Translation for "сожительствующих" to english
Сожительствующих
verb
Translation examples
verb
:: последствий возобновления сожительства;
:: The effect of resumption of cohabitation
В случае внебрачного сожительства лицо считается не состоящим в браке или состоящим в браке в зависимости от своего статуса до внебрачного сожительства.
Persons cohabiting are recorded as single or married, depending on their status prior to cohabitation.
Чаще всего насилие применялось в условиях брачного сожительства (503 случая) и сожительства партнеров (422 случая).
Most often these were cases of violence in marital cohabitation (503) and cohabitation of partners (422).
Сожительствующие или состоящие в браке пары
Couples, married or cohabiting
Проверка условий сожительства.
This is a cohabitation check.
Сожительство с моей девушкой?
Cohabitation with my girlfriend?
Дружба не необходимое условие сожительства.
Friendship is not a requirement of cohabitation.
Выдуманное приглашение на работу, чтобы уклониться от сожительства.
The invented job offer to escape cohabitation.
Они сожительствуют, и у них замечательная жизнь.
And they are cohabitating and they have a wonderful life.
Я полагал, в городе действуют законы против незаконного сожительства.
I thought there were laws in the city against illicit cohabitation.
"Теория Большого Взрыва" 4x16 "Формулировка сожительства"
♪ The Big Bang Theory 4x16 ♪ The Cohabitation Formulation Original Air Date on February 17, 2011
Мне это нужно знать, если я подпишу декларацию о сожительстве в Ратуше.
I'll know if I sign the declaration of cohabitation at the town hall.
Она действительно могла создать альтер эго, и верит, что оно сожительствует в её теле.
She really could've created an alter ego. That she believes cohabits her body.
Ее заглотчики принуждали к сожительству с иностранцами.
The predators forced her to cohabit with foreigners.
Уже в беспорядочной импровизации первой встречи прочитывается возможное будущее сожительство.
Already, in the confused improvisation of the first encounter, the possible future of a cohabitation is read.
— Должно быть, живет, — со вздохом согласилась баба Надя, очевидно, этого сожительства не одобряя.
“He must be,” Old Nadya agreed with a sigh, evidently not approving of this cohabitation.
Пятидесятидневный срок нашего сожительства Шарлотта успела набить многолетней деятельностью.
Into the fifty days of our cohabitation Charlotte crammed the activities of as many years.
то двенадцатимесячное сожительство по контракту, когда вначале мы были без памяти, а к концу нам было без разницы;
a twelve-month cohabitation contract that had started with a bang and had ended without a whimper;
– Алисия, будь вы мальчиком, я попросил бы вашей руки для незаконного сожительства.
“Alicia, if you were a young boy I’d ask for your hand, to indulge in illicit cohabitation.”
Брак и сожительство с детьми встречаются ещё довольно часто в некоторых областях Индии.
Marriage and cohabitation before the age of puberty are still not uncommon in certain East Indian provinces.
Матери у нее нет, потому что отцова кровь ненавидит с любовью и гордостью, а материнская -- с ненавистью любит и сожительствует.
She has no mother because fatherblood hates with love and pride, but motherblood with hate loves and cohabits.
— Какие мы серьезные, — сказала я игриво. — Вот к чему ведет многолетнее сожительство с бесхвостой обезьяной.
‘How serious we are,’ I said playfully. ‘That’s what we get for cohabiting with the tailless monkey for all these years.
Нам, конечно, придется пожениться, как только мы обоснуемся в Виргинии: правила морали, существующие и ныне в этих местах, не допускают внебрачного сожительства.
We would of course have to get married, once established in Virginia; the ethos of the time and place would certainly permit no casual cohabitation.
verb
Он сожительствует с женщиной.
He's shacking up with a woman.
Сожительствует с сыном Конрада, не меньше.
Oh, shacking up with the son of Kong-rad, no less.
Интересно, Триш знает, что сожительствует с шарлатаном.
Wonder if Trish knows she's shacking up with a charlatan.
Он всего лишь Брит сожительствующий со своей Шайенской подружкой
He's a brit who's shacked up with his cheyenne girlfriend.
Бри Ван де Камп сожительствует со своим молодым человеком
Bree Van De Kamp is shacking up with her boyfriend.
И нашёл. В сожительстве с какой-то девахой на другом конце города, всего через полгода.
Then he found himself shacked up in Shepherd's Bush with some other girl six months later.
«Сожительство», как это назвал ее отец, было жутким позором.
Shacking up, as her father had called it, was a disgrace.
