Translation examples
verb
Суд не сам себя создавал.
The Court did not create itself.
Ее не надо создавать заново.
We do not have to create it anew.
:: Создавать беспроигрышные ситуации
:: Create win-win situations
может создавать специальные комитеты;
May create special committees;
d. создавать исследовательские центры;
d. Create research centres;
В противном случае нет смысла создавать его.
Otherwise there would be no point in creating it.
- создавать передвижные библиотеки и лаборатории.
- To create itinerant libraries and laboratories.
В других случаях их нужно создавать.
At other times, it has to be created.
Создаваемый Совет будет нашим наследием.
The Council that is created will be our legacy.
создавать стимулы к ЭОР и пропагандировать его;
Create incentives for and promote ESM;
Создавать мета-людей.
Creating meta-humans.
Чтобы создавать монстров?
To create these creatures?
- Мария создавала армию?
- Maria created the army?
Не создавай проблемы.
Don't create more problems.
Он создавал легенду.
He's creating a story.
Создавала календари, картотеки.
Created calendars, tickler files.
Не создавайте здесь панику.
Don't create panic here.
Вы создавали бумажные следы.
You created paper trails.
Каково было государство, которое она начала создавать?
What was the state it began to create?
Она так растревожила старика, что он сказал: лучше бы господь бог совсем никаких змей не создавал.
She disturbed the old man so that he said he could most wish there hadn't ever been no snakes created.
Хитроумно повернутые зеркала и светильники создавали иллюзию пребывания в теплице с видом на тщательно ухоженный сад.
Cunningly deployed lighting and mirrors created the illusion of standing in a conservatory overlooking a wide stretch of exquisitely manicured garden.
Природа мерещится при взгляде на эту картину в виде какого-то огромного, неумолимого и немого зверя, или, вернее, гораздо вернее сказать, хоть и странно, – в виде какой-нибудь громадной машины новейшего устройства, которая бессмысленно захватила, раздробила и поглотила в себя, глухо и бесчувственно, великое и бесценное существо – такое существо, которое одно стоило всей природы и всех законов ее, всей земли, которая и создавалась-то, может быть, единственно для одного только появления этого существа!
Nature appears to one, looking at this picture, as some huge, implacable, dumb monster; or still better--a stranger simile--some enormous mechanical engine of modern days which has seized and crushed and swallowed up a great and invaluable Being, a Being worth nature and all her laws, worth the whole earth, which was perhaps created merely for the sake of the advent of that Being. "This blind, dumb, implacable, eternal, unreasoning force is well shown in the picture, and the absolute subordination of all men and things to it is so well expressed that the idea unconsciously arises in the mind of anyone who looks at it.
Таким образом, тем, кому необходимо в новом государстве обезопасить себя от врагов, приобрести друзей, побеждать силой или хитростью, внушать страх и любовь народу, а солдатам — послушание и уважение, иметь преданное и надежное войско, устранять людей, которые могут или должны повредить; обновлять старые порядки, избавляться от ненадежного войска и создавать свое, являть суровость и милость, великодушие и щедрость и, наконец, вести дружбу с правителями и королями, так чтобы они с учтивостью оказывали услуги, либо воздерживались от нападений, — всем им не найти для себя примера более наглядного, нежели деяния герцога.
Therefore, he who considers it necessary to secure himself in his new principality, to win friends, to overcome either by force or fraud, to make himself beloved and feared by the people, to be followed and revered by the soldiers, to exterminate those who have power or reason to hurt him, to change the old order of things for new, to be severe and gracious, magnanimous and liberal, to destroy a disloyal soldiery and to create new, to maintain friendship with kings and princes in such a way that they must help him with zeal and offend with caution, cannot find a more lively example than the actions of this man.
– Мы не создавали их.
We did not create them.
Они не создавали копье.
They did not create the blade.
они уничтожали, а не создавали.
they ruined instead of creating.
Зачем создавать ведьму?
Why create a witch?
– Они говорят, что они не создавали вас.
“They say they did not create you.”
Черт, я их создавала.
Hell, I created them.
– Но человечества ты не создавал!
“You didn’t create humankind!”
Нельзя создавать изображения бога.
Images of the god are not to be created.
И создавать те же эффекты.
To create the same effects.
Они должны сами себя создавать.
They must create themselves.
verb
Сейчас мы способны создавать.
We are now able to build.
- создавать культурный потенциал;
To build cultural capacities.
Создавать новую культуру устойчивого развития
Build a new culture of sustainability
Так давайте же не будем создавать новых вооружений.
Let us not build more.
Исключительно важно создавать потенциал для развивающихся стран.
Capacity-building for developing countries was crucial.
Мы должны были создавать страну с чистого листа.
We had to build our country from scratch.
50. Потенциал необходимо создавать как на Севере, так и на Юге.
There is the a need to build capacity in both the North and the South.
Необходимо создавать потенциал, в частности в следующих областях:
Capacity-building is required, particularly in the following areas:
е) создавать более широкие институциональные и иные возможности;
(e) To build up institutional and other capacities;
Мы создавали гладиаторов!
We build gladiators.
Создавать целые миры.
To build entire worlds.
Значит, создавай армию.
So build an army.
Создавать свой бренд.
Build up the brand.
Вы создавали оружие.
You were building a weapon.
Я создавал оружие.
I was building a weapon.
Он знает, как создавать.
He knows how to build.
Я создавал новые продукты.
I was building the products.
Но зачем создавать Трайтак?
But why build Tritak up?
И создавать их снова!
And then build them again!
Гильдия Космогации, уже начавшая создавать свою гигантскую монополию космических перевозок, поощряла эти встречи – как и Бене Гессерит, таинственный орден, объединивший колдуний.
It was a move encouraged by the Spacing Guild, which was beginning to build its monopoly over all interstellar travel, and by the Bene Gesserit who were banding the sorceresses.
— Но станут ли они его создавать?
But will they build them?
Здесь создавалась армия.
