Translation examples
verb
Все, что я создал, я создал для тебя.
All I have created, I created for you.
- создают или могут создать технические барьеры в международной торговле.
- Create or threaten to create technical barriers to international trade.
30. Рабочие места создаются не в вакууме, они создаются предприятиями.
30. Jobs were not created in a vacuum; they were created by enterprises.
Регистрация не подтверждает, что это право было фактически создано, но скорее указывает на то, что оно либо было создано, либо могло быть создано.
The registration does not confirm that the right has actually been created, but rather that it either has been created or may be created.
может быть создана
can be created
Количество созданных
No. of jobs created
Создано предприятий
Businesses created
... создает проблемы ...
...create challenges...
Я создал не совершенство, я создал ошибку.
I did not create perfection, I created error.
Если ты создал меня... то кто создал тебя?
If you created me... who created you?
Правительство не создает рабочие места, их создает бизнес.
Government doesn't create jobs, business creates jobs.
Мы создаем... о, мы сами создаем свою судьбу.
We create... Oh, we create our own destiny.
Я создал это!
I created this.
Чтобы создать проблему...
Create a problem...
Я создаю музыку.
I create music.
И кто создал Его самого?
And who created him?
Муад'Диб сам создает для себя воду.
Muad'Dib creates his own water.
— Разумеется, на самом деле Амортенция не создает любовь.
“Amortentia doesn’t really create love, of course.
Один из способов состоит в том, чтобы создать из А и В так называемую кротовую нору.
One way of doing this would be to create a wormhole between A and B.
Золото и серебро составляют как бы новый фонд, созданный для ведения новой торговли;
It is like a new fund, created for carrying on a new trade;
Будучи привозимы туда, они создают новый и более обширный рынок для этого избыточного продукта.
By being carried thither they create a new and more extensive market for that surplus produce.
Волан-де-Морт сам создал худшего своего врага, как делают и все остальные тираны!
Voldemort himself created his worst enemy, just as tyrants everywhere do!
Зачем она, – подхватил он вдруг с жаром, – зачем она создает самые лучшие существа с тем, чтобы потом насмеяться над ними?
Why"--he continued with sudden warmth--"does she create the choicest beings only to mock at them?
И развитие капитализма, в свою очередь, создает предпосылка для того, чтобы действительно «все» могла участвовать в управлении государством.
The development of capitalism, in turn, creates the preconditions that enable really "all" to take part in the administration of the state.
Ибо учение о классовой борьбе не Марксом, а буржуазией до Маркса создано и для буржуазии, вообще говоря, приемлемо.
For the theory of the class struggle was created not by Marx, but by the bourgeoisie before Marx, and, generally speaking, it is acceptable to the bourgeoisie.
Да, они создали нас, но и мы создали их.
They created us, but we created them.
Но кто создал пар, кто создал облака?
But who created the vapour, who created the clouds?
Эго создает разобщенность, а разобщенность создает страдание.
The ego creates separation, and separation creates suffering.
Вера создала и многое другое. Она создала Смерть.
Belief creates other things. It created Death.
Мы сами создаем реальность – в той же мере, как и она создает нас.
We create reality as much as it creates us.
чтобы создать преступность — создай законы». «Социальный организм».
to create crime, create laws.' The Social Organism."
Бог создал меня, как создал и всех остальных.
I am as God created me, as God created us all.
В первой книге Исайя ваш Бог говорит: “Я создал свет, я создал тьму. Я создал Добро, я создал Зло.
In the old book, Isaiah, your God said, ‘I created day; I created night. I created good; I created evil.
Меня создали для нее.
I was created for it.
verb
Невозможно создать нацию в спешке.
Nation-building could not be hurried.
Мы создаем необходимые сети сотрудничества.
We are building the necessary networks of cooperation.
:: Необходимо создать систему предоставления услуг в кредит.
:: Build a service credit system.
А какую коалицию создал бы Секретариат?
So, what is the coalition that the Secretariat would build?
Они принимают активные шаги, с тем чтобы создать оппозицию этому соглашению.
They were busy building opposition to it.
17. Создать потенциал, необходимый для межсекторального сотрудничества.
17. Build capacity for intersectoral cooperation.
74. Во-первых, создается система социального обеспечения.
74. (a) Building a social insurance system.
Рабочая группа рекомендовала создать экспертную базу.
The working group recommended building expertise.
ii) создать сеть на основе существующих сетей.
(ii) Build a network of existing networks.
В-третьих, создать базу данных по вопросам, касающимся семьи.
The third is to build a family-related database.
Что конкретно создать?
Build what, exactly?
Создай свой собственный.
Build your own.
Создать роботов-гуманоидов.
To build humanoid robots.
Чтобы создать альянс!
To build an alliance!
Создаем непреодолимый барьер.
Build a Chinese wall.
Я создаю победителей.
I build winners, man.
Чтобы создать вирус.
To build a virus.
Я создаю армию.
I'm building an army.
Я создаю империи.
I'm building an empire.
Создаем партизанскую силу.
Building a guerrilla force.
— И то, что он пытался создать отряд для борьбы с Министерством, и то, что он замышлял дурное против меня?
“The bit about how he’s been trying to build up an army against the Ministry, how he’s been working to destabilise me?”
Создали собственные легенды.
Build their own legends.
— Создать настоящего человека.
Building a complete person.
Они могли бы нам ее создать.
They could build one.
Можно создать великолепные легенды.
It was a powerful legend to build on.
- Чтобы создать что-нибудь постоянное,- сказал я.
“To build something permanent,” I said.
Как создается вакуум?
How will you build up vacuum?
Я восхищаюсь тем, что ты создаешь.
I admire what you're building.
Создать небольшую армию!
Build up a small army!
Вы создаете потрясающие вещи.
You build fine things.
Правительство повсюду создало или создает соответствующие механизмы.
The Government has established, or is in the process of establishing, appropriate mechanisms everywhere.
Создало ли государство или собирается ли создать другие системы такого типа?
Had the State established, or was it planning to establish, any other such facilities?
Создана инфраструктура.
Infrastructure is established.
