Translation for "созвучий" to english
Translation examples
Такой вклад был бы вполне созвучен с мандатом Конференции.
This contribution would be in complete consonance with the mandate of the Conference.
Звук падающих капель дождя безусловно является кумулятивным, но без <<созвучия>>.
The sound of falling raindrops is indeed cumulative but they lack "consonance."
45. Этот стратегический подход созвучен приверженности правительства реализации Целей развития тысячелетия, в особенности цели 6 (борьба с основными заболеваниями).
45. This strategic approach is in consonance with the Government's commitment to the Millennium Development Goals, particularly Goal 6 - combating major diseases.
Использование современных технологий позволило бы исключить самооговоры при допуске защитников к процессу, и такой порядок был бы более созвучен авторитету и роли Японии в системе Организации Объединенных Наций.
The use of high technology would make it possible to prevent false confessions without excluding counsels from the process, an arrangement that would be more consonant with the image and role of Japan in the United Nations system.
Необходимо проделать значительную работу, чтобы пролить больше света на вопрос о том, каким образом можно было бы формировать и применять законодательство и политику в области конкуренции для достижения оптимальных результатов с точки зрения роста и развития и в созвучии с глобальными экономическими тенденциями и международными нормами.
Much work was needed to shed further light on how competition law and policy could be shaped and applied in a manner that was optimal for growth and development and in consonance with global economic trends and international norms.
Ни один из методов не приведет к успеху и не будет пользоваться поддержкой международного сообщества, если он не созвучен Уставу Организации Объединенных Наций и другим соответствующим международным договорам, особенно в отношении прав человека, международного гуманитарного права и права беженцев.
No methods would be successful or enjoy the support of the international community unless they were consonant with the Charter of the United Nations and other relevant international treaties, especially those concerning human rights, international humanitarian law and refugee law.
5. Г-н ХАНИ (Сирийская Арабская Республика) говорит, что у его делегации имеются оговорки относительно второго пункта преамбулы проекта резолюции, поскольку он не созвучен позиции арабских стран в вопросе о палестино-израильском соглашении и о событиях, касающихся мирного процесса.
5. Mr. KHANI (Syrian Arab Republic) said that his delegation had reservations about the second preambular paragraph of the draft resolution because it was not in consonance with the Arab position regarding the Palestinian/Israeli agreement and developments in the peace process.
Сильный договор о торговле оружием созвучен духу Конвенции ЭКОВАС о стрелковом оружии и легких вооружениях, боеприпасах к ним и других связанных с ними элементах, которая была заключена нашими 15 главами государств и правительств 14 июня 2006 года в Абудже, Нигерия.
A strong arms trade treaty would be in consonance with the spirit of the ECOWAS Convention on Small Arms and Light Weapons, Their Ammunition, and Other Related Materials, which our 15 heads of State and Government adopted at Abuja, Nigeria, on 14 June 2006.
Этому положению созвучен пункт 2 статьи 33 Конвенции, где указывается на то, что защита от принудительного возвращения не может быть предоставлена беженцам, рассматриваемым в силу уважительных причин как угроза безопасности страны, в которой они находятся, или осужденным вошедшим в силу приговором в совершении особенно тяжкого преступления и представляющим общественную угрозу для страны.
Consonant with this provision, Article 33 (2) of the Convention specifies that protection against refoulement may not be claimed by refugees whom there are reasonable grounds for regarding as a danger to the security of the country in which they are, or who, having been convicted by a final judgement of a particularly serious crime, constitute a danger to the community of that country.
Прислушиваясь к плавным созвучиям, вылетающим изо рта Гласительницы, Мирани думала: почему?
Listening to the fluid consonants, Mirany wondered why.
Плавные слова звучали, как свежая весна, созвучия наполняли ночь звоном серебряных колокольчиков.
its consonants filled the night like the ringing of silver bells.
Человеку-рассказчику предстоит спастись тем способом, что созвучен его природе: посредством волнующей истории.
Man the story-teller would have to be redeemed in a manner consonant with his nature: by a moving story.
видимо, ответ Киры оказался созвучен его религиозным убеждениям. — Да придет к тебе Смерть в час твоего торжества! — добавил он, сопровождая свои слова замысловатым жестом.