An army was building here.
Она не может создавать что-то новое.
It can't build anything new.
Разрушить все, что другие создавали всю жизнь?
To destroy works that others spent their lives building?
Сила создавать, препятствуя врагу.
The power to build against the enemy's unbuilding.
Быстро она создавала себе репутацию.
She was building quite a reputation in a short amount of time.
Можно создавать боеголовки, а можно бороться с раком.
Could build warheads, could cure cancer.
Больше того, Элвин, ему было дано желание создавать.
And more than that, Alvin, the desire to build as well.
— Но ты собираешься создавать еще и свой легион?
But will you be building your own legion as well?
Мы в состоянии создавать органы из искусственной плоти.
We build organs of artificial flesh.
Более того, предприятия, создаваемые женщинами, обычно являются более устойчивыми, чем предприятия, создаваемые мужчинами.
What was more, the enterprises established by women tended to be more sustainable than those established by men.
- создавать рабочие группы;
Establish working groups;
Новые создаваемые должности –
New posts to be established
Им не разрешается создавать политические партии, но они могут создавать гражданские ассоциации в соответствии с отдельными нормативными актами.
They are not allowed to establish political parties, but they may establish civil associations under separate regulations.
Создаваемые региональные отделения
Regional offices being established
Эээ... Я создавала свой брэнд.
Um, I've been establishing my brand.
Мы не станем создавать опасный прецедент.
We will not establish a dangerous precedent.
Пока вы создавали себе алиби, ваши сыновья вернулись в Бруклин ограбить банк.
While you were busy establishing an alibi, your sons were back in Brooklyn robbing the bank.
И вы знаете церковное правило которое прямо запрещает вам создавать новый религиозный орден.
But don't you know that church law... expressly forbids you to establish a new religious order?
У верен, все вы знаете, что законотворцы штата Миссисипи, а точнее, его законодательная власть, постановили, что в пределах штата нельзя создавать казино на суше.
Gentlemen, I'm sure you're all aware that the Solons of the state of Mississippi, to wit, its legislature, have decreed that no gaming establishment shall be erected within its borders upon dry land.
Его внешность, голос, манеры сразу создавали впечатление, что ему присущи все добродетели.
His countenance, voice, and manner had established him at once in the possession of every virtue.
Выделение такого рода колонии не только давало некоторое удовлетворение народу, но часто также создавало своего рода гарнизон в недавно завоеванной провинции, подчинение которой без этого могло бы оказаться сомнительным.
The sending out a colony of this kind not only gave some satisfaction to the people, but often established a sort of garrison, too, in a newly conquered province, of which the obedience might otherwise have been doubtful.
– Создавать колонии на новых планетах.
Establishing colonies on new worlds.
Так она создавала вокруг себя ореол служительницы таинственного культа.
Thus she established her mysterious priesthood.
Сейчас в сфере создавалось равновесие между нашими живыми телами и сумраком.
A balance was being established between our living bodies and the Twilight.
Они могут создавать каналы связи или устанавливать симбиотические отношения с человеком.
They could make liaisons and establish a symbiotic relation with men.
Но машины могут создавать программы лишь с вероятными исходами, а не достоверными.
But machines could only establish programs with probable outcomes, not certainties.
Поддерживать наваждение значительно проще, чем создавать его, врываясь в чужой ум.
Maintaining an illusion is considerably easier than breaking into someone else’s mind in order to establish it.
Он с беспокойством подумал вдруг о колониях, которые чуть ли не в каждом тысячелетии создавались на Марсе, и всегда неудачно.
But he thought uneasily of the colonies on Mars, established again and again, always failing.
Королева и Филипп обосновались в Уайтхолле и принялись создавать совместный двор.
The queen and her new husband settled into the Palace of Whitehall and started to establish the routines of a joint court.
Женщины в роли катодов создавали поле, а мужчина, анод, был центром энергии.
The nodal power of women was necessary to the establishment of the field, but man, the anodal power, was the only center of the glorious energy.
Республика все еще оставалась сильной структурой, а ее воспитанные веками полицейские институты до сих пор создавали массу проблем.
The Republic was still powerful, its long-established institutions not quite weak enough to be ignored.
verb
Мы обязаны научиться создавать условия для нахождения компромисса.
We must learn to make room for compromise.
:: создавать механизмы принятия решений для достижения консенсуса.
:: Develop decision-making mechanisms for reaching consensus.
В Уставе говорится об угрозах, традиционно создаваемых государствами.
The Charter makes reference to threats traditionally raised by States.
Создавать на их примере прецедент -- далеко не лучшая стратегия.
Targeting them to make them an example is not the best strategy.
Это может создавать определенные сложности при принятии решения о применимости Конвенции.
This may confuse decision-making concerning the applicability of the Convention.
Если мы хотим создавать музыку... Давайте ее создавать!
If we're gonna make music... let's make music!
- может создавать бриллианты?
- can make diamonds?
Не создавай неприятностей.
Don't make trouble.
Не создавай проблем.
Stop making trouble.
Создавайте красивые вещи.
Make beautiful, beautiful things.
Важны не богатства, а сила, позволяющая их создавать.
It isn’t the stuff, but the power to make the stuff, that is important.
— Ну-ну, давай, создавай вот с такими связи, — саркастически сказал Гарри.
“Yeah, we really ought to be trying to make friends with people like that,” said Harry sarcastically.
— Не знаю, — медленно ответил Гарри. — Возможно. Но разве для него не опасно создавать еще один?
“I don’t know,” said Harry slowly. “Maybe. But wouldn’t it be dangerous for him to make another one?
Эти люди сами создавали потребный им мир, не имея ни малейшего понятия о том, что в нем разумным образом осуществимо, а что нет.
They made up the world they wanted, and had no idea what was reasonable or unreasonable to make.
Если наши линии чересчур жирны, он не скажет: «У вас слишком жирные линии», — хотя бы потому, что кое-кто из художников придумал, как создавать замечательные картины, пользуясь именно жирными линиями.