Сакаи создал собственную компанию.
Sakai's company was established.
Я ничего не создаю.
I'm not establishing nothing.
СОЗДАН ШТАБ ПО ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ СИТУАЦИЯМ.
EMERGENCY COUNTERMEASURE HQ ESTABLISHED
которое он создал.
Think of the Baekje he established.
Посещения создали свою пользу.
The visits established its suitability.
Так, мы создали прикрытие.
Well, we've established the cover.
Во-вторых... создайте новую.
Step two, establishing new identities.
Приручить означает: "создать узы".
Tame means, "To establish ties."
Вы создали эту связь.
You have established a connection.
Приор Филип создал наш монастырь.
Prior Philip established our convent.
Спартанцы удерживали Афины и Фивы, создав там олигархию, однако потеряли оба города.
The Spartans held Athens and Thebes, establishing there an oligarchy: nevertheless they lost them.
Предрассудки, привитые меркантилистической системой, приучили нас думать, что национальное богатство создается главным образом вывозом, а не производством.
The prejudices established by the commercial system have taught us to believe that national wealth arises more immediately from exportation than from production.
Торговля, которая создается посредством премий и монополий, может быть и обычно бывает невыгодной для той страны, в интересах которой это делается, как я и постараюсь показать в дальнейшем.
A trade which is forced by means of bounties and monopolies may be and commonly is disadvantageous to the country in whose favour it is meant to be established, as I shall endeavour to show hereafter.
В каждой отдельной отрасли притеснение бедных должно создать монополию богатых, которые, захватывая в свои руки всю торговлю, могут получать очень большую прибыль.
In every different branch, the oppression of the poor must establish the monopoly of the rich, who, by engrossing the whole trade to themselves, will be able to make very large profits.
Но пример Испании и Португалии достаточно свидетельствует о том, что одной лишь монополии торговли с населенными и процветаю- щими колониями недостаточно для того, чтобы создать или даже хотя бы поддерживать существование мануфактурной промышленности какойлибо страны.
But that the monopoly of the trade of populous and thriving colonies is not alone sufficient to establish, or even to maintain manufactures in any country, the examples of Spain and Portugal sufficiently demonstrate.
БЕНЕ ГЕССЕРИТ – древняя школа тренировки тела и разума, созданная изначально женщинами, поле того как Великий Джихад, или Джихад Слуг, уничтожил т. н. «мыслящие машины» и роботов.
BENE GESSERIT: the ancient school of mental and physical training established primarily for female students after the Butlerian Jihad destroyed the so-called "thinking machines" and robots.
Была организована огромная область с единственной целью создать нацию потребителей, обязанных покупать из магазинов различных наших производителей все товары, которыми они могут снабжать их.
A great empire has been established for the sole purpose of raising up a nation of customers who should be obliged to buy from the shops of our different producers all the goods with which these could supply them.
Эта нация таким путем повышает стоимость избыточного продукта своей собственной земли, непрерывное увеличение которого постепенно создает фонд, вызывающий по прошествии некоторого времени появление нужных ей ремесленников, мануфактуристов и купцов.
It thereby raises the value of the surplus produce of its own land, of which the continual increase gradually establishes a fund, which in due time necessarily raises up all the artificers, manufacturers, and merchants whom it has occasion for.
Создал себе имя в этой области.
Established quite a name for myself in the field.
Возможно ли создать градиент энтропии?
Would it establish an entropy gradient?
Они создают точки отсчета. Они сравнивают.
They establish points of reference. They compare.
– Значит, вы создали его для лечения проказы? – Да.
“You established it for that reason?” “Yes.
Я не создаю никакого мирового правительства.
I’m not establishing a world government.
Она могла бы создать целую сеть.
She could establish a chain of them.
Княгиня даже хотела создать для этого фонд.
The Princess even wanted to establish a fund for it.
Не все ли равно, в конце концов, кто создаст Вторую Империю; главное – чтобы она была создана.
Well, man, what matters it who established the Second Empire, so long as it is established.
— Предположи, что Вечность не была создана. — И что же?
            Noÿs cut in, “Suppose Eternity had never been established?”             “Well?”
verb
Он создает очаг, дом, семью.
It makes a hearthstone, a home, a family.
Для этого необходимо создать соответствующие структуры.
Structures had to be put in place to make this happen.
7. Создать механизмы для своевременного и надлежащего информирования граждан, чтобы сделать действия местных органов управления транспарентными, а также создать для граждан возможности принимать участие в процессах планирования и принятия решений.
7. Propitiating mechanisms for a timely and adequate information to citizens in order to make local administrators actions transparent and make it possible their participation in the planning and decision making process.
с) Пешеходы создают значительный объем движения.
(c) Pedestrians make up a substantial amount of traffic.
Процесс глобализации создает возможности для претворения этого целевого показателя в жизнь.
Globalization provides opportunities to make this a reality.
Для проведения конфиденциальных бесед созданы специальные комнаты.
Special rooms are allocated for making confidential conversations.
Создает отдельные компоненты.
Makes custom components.
Создайте это сами!
You make it!
Это создает сложности.
Makes a complication.
Я создаю фильмы.
I make films.
Тогда создай мир...
Then make one!
Создай зрительный контакт.
Make eye contact.
"Давление создает алмазы".
Pressure makes diamonds.
Она создает землю.
She's making land.
Деньги, говорит пословица, создают новые деньги.
Money, says the proverb, makes money.
Как по-твоему, почему ты не смог создать Патронуса?
Why do you think you couldn’t make your Patronus?
Что же вдыхает огонь в формулы и создает Вселенную, которую они описывают?
What is it that breathes fire into the equations and makes a universe for them to describe?
— Ты был седьмым крестражем, Гарри, крестражем, который он создал невольно.
You were the seventh Horcrux, Harry, the Horcrux he never meant to make.
И я не сомневаюсь в том, что последний крестраж он намеревался создать сразу после твоей смерти…
I am sure that he was intending to make his final Horcrux with your death.
— Конечно, — кивнул Дамблдор. — И создается впечатление, что вы, Корнелиус, меняете их на каждом шагу.