Бернардо встрял: — Она имеет в виду, Джорджи, что так и есть, она сожительствует со своим Мастером города, и что с того?
It was Bernardo who said, “She means, Georgie, that, yeah, she’s shacking up with her Master of the City, so what?”
Способный молодой человек, который… – сожительствует с девушкой-квадди… нет, который женат на девушке-квадди… хотя постой, здесь это называется иначе – состоит с ней в партнерстве… Да, вот так, наверное, правильно, но этого еще не произошло.
A bright young man who . . .” is shacked up with a quaddie girl , no, married to , wait, that wasn't what they called it here, is partners with , yes, very likely, but it hadn't happened yet.
verb
Или попытался склонить его к сожительству.
Or tried to get him to sleep with him.
За месяц Робин поостыла и пришла к выводу, что и сама была повинна в грехе сожительства с Брайаном, коли это грех.
Robin had had a month to cool off and conclude that if sleeping with Brian was a sin then she was guilty of it also.
Она сама была испугана этим голосом, исходившим из ее нутра, из ее чрева, где в лоне благодатных околоплодных вод, в блаженном раю плодного места, зашевелилась новая плоть. «Твоя плоть», – сказала Летисия, и он приложил к ее животу ухо, которым лучше слышал, в котором меньше жужжало, и услыхал, как бьется сердце его ребенка. «Дитя нашего смертного греха, – сказала Летисия, – ребенок нашей греховной любви, наш сын, который будет наречен Эммануэлем, ибо это имя божественное, и на челе у него будет сиять знак его знатного происхождения, и унаследует он от матери дух самопожертвования, а от родителя – величие, и будет он, как отец, по велению самой судьбы незримым поводырем всего сущего, но он же будет проклят небом и ославлен своей родиной как незаконнорожденный, если отец не освятит у алтаря то, что столько лет было развратом, греховным сожительством, святотатством!» И тогда он встал, отшвыривая кружевную пену полога над постелью, дыхание его стало подобным клокотанию корабельного котла, и со дна его души вырвался яростный вопль: «Никогда! Скорей умру, чем женюсь!» Он удалился, шаркая громадными ножищами, топая по залам ставшего ему чуждым дворца, былое великолепие которого засверкало вновь после бесконечно долгой ночи официального траура по случаю кончины Бендисьон Альварадо.
carnival of the process of the declaration of sainthood for his mother Bendición Alvarado may God keep her in His holy kingdom, God damn it, but Leticia Nazareno was not satisfied with all that but asked for more, she asked him to put your ear to the lower part of my stomach so that you can Hear the singing of the creature growing inside, because she had awakened in the middle of the night startled by that deep voice that was describing the aquatic paradise of your insides furrowed by mallow-soft sundowns and winds of pitch, that interior voice that spoke to her of the polyps on your kidneys, the soft steel of your intestines, the warm amber of your urine sleeping in its springs, and to her stomach he put the ear that was buzzing less for him and he heard the secret bubbling of the living creature of his mortal sin, a child of our obscene bellies who would be named Emanuel, which is the name by which other gods know God, and on his forehead he will have the white star of his illustrious origins and he will inherit his mother's spirit of sacrifice and his father's greatness and his own destiny of an invisible conductor, but he was to be the shame of heaven and the stigma of the nation because of his illicit nature as long as he refused to consecrate at the altar what he had vilified in bed for so many years of sacrilegious concubinage, and then he opened a way through the foam of the ancient bridal mosquito netting with that snort of a ship's boiler coming from the depths of his terrible repressed rage shouting never in a million years, better dead than wed, dragging his great feet of a secret bridegroom through the salons of an alien house whose splendor of a different age had been restored after the long period of the shadows of official mourning, the crumbling holy-week crepe had been
Он дает указания относительно блуда, сожительства, непослушных людей, милостыни, убийства, взяток, оскорблений, должников, тюрьмы, развода, сваливания вины, приданого, преследования, постов, Дня сожжения, сражения, впадания в ересь, клеветы, алчности, азартных игр, де-тоубийства, похорон младенцев, язычества, законов наследования, как спать, менструаций, родительских обязанностей, кормилиц, супружеской половой жизни, клятв, сектант-ства, сирот, еде в чужих домах, условий и сроков молитв, сглаза, владения лошадьми, кормления грудью, места судебных разбирательств, запрещения вина и алкоголя, отступ-ников, возмездия, сатаны, покаяния, клеветников, обращения с рабами, вдовьих завеща-ний, воровства, подозрений, ростовщичества, хитрости, проступков, предзнаменований, питания и законов еды, молитв против зла, полового воздержания, неразборчивости в де-лах, тщеславия, воскрешения мертвых, сексуального позора, евнухов, материнства, правил содержания любовниц, свертывания крови, врагов, злых духов, почему следует верить в Мохаммеда, побед над греками, закрывания женского лица, скота, мошенничества, скупо-сти, идолопоклонства, власти Аллаха причинять смерть, лицемерия, разрыва родственных связей, соблазнов, алчности, ритуального омовения, бритья головы и других правил для паломников, судьбы грешников, тайн, обращения с врагами и пленными женщинами, по-хотливости, беременных верблюдиц, недоношенных, дождя, упрямства, заговоров и про-тивозаговоров, единства мира и милосердия.