If your lines are very heavy, the teacher can’t say, “Your lines are too heavy,” because some artist has figured out a way of making great pictures using heavy lines.
Но это же невозможно: где-то должна существовать мельчайшая молекула, содержащая генетическую информацию, которая пополам делиться не может, она должна создавать собственную копию, которая и передается новой бактерии, чтобы старая могла сохранить свою.
But that’s impossible: Somewhere, the smallest molecule that contains genetic information can’t divide in half; it has to make a copy of itself, and send one copy to the new bacterium, and keep one copy for the old one.
Дважды свернул не туда в одном и том же месте. Наконец-то незнакомая дорожка, Гарри бросился бежать. Движущийся источник света создавал на живой изгороди причудливую игру теней. Еще поворот, и он… очутился нос к носу с соплохвостом. Седрик не преувеличил: соплохвост был гигантский и напоминал трехметрового скорпиона.
Twice he took the same wrong turning. Finally, he found a new route and started to jog along it, his wandlight waving, making his shadow flicker and distort on the hedge walls. Then he rounded another corner and found himself facing a Blast-Ended Skrewt. Cedric was right—it was enormous. Ten feet long, it looked more like a giant scorpion than anything.
— Зачем мне было его создавать?
Why should I make the world?
Только создавать новые.
Only for making them.
Я создавала ему трудности.
I was making him uncomfortable.
Она создавала уйму шума.
She was making a lot of noise.
Не создавайте никаких проблем.
Don’t make any problems.”
Хочу создавать красоту.
But I want to make beauty.
Не создавай себе лишних трудностей.
Do not make difficulties for yourself.
– Именно так, создавай их в любви.
Exactly, make them in love.
verb
База данных создавалась совместными усилиями в течение двух лет.
The Database has been produced jointly every two years.
Эти требования могут создавать серьезные препятствия для производителей в развивающихся странах.
These requirements could pose serious challenges for developing country producers.
Такой акт является незаконным и недействительным и не может создавать никаких правовых последствий.
Such act is illegal and null and void and can produce no legal effect.
а) приобретение/подготовка исходных географических данных для создаваемых и планируемых миссий;
(a) Acquire/produce base geo-data for the start-up of missions and mission planning;
Этот тормозной момент должен создавать по меньшей мере предписанное тормозное усилие В*;
This braking torque shall produce at least the prescribed braking force B*;
Торговые обычаи и практика могут создавать права и обязательства для цедента и цессионария.
Trade usages and practices may produce rights and obligations for the assignor and the assignee.
Это позволяет на широкой и совместной основе создавать, отлаживать и совершенствовать программное обеспечение.
It allows extensive collaborative development in producing, debugging and improving software.
Хочу создавать свою музыку.
I wanna produce my own music.
Так что продолжай создавать тьму.
So continue to produce the darkness.
Мы распространяем, а нужно сначала создавать.
we distribute, whereas we should first produce.
Способны проводить, а также и создавать электроэнергию.
Quite capable of conducting and, indeed, producing energy.
Однако, прохлада может создавать влагу иным путем.
It can, however, produce moisture in a different form.
Те молекулы, что копировались лучше, создавали больше копий.
Those molecules that copied better produced more copies.
Я не могу создавать шоу с ними на площадке.
I can't produce it with them on the set.
У природы есть свои причины для того, чтобы создавать вонючих родственничков.
Nature has its reasons for producing smelly rellies.
Я не должен создавать доказательств, социологических или психологических ...
Now, I didn't have to produce evidence, sociological evidence or psychological evidence ...
Только ваша красная вода может теперь создавать золото!
Right now, the only thing that can produce gold is your red water!
Кстати, не следует забывать, что и рост сам по себе тоже может создавать неблагоприятные условия – если к нему не относятся с максимальной осторожностью.
And remember that growth itself can produce unfavorable conditions unless treated with extreme care.
Гарри и Гермиона почти весь день просидели в палатке. Для тепла жались поближе к весьма полезному в хозяйстве синему пламени, которое мастерски умела создавать Гермиона;
They spent most of the day inside the tent, huddled for warmth around the useful bright blue flames that Hermione was adept at producing, and which could be scooped up and carried in a jar.
Премии, которые иногда выдавались при вывозе отечественного сырья и мануфактурных изделий, и возврат пошлин при обратном вывозе большей части иностранных товаров создавали почву для многочисленных злоупотреблений и для особого вида контрабанды, более убыточного для государственного дохода, чем всякий другой.
The bounties which are sometimes given upon the exportation of home produce and manufactures, and the drawbacks which are paid upon the re-exportation of the greater part of foreign goods, have given occasion to many frauds, and to a species of smuggling more destructive of the public revenue than any other.
Таким образом создавалось крайне любопытное положение.
The situation produced was curious in the extreme.
даже падающее пёрышко создавало бы намного большую турбулентность.
a falling feather produced more turbulence.
Знаете ли вы, что природа никогда не создавала правильный прямоугольник?
Are you aware that nature never produces a perfect rectangle?
Это была еще одна эмоция, которую Улей никогда не создавал.
That was another emotion the Hive had never produced.
Интерьер также создавал атмосферу безмятежного спокойствия.
The décor was skilful, designed to produce an atmosphere of tranquillity.
Мы занимались этим - но лишь для того, чтобы создавать тела без мозга.
We did—but only to produce brain-dead corpses.
Мощные магниты в подошвах создавали видимость притяжения.
The powerful magnets in the soles of his shoes produced an illusion of gravity.
Они взаимодействовали, выделяя фантастическое количество энергии, создававшее тягу.
It interacted in glorious bursts of energy, producing our thrust.
Он, как фетиш, будет служить тому, что должно создавать единство в браке.
It would serve as a fetish for what the unity of marriage was supposed to produce.
Ну, так и следует: ведь теперь романы Джека создавались более или менее автоматически.