“Of course they can,” said Dumbledore, inclining his head. “And vou certainly seem to be making many changes, Cornelius.
– Мы специально создали этот компьютер самым великим из всех существующих, и нам никак не годится второй сорт.
“We distinctly designed this computer to be the greatest one ever and we’re not making do with second best.
В итоге было решено создать небольшие группы, которые провели бы собственные расчеты и установили, что необходимо сделать.
The result was that they decided to set up little groups to make their own calculations to learn how to do it.
Если, например, вы создаете теорию и сообщаете о ней или излагаете ее, необходимо перечислить все факты, которые с ней не согласуются, а не только те, что согласуются.
If you make a theory, for example, and advertise it, or put it out, then you must also put down all the facts that disagree with it, as well as those that agree with it.
— «Чтобы создать вора — создай владельца;
"'To make a thief, make an owner;
Любой, кто в состоянии создать подобные иллюзии, может создать и Плат!
Anyone who can make illusions like that can make a veil!
– Человек создает образ.
“Men make patterns.”
— Да, его пиджак создала я.
It was of my making, yes.
— Вы создаете проблемы.
You make trouble.
– Но мы все ее создаем, не так ли?
'But we're all making this religion, aren't we?
— Ты создаешь монстров, — сказала я.
"You make monsters," I said.
Сам создаешь себе трудности.
You're making your own trouble.
Но он не может создать душу.
But he can't make a man's soul.
verb
D Они создают кислород.
D They produce oxygen
Во-вторых, акты, не направленные на создание правовых последствий, могут иногда таковые создать, и, наконец, трудно с уверенностью установить, входило ли в намерение соответствующего государства создать правовые последствия.
Second, acts that did not intend to produce legal effects sometimes produced them. Lastly, it was difficult to ascertain if the intention of the author State was to produce legal effects.
6.2.2.2 10% освещающей поверхности фары, создающей дальний свет, не совмещенной с фарой, создающей ближний свет;
6.2.2.2. 10 per cent of the illuminating surface of a headlamp producing a driving beam not reciprocally incorporated with a headlamp producing a passing beam;
Феррари создали это.
Ferrari produced this.
Старец: была создана Гея.
Gaea was produced.
Мать природа создала коноплю.
Mother nature produces pot.
Я создаю фильм, Люк.
I'm producing a movie, luke.
Система создала воздушный матрас.
System did produce the air mattress.
- Мы создаем свой собственный репертуар.
We produce our own material.
Весьма сильные, регулярные, созданные искусственно.
Quite strong, fairly regular, artificially produced.
Они создают ощущение влюбленности.
That produces the sensation of being in love.
Величайшие литературные произведения из всех, созданных людьми.
Greatest literature mankind ever produced.
Ты пишешь и создаешь свои сны.
You write and produce your dreams.
«Мы создаем инструмент любви, на котором смогут играть все – и который будет играть для всех».
We are producing an instrument of Love to be played in all ways,
Как уже было указано, в некоторых отраслях одно и то же количество труда создает всегда одно и то же или почти одно и то же количество товаров.
In some employments, it has already been observed, the same quantity of industry will always produce the same, or very nearly the same quantity of commodities.
Многочисленность рабочих, занятых в одном виде культуры, по необходимости содействует развитию другого, так как создает готовый рынок для продукта последнего.
The numerous hands employed in the one species of cultivation necessarily encourage the other, by affording a ready market for its produce.
Тот самый опыт (не в махистском, а в человеческом смысле слова), который создал в нас непреклонное убеждение, что существуют независимо от нас другие люди, а не простые комплексы моих ощущений высокого, низкого, желтого, твердого и т.д., — этот самый опыт создает наше убеждение в том, что вещи, мир, среда существуют независимо от нас.
The same experience (not in the Machian sense, but in the human sense of the term) that has produced in us the firm conviction that independently of us there exist other people, and not mere complexes of my sensations of high, short, yellow, hard, etc.—this same experience produces in us the conviction that things, the world, the environment exist independently of us.
Снабжение этих судов всякого рода свежими съестными припасами, фруктами и иногда вином одно уже создает весьма обширный рынок для избыточного продукта колонистов.
The supplying of those ships with every sort of fresh provisions, with fruit and sometimes with wine, affords alone a very extensive market for the surplus produce of the colonists.
Когда плачущий от счастья Вуд передал Гарри Кубок и он поднял его в воздух, он подумал, что в этот момент он мог бы создать самого лучшего в мире Патронуса.
If only there had been a Dementor around… As a sobbing Wood passed Harry the Cup, as he lifted it into the air, Harry felt he could have produced the world’s best Patronus.
– Мы попытались создать идентичную эволюционную модель общества, создавшего нас.
We are trying to produce an identical evolutionary pattern to the one which produced us.
Сама она не может его создать.
she cannot produce it herself.
Полагаю, создал ее не Райнер.
My guess is that Reiner didn't produce it.
— Создает труд всей своей жизни.
Producing his masterwork,”
Уже много лет как она не создала ничего стоящего.
She’s produced nothing tangible for years anyway.”
– Значит, можно создать целую атмосферу?
Unlimited atmosphere can now be produced?
Вы создали гейзеры, болото и озеро?
You produced the geysers, swamp, and lake?
– Дело было так: этот автономник создал голограмму Разума.
It was this: a remote drone producing a hologram of the Mind.
Я должен создать свой собственный источник».
I must produce my own.
verb
Комитет так и не был создан.
The Committee was never formed.
Были созданы три органа:
Three commissions were formed:
Их руководители в спонтанном порядке создали ассоциации.
Their managers spontaneously formed associations.
СОЗДАНО ЖЕНСКИХ ОБЩИННЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ (ЖОО)
Women Community Organizations formed
Она была создана в Брюсселе, Бельгия, в 1927 году.
It was formed in 1927 in Brussels, Belgium.
любой индивидуум может создать объединение.
Any individual is free to form an association.
Можно было бы также создать рабочие группы.
Working groups may also be formed.
Люди создают сообщества.
Humans form communities.
Первый, создать преграду.
One, form a barrier.
Облака создают формы.