It gives us instructions about fornication, adultery, disobedient peoples, alms, murder, corruption, insults, debtors, the pit, divorce, blame casting, dowries, persecution, fasting, the Day of the Burning, fighting, backsliding, backbiting, covetousness, gambling, infanticide, burying infants, heathenism, inheritance laws, how to sleep, menstruation, parental duties, wet-nursing, marital intercourse, oaths, dissension, orphans, eating in other’s houses, prayer times and requirements, the evil eye, ownership of horses, suckling, the scene of the judgment, prohibition of wine and alcohol, renegades, retaliations, satans, repentance, slanderers, treatment of slaves, widows’ wills, thievery, suspicion, usury, cunning, transgression, omens, diets and food laws, prayers of the evil, sexual abstinence, unscrupulous business practices, vanity, raising the dead, sexual dishonor, eunuchs, motherhood, regulations for keeping concubines, bloodclots, enemies, evil spirits, why Mohammed must be believed, vanquishing the Greeks, veiling the woman’s face, cattle, fraud, niggardliness, idolatry, Allah’s powers of imposing death, hypocrites, breaking bonds with kin, temptation, avarice, ritual washing, head shaving and other rules for pilgrims, fate of sinners, those who disbelieve, conspiracy, treatment of enemies and women refugees, lewdness, pregnant camels, slinkers, rain, perversity, plots and counterplots, world unity, and mercy.
verb
Например, дискриминационные положения в отношении супружеской неверности корректируются в законопроекте о супружеской неверности, в котором уже не будет делаться различия между внебрачным сожительством и прелюбодеянием.
For example, the discriminatory provisions on infidelity were being amended by the Marital Infidelity Bill, which would no longer make a distinction between concubinage and adultery.
Однако среди различных форм союза, существующих в стране, на брак приходится лишь 18 процентов, а на гражданский брак (сожительство) -- 44 процента.
However, among the various types of union existing in the country, marriage represents only 18 per cent and plaçage (concubinage) 44 per cent, making it by far the most widespread type of union.
38. Отвечая на вопрос 18, он говорит, что проект поправки к Уголовному кодексу намного упростит процедуру возбуждения иска против лиц, подозреваемых в сожительстве за рубежом с несовершеннолетним младше до 14 лет.
In response to question 18, he said that the draft amendment to the Criminal Code would make it much easier to prosecute persons who had committed a sexual act with a child under 14 years of age abroad.
Тот принуждал ее к сожительству с десятилетнего возраста.
He'd been making her blow him from the time she was ten on until she
Разбиралось дело о сексуальном домогательстве. Служащая одной маленькой фирмы заявила, что начальник склонял ее к сожительству.
This was a sexual harassment trial…a female employee claiming that the owner of the small company for which she worked had been making sexual overtures.
Окончательным выздоровлением я обязан открытию, сделанному мной во время лечения в очень дорогой санатории. Я открыл неисчерпаемый источник здоровой потехи в том, чтобы разыгрывать психиатров, хитро поддакивая им, никогда не давая им заметить, что знаешь все их профессиональные штуки, придумывая им в угоду вещие сны в чистоклассическом стиле (которые заставляли их самих, вымогателей снов, видеть сны и по ночам просыпаться с криком), дразня их подложными воспоминаниями о будто бы подсмотренных «исконных сценах» родительского сожительства и не позволяя им даже отдалённо догадываться о действительной беде их пациента.
I owe my complete restoration to a discovery I made while being treated at that particular very expensive sanatorium. I discovered there was an endless source of robust enjoyment in trifling with psychiatrists: cunningly leading them on; never letting them see that you know all the tricks of the trade; inventing for them elaborate dreams, pure classics in style (which make them, the dream-extortionists, dream and wake up shrieking); teasing them with fake “primal scenes”;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test