Well, that wasn’t inappropriate: nowadays Jack’s fiction was produced more or less automatically.
verb
с) свободу создавать профессиональные союзы;
Freedom to form unions;
создавать профсоюзы и вступать в них
join and form trade unions by workers
Следует создавать группы экспертов.
Panels of experts should be formed.
Право создавать профессиональные союзы
The right to form trade unions
И если они создавали отношения...
And if they formed relationships...
Некоторые люди создавали группы .
Others formed vigilante groups. - Hurry, up there.
Вау.А ты способен создавать сложные предложения.
Wow. You are capable of forming a complete sentence.
Обычно нет, но они создавали некие новые союзы.
Not traditionally, but they've been forming some new alliances. Why?
Так создавались государства от Урарту до современных.
This was how the states were formed, from Urartu to modern ones.
Создавайте свои собственные сообщества на границах вашего разваливающегося мира.
Form your own communities on the frontiers of your crumbling world.
Скоро, мы достигнем возраста, когда сможем создавать другие колонии.
Soon we'll have reached the stage where we can form new colonies.
Именно это и позволяет создавать черные дыры без лишних усилий.
That's what's allowing you to form the black holes more easily.
На всем земном шаре нет другого места, где политика была бы способна создавать таких людей или действительно создала их.
and there is no other quarter of the world of which the policy is capable of forming, or has ever actually and in fact formed such men.
Умонастроение, естественно создаваемое такой привычкой, не покидает его и тогда, когда он начинает помышлять об улучшении своего поместья.
The turn of mind which this habit naturally forms follows him when he comes to think of the improvement of land.
— Я знаю, — снова вмешался Гарри и коротко рассказал о двух Исчезательных шкафах, о создаваемом ими волшебном коридоре. — Вот так они и прошли, через Выручай-комнату.
“I do,” said Harry, and he explained, briefly, about the pair of Vanishing Cabinets and the magical pathway they formed. “So they got in through the Room of Requirement.”
— Можно ли создавать из цифр символы?
“Permissible to form shapes from numbers?”
Ее дыхание создавало легкие облачка пара.
Her breath formed little clouds.
Обычно я создавал сферу больше минуты.
It always used to take me more than a minute to form a sphere.
и все-таки, взятые вместе, они создавали необычную гармонию.
and yet taken together they formed a strange harmony.
Секреты всех создавали шаткое равновесие молчаливого шантажа.
Everyone’s secrets formed a tender balance of unspoken blackmail.
Возвышавшиеся вдалеке горы создавали городу живописный фон.
The distant mountains formed a picturesque backdrop for the city.
Давайте создавать правопорядок.
Let us construct law.
Стороны также берут на себя обязательство не создавать и не разрешать создавать на их соответствующих территориях объекты, которые используются для производства или хранения такого оружия>>.
The Parties likewise undertake not to construct or to allow anyone to construct in their territories, facilities to manufacture or store such weapons.
Маршруты эвакуации рекомендуется проектировать и создавать на стадии строительства туннеля.
It is recommended that escape routes are planned and installed in the tunnel construction phase.
Оно продолжает создавать поселения для своих граждан на этой территории, как будто бы эта территория законно принадлежала ему.
It constructs settlements for its citizens there as if that territory belonged to it legally and legitimately.
Вы не должны были его создавать.
You should never have constructed it.
Твоя способность создавать виртуальные модели впечатляет.
Your ability to fashion virtual constructs is impressive.
Как бы быстро не создавалась фигура, госпожа Райнигер не разрывает связь ни с одним из своих персонажей
Despite the speed of the construction,
- Господа. Мадам де Барра будет создавать Зал Раковин, здесь, в Версале.
Madame de Barra will be constructing the Rockwork Grove here at Versailles.
Взамен мы можем научить ваших людей создавать системы вооружения, подобные нашим.
In return we can teach your people how to construct weapons systems such as ours.
Мне не пришлось создавать весь сценарий, я только строю реплики и сюжетные точки.
I don't get to decide the story, I just construct lines and plot points.
¬ы не могли сделать противо€дие, из-за того каким € создавала мое потомство.
You were unable to construct an antidote because of the manner in which I sabotaged my young.
Если бы я создавала легенду для агента нашего отдела Она бы выглядела как жизнь Мартина.
If I were to construct a legend for a DCO agent, it would look a lot like Martin's life.
Я полагаю, одно из этих оружий было специально создано чтобы создавать излучение, которого наши глаза не выдержат.
I suppose one of these weapons had been specially constructed to emit a radiation that our eyes couldn't stand.
Эйнштейн однажды спросил: «Обладал ли свободой Бог, когда создавал Вселенную?» Если верно предположение об отсутствии у Вселенной границ, то Бог не располагал свободой выбора начальных условий.
Einstein once asked the question: “How much choice did God have in constructing the universe?” If the no boundary proposal is correct, he had no freedom at all to choose initial conditions.
Создавались огромные торты.
Huge cakes were being constructed.
он создавал себя с целью производить впечатление, прежде всего на других.
he constructed himself to impress others;
Слова В создавались без какого-либо этимологического плана.
The B words were not constructed on any etymological plan.
Мейс начал создавать свой световой меч, когда еще был палаваном.
Mace had begun the construction of his lightsaber when he was still a Padawan.
Когда я создавал эту бутылку, то вложил в нее некоторое количество недифференцированной материи.
When I constructed this bottle, I set in place a certain amount of undifferentiated matter.
Затем была воздвигнута гора из камней, где уже позднее вырубали всевозможные гроты и создавали искусственные водопады.
A mountain of rocks was then constructed, and it is full of caves and waterfalls now.
Через четыре года он все же отступил от столь тщательно создаваемого образа.
Four years later, however, he broke the maid he had so carefully constructed.
Вспоминая, что шептало ему видение Рого в его воображении, он начал создавать.., нечто.
Remembering what the vision of Rogo had whispered into his imagination, he began to construct . something.
verb
Каждое предприятие состояло из одного-четырех работников и создавало достаточный доход для одного-трех домашних хозяйств.