Because clouds form shapes.
Создай свою компанию.
Form your own company.
-Были созданы бесконечные комитеты.
- Endless committees formed.
Создать сопротивление волков?
Form voltron wolf, you know?
Они создали банду
Bonnie They formed a gang...
Создаем силовое кольцо.
Form the ring of power.
- Надо создать клуб.
- We should form a club.
Однако Элизабет не была создана для меланхолии.
But Elizabeth was not formed for ill-humour;
Моя дочь и мой племянник созданы друг для друга.
My daughter and my nephew are formed for each other.
На всем земном шаре нет другого места, где политика была бы способна создавать таких людей или действительно создала их.
and there is no other quarter of the world of which the policy is capable of forming, or has ever actually and in fact formed such men.
Развитие товара не снимает этих противоречий, но создает форму для их движения.
The further development of the commodity does not abolish these contradictions, but rather provides the form within which they have room to move.
Она воспитала и создала людей, способных совершить великие деяния и заложить основания столь великим владениям.
It bred and formed the men who were capable of achieving such great actions, and of laying the foundation of so great an empire;
Эта общность интересов, усиливаемая деньгами Венеции, создала такую связь между ними, которая давала венецианцам почти полную монополию торговли.
and this union of interest, assisted by the money of Venice, formed such a connection as gave the Venetians almost a monopoly of the trade.
Эта склонность к обмену не только создает различие способностей, столь заметное у людей различных профессий, она также делает это различие полезным.
As it is this disposition which forms that difference of talents, so remarkable among men of different professions, so it is this same disposition which renders that difference useful.
Всего три процента растительности необходимо было вовлечь в образование соединений углерода, чтобы они создали самоподдерживающийся цикл. Систему. – Так как долго все-таки? – настаивали фримены.
If they could get three per cent of the green plant element on Arrakis involved in forming carbon compounds, they'd have their self-sustaining cycle. "But how long?" the Fremen demanded.
Они создали комитет.
They’ve formed a committee.
Я не создана для подобных игр.
I was not formed for games like these.
Отдел был создан после событий в Вако.
It was formed after Waco.
Хотят создать собственные команды.
They intend to form teams.
Достаточно, чтобы создать культ, религию.
Enough to form a cult, a religion.
И этот новый мир создан Законом.
And this is the new world formed by Law.
— Стало быть, ваша гипотеза уже создана?
You have formed one, then?
Уже нельзя было сказать, что создан я по образу и подобию Бога.
I was no longer formed in the image of God.
В следующем месяце мы создали корпорацию.
The next month we formed a corporation.
– Ангелов создали в мгновение ока.
The angels were fully formed in an instant.
Иврит (создается), японский
Hebrew (under construction), Japanese
· Число созданных противопожарных разрывов.
Number of fire-breaks constructed.
Создана лабораторная модель.
The laboratory model has been constructed.
В настоящее время такая сеть создается.
The network is now under construction.
· Число созданных или модернизированных медицинских пунктов.
Number of health posts constructed or upgraded;
В настоящее время создаются три новых аналогичных центра.
Three additional centres are under construction.
Создаются новые и вспомогательные центры контроля.
New and backup control centres are being constructed.
Я создал совершенное существо.
I constructed a perfect being.
Возможно созданный разумной жизнью.
Possibly constructed by intelligent life.
Это все создано его подсознанием.
A construct of his subconscious.
Потому что она была создана искусственно!
Because it was artificially constructed.
Она создана религиозной властью.
It is a construct of religious authority.
Почему не создать одномерную модель?
Why not construct a onedimensional model.
И помог создать для неё наказание.
And you helped construct her punishment.
Я создал 3D карту Ультра.
I've constructed a 3D map of Ultra.
Кто меня создал и для какой цели?
Who constructed me, and for what purpose?
Меня создали для проведения цереброанализа.
I was constructed for the purpose of cerebroanalysis.
Создать еще один не представляло никакой сложности.
It didn't look difficult to construct.
Иллюзию глубины создает мозг.
The illusion of depth is a construct of the brain.
Меня не интересует, как создается опыт.
I don’t care how experience is constructed.
Нет. Эльфы были созданы искусственно.
Not. Elves were constructed from ground up.
Опыт неизбежно создается лишь в ретроспективе.
Experience must be constructed retrospectively;
Отыскали эту планету и на ней создали Речную Долину?
Located this planet and constructed this Rivervalley?
И вот была создана конструкция под именем Джон Баннермен.
Outwardly the construct was Jon Bannerman.
Это искусственно созданное человеческое существо.
It is artificially constructed human being.
verb
Таким образом, предлагается создать следующую структуру усиленной МАСС:
Accordingly, it is proposed that the enhanced AMIS be composed as follows:
Для рассмотрения каждой апелляции создается Апелляционная камера из пяти судей.
For each appeal, the Appeals Chamber is composed of five judges.
Для изучения такой возможности создана рабочая группа в составе четырех участников совещания.
A working group composed of four members of the meeting was appointed to explore the possibility.
Я тоже создаю ароматы.
I also compose fragrances.
Ни одного хита не создал.
Genius composer, yeah, right.
Создано из снимком до операции.
Composed of pre-op scans.
А ты можешь создать такой аромат?
Can you compose such a smell?
Две личности и создают одно сознание.
The self has always been composed of two selves.
Весь корабль создан из этого же материала.
The entire ship is composed of the same material.
За мужчиной? Я приехала в Вену, потому что бог создал меня композитором.
I came to Vienna because God wishes me to be a composer.
"cмотрите на обороте", где ты создала искусный пейзаж мелками под названием "Город счастья."
"see other side," where you composed an elaborate crayon-scape entitled "Happyville."
Нет, он состоит из углерода и вполне настоящий, но создан руками человека.
No, it's composed. Of carbon and entirely real, but it is man-made.
В особенно тот, что создан изначально, как одно целое на этом основании?
Particularly one composed as a unit on that keel?
Жиллиман создал Кодекс не для собственного развлечения.
Guilliman didn't compose the Codex for his own entertainment.
Карасс Минтонов был аккуратный карассик, созданный для двоих.