Noneth replied, nodding solemn accord, as Kira apparently responded in a manner consonant with his religion. He raised his hand in a stylized gesture and added, "May Death come to you at the moment of your triumph."
Рита опустили на землю не так уж мягко. Его сознание помутилось, когда он ударился больным плечом о ствол дерева Очертания предметов поплыли у него перед глазами, разговор варваров превратился в грубые созвучия согласных и долго звучащих гласных Рит приподнялся, немного постоял… Он почувствовал землю под ногами, покачнулся;
Reith was lowered to the ground, none too gently, and his senses went dim at the grating of bones in his shoulder. Forms loomed above him, speaking in harsh consonants and broad vowels. he was lifted, placed in a litter; he felt the thud and swing of footsteps; then he either Page 8
noun
Этот проект, как нам представляется, очень созвучен главным инициативам и программам, которые государства-члены и международные организации осуществляют для комплексного развития спорта, сочетающегося с прогрессом в других социальных сферах.
That effort seems to be in close harmony with the main initiatives and programmes undertaken by Member States and international organizations to promote that objective in an integrated manner that is consistent with accomplishments in other social fields.
В этой связи мы всегда помним о важном напутствии африканского мыслителя Салифа Талла Тьерно-Бокара, который учил, что радуга обязана своей красотой различным оттенкам составляющих ее цветов в той же степени, в какой и голоса людей различных вероисповеданий образуют созвучие, обретающее божественную силу.
In this regard, we are always conscious of the valuable lesson of the African thinker, Salif Tall Tierno-Bokar, when he taught that the rainbow owes its beauty to the varied tones of its colours in the same way that the voices of various believers make up a harmony that rises up to divinity.
У нас прекрасное созвучие.
We have really good harmony.
Я люблю близкие созвучия в пении.
I love close harmony singing.
Попытайтесь добиться созвучия, насколько это возможно.
Let's do harmony up until where you can.
Истинным богатством является только созвучие с богом.
The only true abundance is harmony with God.
В смысле почему Эдна поёт в низкиих созвучиях?
I mean, why is edna singing the low harmony?
Мне нужно немного больше созвучия в нашем ансамбле.
I mean, you know, I need a little... a little buoyancy in the harmonies.
Итак, я предлагаю выступить на отборочных с восьмиголосным созвучем.
Now, I propose we do our entire set at sectionals in eight-part harmony.
О, спасибо, работая втроём, мы делаем упор на созвучии трёх голосов, и это круто.
Aw, thank you, I mean, working in a trio, we really get to dig into those 3-part harmonies, it's cool.
Они действительно старались, они репетировали неделю, чтобы добиться созвучия, и они были лучшими вокалистами, которые работали в том отделе, и они обожали музыку.
And they really tried, they rehearsed for a week to get their harmonies right, and they were the best vocalists who worked in that department on that floor, and they loved music.
Но даже эхо, перекликаясь с другим эхом, могут произвести новое созвучие Сейчас же эти отголосоки пронзительно звенели.
But even echoes, bouncing off one another, can produce new harmonies. They clanged now.
Созвучия Песни Денира мягко текли среди его мыслей, направляя их по коридорам истины и понимания.
The harmonies of Deneir’s song played sweetly in his thoughts, leading him down corridors of truth and understanding.
Слава Богу, величайший философ от музыки был романтиком, декадентом – не то что этот самодовольный Моцарт с его незрелым фальшивым ритмом и предсказуемыми созвучиями.
And thank God the greatest musical philosopher was a romantic, a decadent-not some smug Mozart with his puerile false cadences and predictable harmonies.
Есть вероятность, что мы, с другой стороны, слышим только незначительную часть из того, что они говорят, и что они издают множество созвучий, которые наши органы не способны воспринять.
It is possible that we on our side hear only a fractional part of the sounds that the bees produce, and that they have many harmonies to which our ears are not attuned.
Это была странная мелодия – строго говоря, это была вовсе не мелодия, а лишь одна музыкальная фраза, чем-то напоминающая медленное чередование звуков в партии скрипок из «Риенци».[5] Повторяемая вновь и вновь, переходящая от одной тональности к другой, от созвучия к созвучию, она делалась все полнее, достигая с каждым разом все большей свободы и раскованности.