Each enterprise was composed of one to four employees and generated sufficient income to support one to three households.
Когда это возможно, следует создавать специальные группы в составе женщин, которые будут внимательно относиться к проблемам женщин на всей территории страны38.
If possible, special brigades composed of women who would be attentive to women in all the territory should be set up.
20. Наконец, он устанавливает, что должны создаваться советы гражданского общества консультативного характера с разнообразным, представительным и плюралистическим составом членов от некоммерческих объединений, имеющие отношение к компетенции соответствующего органа.
The councils are to be diverse in composition, representative and pluralistic and composed of members of non-profit associations with an interest in the area of competence of the respective administrative body.
Твой пыл бесстрашный должен создавать Одних мужей.
for thy undaunted mettle should compose nothing but males.
Думаешь, один резал тело, а другой создавал место преступления?
You think one person cut up the body and another composed the crime scene?
Вернее, их создавала сама машинка.
The machine had done the actual composing.
Я создавал сады, полные прелестных мифологических существ, и тут же уничтожал их.
I composed whole gardens of lovely mythic creatures only to rub them out.
– Изредка я думал, что если изучить возможности этой штуки до конца, то можно создавать на ней симфонии нового типа;
Sometimes I think that if one could really study this thing, one could compose symphonies in a new medium;
По его словам, барьер есть не что иное, как магическое энергетическое поле, создаваемое из магии мира и каждого Живого.
According to him, the barrier is an energy field composed of the magical energy -within this -world and within each of the Living.
С моей точки зрения, беда была в том, что я постепенно потерял интерес к сочинительству, я не хотел больше создавать красивые мелодичные пустячки для чудесных маленьких человечков.
I think the trouble was that gradually I lost interest in composing nice little ditties for nice little people.
Но больше всего восхищала крыша, составленная из треугольных стеклянных секций. Создавалось впечатление, будто конструкция парит над головами — невесомая и яркая в солнечном свете.
But what truly captured Jake's attention was the roof that enclosed the courtyard itself. It was composed of triangular sections of clear glass that seemed to float above their heads, weightless and bright with sunlight.
Внутри находился крошечный мотор, создававший невидимое силовое поле, острое, как бритва, длиной не более девяти дюймов, способное разрезать любую материю.
Within it was a tiny motor that could generate an invisible nine-inch-long, razor-thin force-field that could cut through anything composed of ordinary matter.
Одного только Натана привлекал джаз, я же имею в виду музыку великих традиций, не популярную и после Франца Шуберта почти не создававшуюся, – заметным исключением тут был Брамс.
Nathan alone was keen on jazz, but in general I mean music in the grand tradition, nothing remotely popular and very little composed after Franz Schubert, with Brahms being a notable exception.
verb
Как отметил один из последних, <<доводы в пользу универсальности необходимо изложить так, чтобы не создавать ложных дихотомий или нереалистичных ожиданий>>.
As one proponent of the latter has noted "the case for universalism needs to be framed in ways that do not set up false dichotomies or unrealistic expectations."
Утверждалось также о том, что установление временных рамок для формулирования возражения в отношении прекращения действия договора создавало бы искусственную ситуацию с учетом отсутствия последовательной практики.
It was also maintained that setting a time frame for raising an objection to the termination of a treaty would be artificial in the absence of consistent practice.
Клянусь Амуром, он всего достоин, чего мужчина может пожелать. Но женщины с таким надменным сердцем природа до сих пор не создавала;
I know he doth deserve as much as may be yielded to a man, but nature never framed a woman's heart of prouder stuff than that of Beatrice.
Создавалось впечатление, будто в ходу у них или пароходы с металлическими корпусами, или деревянные парусники.
Were they using steel-hulled steamers, or wooden-framed square-riggers?
Я научу вас справедливо судить о людях, создавать законы и выполнять их.
And I will show you how to judge what men are, how to frame laws and execute them.
Подтянув к себе бумагу, чтобы начать создавать желаемое объявление, он написал смелым, размашистым почерком: ТРЕБУЕТСЯ: ЖЕНА…
Drawing a pad of paper toward him to begin framing how he wanted the ad to read, he wrote in bold, slashing strokes: WANTED: A WIFE…
Конечно, механический маятник перестанет работать в «Вольной обители», но на этот случай можно изобрести специальную центрифугу, которая будет создавать силу, подобную земному притяжению.
of course its pendulum-and-weight movement would not function in Freehold, but he could easily devise a one-g centrifuge frame to enclose it, wherein it would have a pseudo Earth-surface environment.
Складки с каждой стороны рта создавали красивую линию губ, и внезапно она вспомнила, как он накрывал этими губами ее сосок, вбирая в свой рот нежную плоть.
The brackets on each side of his mouth framed the beautiful cut of his lips, and suddenly she remembered the way he had closed those lips over her nipple, sucking her tender flesh into his mouth.
verb
Этот фонд создавался с учетом двух политических принципов.
Two policy elements shaped the nature of the fund.
Необходимыми условиями успеха являются готовность и способность населения той или иной страны создавать свое будущее.
The will and ability of a population to shape its future are the prerequisites for success.
Этот институт станет неотъемлемой частью создаваемой международной сети специализированных центров передового опыта.
The Institute will be an integral part of the international network of specialized Centres of Excellence now taking shape.
Мы должны проявить мужество и урегулировать эти вопросы, если хотим вместе создавать лучший мир.
We must have the courage to resolve such issues if we wish together to shape a better world.
25. Опыт показывает, что, несмотря на эти проблемы, социальная политика может создавать возможности для повышения мобильности и снижения неравенства.
25. These challenges notwithstanding, experience shows that social policy can shape opportunities for increasing mobility and lowering inequality.
В этом наша обязанность, это лучший вид награды, с помощью которой мы можем воздать должное тем, кто задумывал, создавал и развивал Организацию.
This is our responsibility, and it is the best tribute we can pay to those who conceived, shaped and developed the Organization.