The Mintons’ karass was a tidy one, composed of only two.
Но сказать, какое оно, и создать машину – это смешно, потому что бесполезно, и ненадежно, и мучительно».
But to say what these are, and to compose the machine, is ridiculous.
Он еще в школе создал семь новых заклинаний.
He had composed seven new charms before he left school.
Она основана на прекрасной модели, созданной много веков назад великими композиторами-людьми.
It was based on precise models developed ages ago by human composers.
Бог, создавший эту трагедию, предназначил каждого из нас сыграть в ней определенную роль.
God, who composed it, has intended each of us to play a part in it.
Все его значительные произведения были созданы на страницах «Бондсман № 7».
All his great works had been composed upon the pages of Bondsman Number 7's.
verb
Другая делегация поинтересовалась, на какой срок создается рабочая группа.
Another delegation asked what the time-frame was for the working group.
Каким образом, в какие сроки и в какой последовательности можно создать эти потенциалы?
How can those capacities be built, in what time frame and in what sequence?
58. Чтобы работать эффективно, новая система должна быть создана в разумные сроки.
58. To be effective, the new system should be set up within a workable time frame.
Ты создала это.
You framed it.
Создал страшного тебя?
could frame thy fearful symmetry?
Люди, которые создали вас.
The people who framed you.
Он создал меня для убийства.
He's framed me for murder.
"Чей бессмертный взор, любя," "Создал страшного тебя?"
what immortal hand or eye could frame thy fearful symmetry?
Какая бессмертная рука или глаз создала эту ужасающую симметрию.
What immortal hand or eye framed this dreadful symmetry?
ты только что уничтожил последнее доказательство того, что Зак создал меня
I just lost the only proof that Zach framed me.
И собираетесь ли Вы теперь создать закон учитывающий это?
Now how are you going to frame the law to take account of this?
Изначально Структурную Сеть создали Экхат.
The Frame Network was developed originally by the Ekhat.
Но Бирну досталось хрупкое тело, не созданное для труда.
And the fragility which the head suggested the body confirmed, for he was not framed to labor.
Джакомо, в свою очередь, создал строение над этим фундаментом… Джакомо улыбнулся.
Giacomo has erected the frame on that foundation…” Giacomo smiled.
Кто-то истребляет армейских офицеров путем фальсификации улик. Создает видимость их виновности в преступлениях, которых они не совершали.
Somebody ‘murdering’ army officers by framing them for crimes they didn’t commit.”
Естественно, я мог использовать огниво или магию, но мне хотелось создать у себя нужное настроение.
I could, certainly, have used a flint, or even sorcery, to start it, but doing it this way helped put me into the proper frame of mind.
«…Его мозг… был занят попытками создать некую схему, в которую укладывались бы все странные и кажущиеся несвязанными детали».
His mind… was busy in endeavouring to frame some scheme into which all these strange and apparently disconnected episodes could be fitted.
verb
47. Африка и Южная Америка в настоящее время пока только создают континентальные объединения.
47. Africa and South America are in the process of shaping continental unions.
И наконец, все культуры являются творением самих людей, которые создают и сообща разделяют культурные ценности.
Lastly, all cultures are the product of the people that shape and share them.
Мы убеждены, что в распоряжении всех стран мира имеются все средства для того, чтобы создать такое представление.
We are convinced that the nations of the world have every means at their disposal to shape that image.
Дискриминация по этническому признаку также создает риски и определяет возможности, стоящие перед детьми.
Discrimination around ethnicity also shapes risks faced by and opportunities open to children.
Этот инструмент используется при разработке политики и конкретных мер, создающих благоприятные условия для развития творческой экономики.
The tool is used in policy design to shape concrete actions for nurturing the creative economy.
Так природа создала.
Nature has shaped it.
Она создается на наших глазах.
It's simply shaping tomorrow
Она создала мое тело!
Her mind shaped my body!
Моя гордость создает будущее.
My pride is shaping the future.
Он помог создать образ того времени.
He helped shape his time.
Я создаю будущих водителей.
I am shaping the drivers of the future.
А такие, как Каллур, создают будущее.
People like Kalloor are shaping the future.
Что? Увертливые твари, которые создали тебя?
The shape-shifty squiddy things that made you?
Хотела, чтобы ты сама создала свою судьбу.
I wanted to let you shape your own destiny.
Эти силы и создают нас.
We're shaped by such forces.
А сейчас, прислушиваясь к лориэнским напевам, неожиданно для себя создал песню о Гэндальфе.
But now as he sat beside the fountain in Lórien and heard about him the voices of the Elves, his thought took shape in a song that seemed fair to him;
Ибо он утратит всю силу, которой владел изначально, и разрушится все, что было создано его властью, а он пребудет во тьме кромешной безобразным исчадием мрака, будет грызть самого себя от бессилия воплотиться.
For he will lose the best part of the strength that was native to him in his beginning, and all that was made or begun with that power will crumble, and he will be maimed for ever, becoming a mere spirit of malice that gnaws itself in the shadows, but cannot again grow or take shape.
Как образ стоимости, товар стирает с себя всякий след своей естественно выросшей потребительной стоимости, всякий след создавшего его особенного полезного труда, и превращается в однородную общественную материализацию лишенного различий человеческого труда.
When they thus assume the shape of values, commodities strip off every trace of their natural and original use-value, and of the particular kind of useful labour to which they owe their creation, in order to pupate into the homogeneous social materialization of undifferentiated human labour.
Он был создан для Марса.
He was shaped for Mars.
В тот, что был создан Ткачом только для них одних.
One shaped by the Weaver for them alone.
Это обиталище создано не только нами;
This domain is not shaped by us alone;
— Я не создан для модных туалетов.
'I am not shaped for fashionable garments,' admitted Karnak.
Ее тело было поистине создано для наслаждений.
all her body, indeed, was shaped for delight.
Люди думают, что сказки создаются людьми.
People think that stories are shaped by people.
Эта карта создала наш нынешний мир.
This chart had shaped today’s world.
Остову потребуется несколько минут, чтобы создать глиф.
But it will take Shape several minutes to conjure it.
