования вещей вне нашего сознания и независимо от него, тогда перед нами в самом деле выдающийся случай крайнего невежества.
If Bazarov indeed does not know that the fundamental premise of materialism is the recognition of the external world, of the existence of things outside and independent of our mind, this is truly a striking case of crass ignorance.
Еще через некоторое время начало проясняться сознание.
Recognition came some time after that.
Однако его сознание было охвачено тем странным чувством, которое он ощутил за мгновение до этого.
But his mind was busy with that odd moment of recognition.
Может, это был обмен ненавистью или сила угрозы перво– бытного сознания;
Maybe it was a communion of hatred, or a primal recognition of impending violence;
Его голос входит в наши уши и узнается сознанием без малейшего промедления или колебания.
His voice comes to our ears without an instant’s hesitance for recognition.
На бледном, чужом лице не было ни следа сознания, никаких признаков того, что он заметил Дэвида.
The pale, alien face held no recognition, even when David spoke to him.
— Выходит, он убивал только клиенток своего отца! — До сознания Дэйви только сейчас дошел этот факт.
“He only killed his father’s clients,” said Davey, with a fresh recognition of this fact.
Я страдал от сознания того, что меня сближает с моими противниками общая нам всем алчность: к землям, к деньгам.
I suffered through my recognition of the fact that my adversaries and myself had a common passion: land, money.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test