Задача Комиссии - разрабатывать региональные действия, создавать учреждения и инструменты для того, чтобы дать странам региона возможность для более эффективного совместного роста.
The task of the Commission was to shape regional actions, institutions and instruments to enable the countries of the region to grow better together.
Программа, таким образом, способствовала "формированию и укреплению негативных стереотипов в отношении гомосексуальных и бисексуальных женщин", "дискредитировала создаваемые ими отношения и семьи".
According to the complainants, the programme helped to shape and reinforce negative stereotypes of homosexual and bisexual women and discredited their relationships and families.
Не выбирать, создавать.
Not chosen, shaped.
- Я могу создавать образы.
- l can pull shapes.
Ладно, ты не можешь создавать жизны, но тебе выпал шанс испытать болышее.
I had a weird night last night and tonight's not shaping up to be better.
А завтра начнется другой мир который будут создавать другие люди, и это уже их выбор.
And tomorrow, a different world will begin that different people will shape, and this choice belongs to them.
сделал паузу и подробнее рассказал бы вам, как это все работает. Даже при том, что форма кузова создавалась на компьютере с расчетом на скорость.
Even the shape of the body is computer-designed with speed in mind.
Зал был невелик, метров сорок на двадцать, но наклонные пилястры по стенам и слегка изогнутый потолок создавали иллюзию гораздо более просторного помещения.
It was not a large hall—perhaps forty meters long and half that in width—but false pillars along the sides had been shaped with an abrupt taper, and the ceiling had a subtle arch, all giving the illusion of much greater space.
Я научился формировать и создавать его.
I have learned how to shape it and bend it.
Я предпочел бы создавать свою душу, нежели украшать ее…
I would rather shape my soul than furnish it.
Я создавал горы и наливал реки, был жизнью в семени и смертью в чумной бацилле.
The very mountains and rivers were shaped by me.
Она изучала историю, и ей было известно, как и в какой последовательности этот мир создавался.
She’d been schooled in history and knew in intimate detail the forces and elements that had shaped the world.
Разве вы не видите, что любое общество должно создавать и обучать своих членов?
"Can't you see that any society must shape and train its members?
Если у него нет памяти, то и его сим, скорее всего, будет создаваться симуляциями, а не наоборот.
If he has no memory, his sim is probably being shaped by the simulations rather than the other way around.
393. Произведения, создаваемые в Арубе, которая является стороной Бернской конвенции, и произведения, создаваемые на территории других сторон Конвенции, охраняются в Арубе на равных условиях.
393. Works that originate in Aruba, as one of the contracting parties to the Berne Convention, and works that originate in another contracting party are given the same protection in Aruba.
Существенно увеличилось число религиозных общин, создаваемых национальными меньшинствами.
The number of religious communities originating in the national minorities has grown considerably.
Авторы жалоб своими действиями зачастую создавали причины для вмешательства полиции.
It is mostly the complainant, through his or her behaviour, who is at the origin of the interaction with the police.
Кроме того, она изначально создавалась для коллективных хозяйств и не отвечает потребностям мелких сельхозпроизводителей.
Besides, it was originally designed for collective farms and does not meet the needs of small-scale farming.
Уже в двадцать создавал свои собственные фейерверки.
Made his own original fireworks at 20
Дамокл изначально создавался для получения полного воздушного превосходства.
Damocles was originally built to achieve absolute air superiority.
Вместо того чтобы создавать беспорядок в компании, я буду старательно работать, как и было с самого начала.
Rather than putting the company in chaos, I will do good on my original job assignments.
Перевели lur Feyrre и Yellow-eyed Lynx Редактировали ~ Maru ~ и Tinuvielle Субтитры создавала Tinuvielle 8.02 "Как дела, мама-тигрица?"
♪ Supernatural 8x02 ♪ What's Up, Tiger Mommy? Original Air Date on October 10, 2012 Are you kidding me?
Когда мы изначально создавали Кроули в качестве простого Короля перекрёстков, мы и подумать не могли, что он всё ещё будет в сериале аж шесть, семь сезонов спустя.
When we originally wrote Crowley as just King of the crossroad demons, I don't think we ever thought that he would be around, geez, six, seven seasons later.
Копировать-то все могут, а вот создавать свое…
Anyone could copy: few could originate.
Этот отдел изначально создавали, чтобы либералы не вопили.
The squad had originally been a pacifier for the liberals.
– Кабельное телевидение первоначально создавалось для сельских районов.
Cable was originally intended for rural areas.
— Вам известно, — произнесла она, — что этот клей изначально создавался для оказания первой помощи на поле боя?
“Did you know,” she said, “that this kind of glue was originally developed as an emergency battlefield suture?”
“Ансар-Меджлис” создавался по образу и подобию настоящего “Ансара”, религиозного движения суданских “дервишей”
The Ansar Majlis had styled themselves after the original Ansar, the religiously motivated nineteenth-century "dervishes"
Оригинальный танк «Абрамс» создавался для стрельбы из единственной пушки калибром сто пять миллиметров, которая подходила ему по энергии.
The original Abrams tank was designed to fire a single 105mm cannon that was similar in energy.
Большая часть главных изобретений создавалась им для личного пользования и только потом была переработана в коммерческих целях.
Most of his basic inventions had originally been conceived for his personal convenience, and only later adapted for commercial exploitation.
verb
Для строительства школ создавались фонды, которые передавались в распоряжение церквей и миссионерских организаций.
Funds were set aside to erect school facilities that were to be administered by churches and missionary societies.
В зависимости от положения в области безопасности ИДФ нередко создавали временные или <<передвижные>> контрольно-пропускные пункты.
Depending on the security situation, the IDF often erected additional temporary or "flying" checkpoints as well.
Кроме этого, в зависимости от ситуации в области безопасности ИДФ зачастую создавали дополнительные временные или <<передвижные>> контрольно-пропускные посты.