It was a strange tune–strictly speaking, it was not a tune at all, but a single phrase, not unlike the slow turn given out by the violins of Rienzi, repeated again and again, passing from key to key, from harmony to harmony, but always rising and attaining each time to a greater and more boundless freedom.
Свет падал из окон щитовой церквушки, что стояла в отдалении от берега, оттуда же лились мелодичные африканские созвучия, разрешавшиеся финальным «Аминь».
Light spilled from the windows of a small frame church set back from the shore, and sweet African harmony spilled from it, too, resolving into a final Amen.
Она лилась из тысячи глоток, поющих хором, и ни одна не выбивалась из мелодии. Эти голоса могли не только подражать любой человеческой песне и даже спеть ее лучше, они могли воспроизвести любое мыслимое созвучие.
It spilled forth from thousands of throats, all chorusing together, not one out of tune—throats capable not only of imitating and surpassing the songs of humankind but of reproducing almost any harmony imaginable.
Такие истории ведут нас долгим путем через созвучия и разлады, через точки напряжения и снятия напряженности, но в конце концов мы неизменно приходим к развязке. История завершилась, все хвосты подобраны, сказать больше нечего.
Stories of that kind take us on a journey through harmonies and tensions and releases and discords and finally we come to a resolution. The story’s done; all the ends are tied up; there’s no more to be said.
Его голос уже не был столь высок и чист, как в те годы, когда с ним занимался главный музыкант Дворца в Бериле, добиваясь созвучия со своей арфой: верхние тона стали хриплыми, а нижние – напоминали печальные и чистые звуки виолы.
His voice was no longer high and sweet as when the music master of the Hall of Berila had trained it years ago, striking the harmonies on his tall harp;
И раз уж я начал, хочу добавить, что имена моих персонажей рождаются из забавных созвучий, без намерения кого-либо обидеть.
So while Im at it, I would like to add that the names of my characters come to me by virtue of their amusing assonances, with no malice intended.
noun
Однако, читая преамбулу Устава Организации Объединенных Наций и основополагающие принципы Олимпийской хартии, обнаруживаешь поразительное сходство и созвучие между целями этих двух международных организаций.
However, a reading of the Preamble to the Charter of the United Nations and of the fundamental principles of the Olympic Charter will reveal striking similarity and concord between the objectives of the two international organizations.
Тот, у кого нет музыки в душе, кого не тронут сладкие созвучья, способен на грабеж, измену, хитрость.
The man that hath no music in himself nor is not moved with concord of sweet sounds is fit for treasons, stratagems and spoils.
— «Тот, у кого нет музыки в душе, — проговорила я, — того не тронут сладкие созвучья». — Я закрыла глаза, пытаясь вспомнить дальше. — «…Способен на грабеж, измену, хитрость…» — Что это значит? — Это цитата.
I said, “ ‘The man that hath no music in himself, nor is not moved with concord of sweet sounds, is fit for…’ ” I shut my eyes trying to remember. “ ‘… for treasons, stratagems and something-or-other.’ ” “What is that supposed to mean?”
noun
Внимая лишь созвучиям слогов,
In sounds and jingling syllables grown old,
Все его существо раскрывалось навстречу музыке, словно цветок навстречу солнцу, и он быстро одолел пропасть, отделявшую привычные ему подстегивающие ритмы и созвучия танцулек от той классики, которую Руфь знала чуть ли не наизусть.
His nature opened to music as a flower to the sun, and the transition was quick from his working–class rag–time and jingles to her classical display pieces that she knew nearly by heart.
Владелица этой конторы, очень неглупая молодая особа, сочиняла великолепные созвучия для рекламы и песенки-штрейкбрехериады, когда «Монарху» срочно требовалось уничтожить следы очередного конфликта с рабочими.
It was run by a clever young woman who had written some brilliant jingles for his sales division and some devastating strike-breaking songs for Propaganda back when Monarch needed everything to smash last year's labor fracas.
Кто-то ошибся. Найдя близорукими глазами мужа, который устремлялся теперь на нее, она продолжала смотреть, пока он не подошел совсем близко (созвучья сложились у нее в голове), и она поняла, что что-то случилось, кто-то ошибся.
"Some one had blundered"-Fixing her short-sighted eyes upon her husband, who was now bearing down upon her, she gazed steadily until his closeness revealed to her (the jingle mated itself in her head) that something had happened, some one had blundered.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test