Тот, кто по-настоящему любит жизнь, создает себя ей в угоду.
He who really loves the world shapes himself to please it.
Первоначально созданные структуры нас игнорируют.
The original structures have ignored us.
Создается список надежных стран происхождения.
A list of safe countries of origin was being prepared.
Первоначально она была создана для информирования о мероприятиях лишь ЕЭК ООН.
It was started originally only for UNECE events.
11. Справочник создан в контексте функциональной транспортной статистики.
The handbook is originated in the context of functional transport statistics.
Он был первоначально создан для борьбы с беззаконием и насилием в Могадишо.
It was originally set up as a response to the lawlessness and violence prevalent in Mogadishu.
е) даже если в качестве нового праводателя будет указан получатель обремененных активов, а не лицо, изначально создавшее в них обеспечительное право, поиск по реестру все же должен позволять найти уведомление с указанием лица, первоначально создавшего обеспечительное право.
(e) Even when the transferee was identified as the new grantor replacing the original grantor, a search should still reveal the notice showing the original grantor.
55. Согласно другому мнению, слова "подлинная форма" не создают проблем.
Another view was that the words "the original" did not pose a challenge.
Она создана лично мной!
It's my original creation.
Шедевр, созданный самим да Винчи.
Da Vinci's original masterpiece.
Те, которые ты создал.
Yeah. Where's her original self?
Я решил создать будущее.
I decided to originate the future.
Где была создана метрическая система?
Well, where did the metric system originate?
Эта часть полностью создана мной.
This part is entirely original to myself.
Интернет изначально был создан для военных...
The internet was originally a military...
Как были изначально созданы органические молекулы?
How were organic molecules originally made?
Я подумал, кто же создал ее.
I wondered who had originated the pattern.
– Нам уже надлежит создать Литературу Отчаяния.
It's fitting we should originate the Literature of Despair.
Изначально проекция создана военными, но подобные карты иногда используют и летчики.
It was originally a military projection, but some pilot charts use it.
От оригинальной грамматики, созданной для нашего использования расой патронов?
From original grammars designed for our use by a patron race?
Этой комнаты первоначально здесь не было, ее создал своими чарами Рейстлин.
This room had not been in the Tower originally. Known as the Chamber of Seeing, it was Raistlin's creation.
verb
В августе Израиль создал 608 заграждений на Западном берегу.
In August, 608 closure obstacles were erected by Israel in the West Bank.
Кроме того, в зоне было создано определенное количество новых контрольно-пропускных пунктов.
A number of new check posts were also erected inside the Zone.
с) свернуть лагеря и демонтировать контрольно-пропускные пункты, созданные ими в Сане и вокруг нее.
(c) remove the camps and dismantle the checkpoints they have erected in and around Sana'a.
Ценовые регуляторы не создают административных барьеров для свободного движения капитала.
Price-based measures do not erect administrative barriers to the free flows of capital.
Эффективный заслон от рисков распространения можно создать, лишь одновременно осуществляя два этих процесса.
Their simultaneous pursuit alone can erect effective barriers against the risks of proliferation.
Люди тем или иным образом создают препоны, уменьшающие возможности проявления сострадания.
There are a number of ways in which people have erected obstacles that diminish the ability to feel empathy.
Некоторые страны создают искусственные препятствия для нормального передвижения людей через границы.
Some countries were erecting artificial obstacles to the normal movement of people across borders.
В этой связи следует также упомянуть явное или скрытое стремление к прозелитизму, что создает немало препятствий на пути развития диалога.
The tendency to proselytize, implicit or explicit, was another factor that tended to erect barriers.
Ситуация, видимо, складывается так, что в любом месте на какоето время может быть создан контрольно-пропускной пункт, где с гражданского населения требуют уплаты <<пошлины>>.
Random and temporary checkpoints are understood to be periodically erected and "taxes" demanded of the civilian population.
Создай своего личного врага всего за четыре месяца!
- Erect your own enemy in only four months!
Они создали силовое поле вокруг внешнего шлюза.
They've erected a force field around the external portholes.
Давным-давно герцог Миланский заказал малоизвестному художнику создать громадную статую лошади.
Long ago the Duke of Milan commissioned a little-known artist to erect a mammoth statue of a horse.
Могут ли ваши компьютеры объяснить, как мои предки, также жившие в пещерах, развились до того, чтобы создать Стратос, в то время как троглитам этого не удалось?
And do your computers explain how my ancestors, who also dwelt in caverns, evolved sufficiently to erect Stratos, while the Troglytes did not?
Хельба обливалась потом и напрягала все силы, чтобы сохранить созданный барьер.
Helbah sweated and strained to keep the barrier erected.
то есть философия, в противовес которой создаются все другие учения (в том числе христианство).
that is, the philosophy against which all others (like Christianity) are erected.
Северокорейские зенитчики создали огненный барьер, который должен был прервать полет их собственной ракеты.
    The North Koreans were erecting a barrier, trying to shoot down their own missile.
Из бессознательных проявлений, над которыми человек, кстати, не властен, вы создали шаткую теорию личности.
You’ve erected a precarious structure of personality on unconscious factors over which you have no control.
Эта причудливая художественная неразбериха, казалось, была создана для того, чтобы поражать воображение, оставляя в нем глубокий след, и вполне в этом преуспела.
An artistic mess, he supposed, yet it had been erected to amaze and impress, and in that it succeeded.
141. Главное назначение психической территории, которую мы вокруг себя создаем, — это, конечно, противодействовать нашему ощущению немо, собственной ничтожности;
141 The prime intention of this mental territory we erect around us is of course to counteract our sense of nemo, of nonentity;
...Что я нахожу наиболее поразительным после первого дня, проведенного на улицах цивилизации, созданной существами другого вида, – как мало там молодежи.
What I find particularly striking, after this first day of walking the streets of a civilization erected by another species, is how few young there are.
Человека, каким он стал сегодня, создало не прямохождение, а способность отвлекаться от „здесь“ и „сейчас“, способность мыслить за пределами сиюминутных решений.