Depending on the security situation, IDF often erected additional temporary or "flying" checkpoints as well.
Существует несколько способов, с помощью которых на протяжении столетий люди создавали препятствия, ограничивающие возможности проявления сочувствия.
There are a number of ways in which people have, over the centuries, erected obstacles that diminish the ability to feel empathy.
Чрезвычайно важно, чтобы договор не создавал никаких препятствий для своего вступления в силу и предусматривал лишь одно простое количественное требование.
It is essential that the treaty not erect any barrier to its entry into force other than a simple numerical requirement.
УВКБ испытывает особую обеспокоенность по поводу барьеров на пути осуществления провозглашенных прав, создаваемых или действующих в странах, которые не сталкиваются с вышеуказанными трудностями.
UNHCR has been particularly concerned about barriers to accessing the prescribed rights erected or operating in countries not confronted by such difficulties.
Ограничения были обусловлены в основном отсутствием безопасности, подвижностью линии боевых действий и наличием контрольно-пропускных пунктов, создаваемых всеми сторонами, а также препятствиями административного характера.
Constraints were mainly due to insecurity, fluid frontlines and checkpoints erected by all parties, as well as administrative impediments.
Кроме того, площади в здании объекта будут достаточно большими, с тем чтобы позволять создавать заранее оборудованные временные рабочие места в случае возникновения в них потребности в долгосрочном плане.
In addition, the grounds of the facility will be large enough to allow for the erection of prefabricated temporary offices, should a longer-term need arise.
Однако с ноября 2009 года отмечается устойчивый рост числа <<летучих>> (создаваемых на специальной основе) контрольно-пропускных пунктов, которые сооружаются на короткие периоды времени.
However, since November 2009 there has been a steady increase in the number of "flying" (ad hoc) checkpoints erected for short periods.
Ну, они не могут сподвигнуть меня что-то создавать, если ты понимаешь, о чем я.
Well, they're failing to keep me erect, If you know what I mean.
Но что кажется удивительным, так это то, что государи всех стран Европы уступали, таким образом, за определенную сумму, не подлежавшую уже увеличению, ту отрасль своих доходов, которая в большей степени, чем все другие доходы, должна была возрастать в результате естественного хода вещей без всяких издержек или усилий с их стороны, и что они, помимо того, добровольно создавали, таким образом, в самом сердце своих владений своего рода независимые республики.
But it must seem extraordinary that the sovereigns of all the different countries of Europe should have exchanged in this manner for a rent certain, never more to be augmented, that branch of the revenue which was, perhaps, of all others the most likely to be improved by the natural course of things, without either expense or attention of their own: and that they should, besides, have in this manner voluntarily erected a sort of independent republics in the heart of their own dominions.
Более того, барьер вытеснения, создаваемый эго для того, чтобы не давать подниматься вверх низшим, дорациональным побуждениям, в последующем развитии может мешать и более высоким, надрациональным побуждениям достигать нижележащих уровней.
Moreover, the repression barrier erected by the ego to prevent lower, prerational impulses from coming up, can also act, in later development, to prevent higher, transrational impulses from coming down.
– Когда я разрушила свой старый пантеон, выбросила из него Наполеона, Цезаря и еще кое-кого и принялась создавать себе новый, – серьезно промолвила она, – то первое место занял в нем доктор Джордан. – Герой вполне современный!
"When I dismantled my old Pantheon and cast out Napoleon and Caesar and their fellows, I straightway erected a new Pantheon," she answered gravely, "and the first I installed as Dr. Jordan." "A modern hero."
Шел он достаточно быстро для того, чтобы избежать большей части тычков Хамиля, но вместе с тем ухитрялся создавать впечатление того, что ни от одного из них он не уворачивается специально. Посередине комнаты офицер остановился и, повернувшись лицом к Хамилю, замер в спокойной позе, опустив руки вдоль туловища.
He walked fast enough to escape most of the force of Hammil’s prodding, without once giving the impression that he was flinching away from it, and, once in the room, he stopped, turned, and stood erect, his hands at his sides.
И тут они сами загорелись желанием создавать творения, и Монгров отправился строить черные горы, свои холодные, наполненные клубящимся туманом залы, а Герцог Королев отправился в другом направлении воздвигать первые мозаичные пирамиды, золотистые купола, океан размером со Средиземноморье, в котором плавали чудовищные рыбы.
and the Duke of Queens went in another direction to erect first mosaic pyramids, then flower-hung ziggurats, then golden moondomes and etoliated Towers of Mercury, then an ocean, as large as the Mediterranean, on which floated monstrous, baroque fish, each fish an apartment.
verb
а) экономические, поскольку создаваемая система должна быть экономичной;
(a) Economic: The engineered system needs to be affordable;
с) энергия направляется на поддержание тягового усилия, создаваемого тепловым двигателем.
(c) energy is provided to support the thermal engine for vehicle traction
12. Было решено, что тепло, вырабатываемое двигателями, может создавать проблемы и что поэтому следует унифицировать тексты пункта 9.2.4.4 и раздела 9.3.5.
12. It was decided that the heat generation from engines could be a problem, and to align the texts of 9.2.4.4 and 9.3.5.
Боязнь так называемого прецедента, возникающая сама по себе или создаваемая искусственно, попрежнему несет на себе все ту же печать ненависти и агрессивного стремления к мести.
The self-sustained and engineered fear of the so-called precedent continues to show the same mark of hatred and aggressive revenge.
Исходный цикл двигателя, создаваемый на основе преобразования для получения исходной частоты вращения, зависит от выбора надлежащей преобразованной частоты вращения (ndenorm).
The reference engine cycle resulting from denormalization to the reference speed, depends on the selection of the proper denormalization speed (ndenorm).
- ѕапа создавал двигатели дл€ каров.
- Dad built engines for race cars.
Я хочу создавать ее, микшировать
I wanna engineer it. I wanna mix it.
Зачем кому-то создавать такие адские приспособления?
Why would anyone engineer such an infernal contrivance?
