Similar context phrases
Translation examples
Кошмар войны, страдания и гибель миллионов заставили человечество содрогнуться.
The nightmare of war and the suffering and death of millions compelled humankind to shudder.
Что должно заставить нас вновь так содрогнуться, чтобы мы смогли преодолеть естественный соблазн поддаваться давним историческим обидам?
What must occur for us once again to shudder as we did and to strive to overcome the natural temptation to yield to age-old historical offences?
Эти цифры и такой сценарий должны заставить всех нас содрогнуться, а нас, собравшихся в этой Ассамблее, -- подумать, куда мы идем и не кончится ли все это исчезновением человеческого рода.
Those figures and that scenario should cause us all to shudder and here in this Assembly should cause us to wonder where we are headed -- perhaps towards the extinction of the human race.
Одна мысль, что приходится работать с ним, заставляет меня содрогнуться.
Just thinking about working under him makes me shudder.
Есть в этом что-то такое, что заставляет вас содрогнуться и рассмеяться одновременно.
There's something in it to make you shudder and laugh, both.
Чтобы такое преступление было совершено в Уимблдоне среди бела дня. Это заставит содрогнуться от ужаса любого законопослушного гражданина.
That such a crime could be perpetrated in Wimbledon in broad daylight, will bring a shudder to every right-thinking person.
Припоминая, вчерне, в общей связи, всю свою давешнюю сцену с Порфирием, он не мог еще раз не содрогнуться от ужаса.
Recalling his whole recent scene with Porfiry, roughly, in its general outlines, he could not help shuddering with horror again.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test