If one talks of man, it was not the ability to walk erect, but the ability to think beyond the moment and in other terms than the here and now that made him what he is today.
verb
3. Естественное (органическое) в противовес искусственно созданному (не органическому)
3. Naturality (organic) versus engineered (inorganic)
В Инженерно-технической секции требуется создать в общей сложности три временных должности.
In the Engineering Section, a total of three temporary positions are required.
В Инженерно-технической секции потребуется создать в общей сложности 12 временных должностей.
In the Engineering Section, a total of 12 temporary posts are proposed.
ќни создают совершенное стадо.
They're engineering the perfect herd.
Вы создали... вирус апокалипсиса?
You engineered... an apocalypse virus?
Мы создали тысячи видений.
We engineered thousands of flash-forwards.
Создан, чтобы не иметь аромата.
Engineered to have no flavor.
Раз он создает компьютеры сможет и разобрать.
He's a design engineer.
Ты не рождена, а создана.
You weren't born, you were engineered.
Ты создан из ДНК Лекса.
You're all engineered from Lex's DNA.
— Все эти растения, они не созданы?
These plants. They are not engineered?
Мы создали животных, создали привлекательное место отдыха... Ву передернул плечами.
We've engineered the animals and engineered the resort…" He shrugged.
«Как создать доброту?»
How do you engineer kindness?
Эти существа созданы для обмана.
They were engineered to deceive, these things.
Сейчас можно патентовать генетически созданных животных.
Genetically engineered animals can now be patented.
– Так что вы создали вирус! – догадался Бэннер.
“So you engineer a virus,” said Banner.
Их создали инженеры… а клиентов не было.
The engineers had built them, and yet no one had come.
– Теперь я мог бы создать настоящее инженерное сооружение.
After this I shall do a real engineering job.
verb
Такие предприниматели создают свои компании исходя из своих ценностей и убеждений в интересах всех, а не только их самих.
These entrepreneurs mold their companies according to their values and beliefs for the good of all, not only themselves.
Библия Вашингтона... создан из глины.
Washington's Bible... molded from clay.
Общество, создавшее это идиотское создание.
The society that would mold this idiotic creature.
Когда создали вас, сломали форму
When they made you, they broke the mold.
В конце концов, он был создан из твоей глины.
He was, after all, molded from your clay.
После того, как дьявол создал тебя, он разбил форму.
Oh. After the devil made you he broke the mold.
создают его по образу божьему.
And the hands that lifted you caress your face, mold them to the face of God.
Именно поэтому, нам нужно создать такую, которая им понравится.
Well, that's why we need to mold a real you that they'll like.
Но я бы всё отдала за возможность создать маленькую жизнь.
But what I would have given for a chance to mold a little life.
НОЭЛЛИ И КЭТРИН. АФИНЫ, 1946 ГОД Человек создает города, а города создают человека.
NOlllE AND CATHERINE ATHENS: 1946 Men mold some cities, some cities mold men.
Не может человеку все время нравиться, как создан мир.
You can't always like the way in which the world was molded.
Я — это единое целое. Таким меня сделала жизнь, которую я сам для себя создал.
There is just one me, molded by the life I’ve made for myself.”
Он изменил меня, перестроил мои гены, создал из меня нечто новое – но мое сердце осталось сердцем человека.
Changed, gene-spliced, molded into something new—but my heart was still human.
Он вышел из земли, плоть его была создана из почвы, а кости — из горной породы.
Out of the Earth was he sprung, yea, the flesh of his body was molded of the soil, and from the rock of the mountains were his bones made.
Пусть все происходит в трех измерениях, только бы не подвели хитро скрытые зеркала и экраны, что создают этот блистательный обман.
Let there be three dimensions; let nothing go wrong with the hidden mirrors and screens that mold the fine illusion.
Он чувствовал себя отделенным от мира несколькими сантиметрами пустоты, создающими вокруг него то ли раковину, то ли панцирь. 15
He felt separated from the world by a vacuum molded to his body like a shell, a protective armor. 15
verb
Созданная в 1973 году корпорация "Эмбрапа" является ведущим государственным институтом исследований в области сельского хозяйства в Бразилии.
Mme Mariem Mint El Mouvid, Directrice des politiques, de la coopération, du suivi et de l'évaluation au Ministère du développement rural, Nouakchott
"Созданы друг для друга". Мило!
"Mint to be." Cute!
Она была создана для того, чтобы не допустить повторения неудач Лиги Наций, первой всемирной организации, которая пыталась выполнять свои обязанности в период между двумя мировыми войнами.
It was called into being in order to avoid a repetition of the failure of the League of Nations, the first worldwide organization, which tried to carry out its duties between the two world wars.
7. Еще в апреле 1992 года, несмотря на обострение политической конфронтации, поставившей страну на грань хаоса, президент Шеварднадзе создал Комитет по правам человека и межнациональным отношениям.
7. As early as April 1992, although the political confrontation had worsened and the country had been on the brink of chaos, President Shevardnadze had called into being the Committee for Human Rights and Relations between Peoples.
К тому времени, когда отряд преодолел перевалы и вышел на западный склон гор, Флэндри уже мог беседовать с разумом, который он, можно сказать, создал лично.
By the time the party had struggled across the passes and were on the western slope of the mountains, Flandry could talk to the mind he had called into being.
verb
– Говорят, это самое полезное для здоровья вещество, созданное природой.
“They say it’s nature’s healthiest confection.”
Вся комната являла собой олицетворение нравственного состояния людей, ее создавших.
It was a room that presented an epitome of the state of the party of those who had confectioned it.
verb
Она была создана в 1936 году.
It was founded in 1936.
Организация была создана в 1992 году.
The organization was founded in 1992.
201. Этот институт был создан в 1976 году.
201. An NGO founded in 1976.
Средние профессиональные школы, созданные министерством
Secondary vocational schools founded by the
При этом создается компания <<Кило-Мото рисосиз>>.
Kilo-Moto Resources was founded.
В 2005 году был создан "Семейный союз".
In 2005, the "Family Alliance" was founded.
200. Эта НПОР была создана в 1983 году.
200. An NGO founded in 1983.
Необходимо искать решения по исправлению создавшегося положения.