Они создавали людей, усиливая действие определённых генов.
The engineered human beings by targeting specific genes.
Зачем им создавать кого-то с зависимостью от определенного вещества?
Why would they engineer someone to be addicted to a certain chemical?
И они создавали генетически новые виды растений и животных, чтобы противостоять тем.
Yeah, they were genetically engineering plants and animals to resist them.
Так как его отравили токсином, сделанным на заказ. Нам некогда создавать антидот.
He was poisoned with a custom-made toxin we can't reverse-engineer.
Некоторые из ему подобных создавались в лабораториях.
Some of his kind were engineered in labs.
— У тех, кто создавал Гадес, подобных предрассудков не было.
Whoever engineered Hades had no such qualms.
— Психика не мотор, но тончайшее и сложное поле, создаваемое волнами.
The psyche is not an engine but a subtle and complex field of waves.
Но по природе своей дуриамы были настойчивы, к тому же их создавали специально для того, чтобы командовать.
But the dhuryam was itself stubborn by nature, and it had been specifically engineered to command.
Процесс созидания вечен: мы сами, как и наши собратья, которые еще будут создаваться на станции, все мы зачинатели жизни.
Creation is eternal. We ourselves, we clones at the station, are engines of life.
Но вот что это значит… Черт, там еще говорили о многом: от промывания мозгов до генетически создаваемой расы хозяев.
But just what that means … Hell, there are rumors about everything from brainwashing to a genetically engineered master race.
verb
Светящиеся потолки создавали дополнительное освещение, не дающее теней.
The molded ceilings themselves glowed to supplement the electroliers with soft, shadowless illumination.
Мокрая ткань рубашки облепила его руки и грудь, а тугие джинсы так плотно охватывали бедра, что создавалось впечатление, будто это вторая кожа.
His damp shirt was molded over the muscles of his arms and chest. Tight denim jeans hugged his hips and thighs like a second skin.
По натуре папа очень простой человек, но то ли в силу своего положения, то ли оттого, что унаследовал родительский бизнес, он всегда был словно связан по рукам и ногам и, мне кажется, вовсе не намерен был освобождаться от пут. В связи с этим создавалось впечатление, что папа, будучи президентом торговой компании в столичной префектуре, попросту старался внешне соответствовать образу своего отца — владельца земельных наделов — и вести себя соответствующим образом, что стоило ему немалых усилий над собой.
At heart my dad is an uncomplicated guy, but his position, the need to take over his father’s business, put a lot of strain on him, and he never seems to have felt any desire to break out of that. So he’s muddled through life, going through the motions, doing whatever it takes to fit into a recognizable mold. The son of a rich, land-owning family. The president of an import-export company in a provincial town.
verb
Вивиан достала их для Гарольда Маршалла? Поэтому он мог создавать нелегальные альбомы и продавать их как оригиналы?
Was Vivian getting them for Harold Marshall so he could mint illegal albums and sell them as the real thing?
verb
- создавать политические партии или объединения;
Found a political party or an association;
Право создавать учебные заведения и руководить ими
The right to founding and management of educational institutions
4. Право вступать в брак и создавать семью
4. The right to enter into marriage and found a family
В 15 лет лицо может вступать в профсоюзы и создавать их.
An individual may found or join a trade union at the age of 15.
Законодательные ограничения права создавать профсоюзы или вступать в них
Legal restrictions regarding the right to found or join trade unions
Культурное разнообразие -- принцип, на основе которого создавался Европейский союз.
Cultural diversity is at the very heart of the founding vision of the European Union.
1. Право мужчин и женщин свободно вступать в брак и создавать семью
1. Right of men and women to enter into marriage freely and to found a family
Мы вместе создавали эту школу.
We founded the place together.
Он создавал проблему, и ты нашёл решение.
That was a problem, and you found a solution.
Макс Эллсвуд основал Теллес в 1965, чтобы создавать ультрасовременную военную стратегию.
Max Ellswood founded Telles in 1965, in order to develop cutting-edge military strategy.
"ГИДРУ" создавали с верой в то, что человечеству нельзя вверять его собственную свободу.
HYDRA was founded on the belief that humanity could not be trusted with its own freedom.
А когда Кольбер создавал Индийскую компанию, он решил послать сюда тысячу колонистов и 32 женщины.
And Colbert, who'd founded the India Company... decided to send 1,000 settlers... and 32 women.
Кто бы мог подумать,когда мы все создавали Рок, что наша дочь будет национальной чемпионкой и гимнасткой года, а ваша дочь будет...
Who would have thought when we all founded The Rock that our daughter would be National Champion and Gymnast of the Year and your daughter would be...
Смыкавшиеся над головой ветки создавали полумрак.
The brambles closed over his head and he found himself in semi-darkness.
Но он убил свою семью, так зачем ему создавать «В правосудии отказано»?
But he killed his family, so why would he have founded ‘Justice Denied’?
Может, они нашли способ создавать иллюзию сенсорного ввода.
Maybe they've found some way to give the illusion of greater sensory receptiveness.
Я помогал создавать нашу гильдию, я бастовал в шестьдесят шестом.
I helped found this guild. I was on strike in 'sixty-six.
Эта организация создавалась с единственной целью – обеспечивать безопасность страны.
This organization was founded for one purpose—toprotect the security of this nation.
Иногда у нее даже создавалось впечатление, что они предпочитают бодрствовать ночью, потому что солнце Земли кажется им слишком ярким.
In some ways they preferred to function at night, since they found Terra's sunlight rather harsh.
Я обнаружил, что двигаюсь вслед за ней, но создавалось впечатление, что я не иду, а перемещаюсь каким-то иным способом.
I found myself moving toward her, but I didn’t seem to be walking.
verb
Я думала, мне понравится создавать его разум.
I thought it would please me, moulding his mind.
Думаю, когда мы создавали человека, то с самого начала совершили какую-то ошибку.
I think that before we made humanity, we broke the mould.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test