Remedial solutions should be found.
Первая газета в Ливане была создана в 1814 году.
The first newspaper in Lebanon was founded in 1814.
КОНДЕГ был создан 3 сентября 1989 года.
The organization was founded on 3 September 1989.
Я создал группу.
I'm the founding member.
Мы создали эту биржу.
We founded this exchange.
Я эту газету создала!
I founded that magazine!
Он создал нас из мыла.
He found us in soap.
Это я основал Роллинз. Я его создал!
I founded Rawlins.
Да, я создал идеальный самолет.
Yeah. I found my winged keel.
-Да, он только что создан.
-Yes, it had just been founded.
- Она сейчас занята, создает партию.
Mom can't now, she's founding a Party.
Зетров... компания созданная твоим отцом.
Zetrov-- the company founded by your father.
Они хотели создать суперментата, живой компьютер, наделенный пророческими способностями подобно Гильд-навигаторам.
They were breeding for a super-Mentat, a human computer with some of the prescient abilities found in Guild navigators.
Основание обширных владений с единственной целью создать народ, состоящий из потребителей, может с первого взгляда показаться проектом, подобающим нации лавочников.
To found a great empire for the sole purpose of raising up a people of customers may at first sight appear a project fit only for a nation of shopkeepers.
Называться именем отвратительного магла, который отказался от меня еще до моего рождения, обнаружив, что его жена, видите ли, колдунья? Ну уж нет! И я, Гарри, создал себе новое имя.
I, keep the name of a foul, common Muggle, who abandoned me even before I was born, just because he found out his wife was a witch?
Он создан благодаря вам.
It was founded, thanks to you.
Таламаска была создана не для поисков Талтоса.
The Talamasca was not founded to search for the Taltos.
Он находил, что она создана для бизнеса.
He found that she had a natural flair for the business.
Создайте новое общество. И не возвращайтесь никогда.
Found a new society. Never come back.
Создается впечатление, что он не желает, чтобы его нашли.
I'd guess he doesn't want to be found."
– Создала, сделала – какая разница? – проворчал кот.
“Made it, found it—what’s the difference?” asked the cat.
Но вы должны быть благодарны за созданный для вас рай.
But you must try to be grateful for the Paradise you have found here.
verb
Эта сессия должна стать переломной и создать стимулы для достижения конкретных результатов в области разоружения.
This session must break the mould and propel us to reach real progress on disarmament.
Также следует упомянуть о колоколе храма Бонг-дук, созданном благодаря издавна славившейся технологии плавки металлов.
Also included is the bell of Bong-duk temple whose creation was based on highly renowned moulding technology.
Ее авторы, в том числе и еврейские ученые, черпали их из таких древних источников, как первая глава Библии, в которой провозглашается, что каждый человек создан по образу и подобию Господнему.
Its authors, including Jewish scholars, drew on sources as ancient as the first chapter of the Bible, which proclaims that every person is moulded in the image of God.
Начиная с предпринимателей, которые создают свои компании на основе своих ценностей и принципов, проект ЭОИ стремится поставить во главу угла интересы человека.
Beginning with the entrepreneur who has the power to mould his/her company according to his/her values and beliefs, the EoC seeks to put the human person in the forefront.
Согласно заявлению представителя Генерального секретаря, процедуры финансирования за счет ассигнований на временный персонал общего назначения могут быть подкорректированы с учетом положения с точки зрения срока, на который создается должность, и ее уровня.
According to the representatives of the Secretary-General, arrangements for funding under general temporary assistance can be moulded to fit the situation in terms of duration and level of the position.
Однако не было создано никаких демократических институтов; декрет-закон № 3, как уже говорилось, полностью выдержан в духе авторитарных традиций; БНПИ лишь закрепляет практику злоупотреблений и попирает законность; выборы назначаются то на один день, то на другой, а Конституционная комиссия представляет лишь политические интересы президента Кабилы.
But no democratic institution has been installed; Decree—Law No. 3 is, as has already been stated, fully in the traditional authoritarian mould; the OBMA has done nothing but perpetrate abuses and flout legality; the electoral timetable is is changed from one day to the next, and the Constitutional Commission merely represents the political interests of President Kabila.
Глава 18 Природа создала его, и тут же уничтожила матрицу.
18 Nature made him, and then broke the mould.
- Для тебя мы нечеловеческие существа, созданные по одному шаблону.
‘To you, we are inhuman things stamped out of a single mould.’
От волос Джонатана шел свежий милый запах, и весь он приникал к Данло так плотно, точно для этого и был создан.
Jonathan's hair smelled fresh and sweet, and his little body moulded itself to Danlo's as if it had been made to fit there.
В намеренно созданном интимном полумраке поблескивали широкие листья растений, стаканы и столовые приборы сверкали в сиянии свечей, а в темноте потихоньку росла плесень.
The plants grew with shining healthy leaves in the opulent gloom of his designedly intimate lighting, glasses and silverware gleaming in candlelight and mould spreading slowly in the dark.
Необходимо что-то делать, чтобы создать правильное, более благоприятное мнение о работе полиции, я отлично это понимаю; но в то же время я не могу допустить, чтобы бульварная газета вынюхивала сенсационные подробности прошлого моих подчиненных.
Something’s got to be done to mould opinion out there-I’m aware of that-but I can’t have a tabloid journalist sniffing round the background of individual officers.”
Его пальцы тотчас же сжали ее ладонь – теплые, сильные, гибкие, словно специально созданные для руки Элис. И вот так они молча сидели, рука об руку, глядя на завораживающее огненное шоу на склоне горы.
His fingers closed around hers, warm, strong, entwining, as if they were moulded to each other. They sat like that for some time, gazing at the glittering spectacle.
Прочел призывы Ленина к борьбе за светлое будущее, за мир, который надо завоевать и создать заново, и он знал, что отец хотел как-то объяснить ему этот мир, пытался помочь.
He read Lenin’s exhortations that the future must be grasped, struggled for, moulded, and he knew that his father was trying to explain the world to him, trying to help him. His father wanted to be his vanguard.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test