Translation for "содержатся" to english
Содержатся
verb
Translation examples
verb
Они содержатся в приложении...>>.
These are contained in annex ....
Собрать информацию по запасам и отходам, которые содержат пестициды, являющиеся СОЗ, или предполагается, что они их содержат.
To gather information on stockpiles and wastes containing, or thought to contain, POPs pesticides.
В настоящем докладе содержатся:
This report contains:
Хризантемы содержат пиретрин.
Chrysanthemums contain pyrethrin.
Которые содержат микрочастицы.
That contained particulates.
Чувства тоже содержат идею.
Feelings contain ideas.
Они содержат сильные концерогены.
They contain powerful carcinogens.
Флуоресцентные лампы содержат ртуть.
Fluorescent lights contain Mercury.
Сны содержат ценные знания.
Dreams contain valuable insights.
Остальные содержат тактическую информацию.
The other contains tactical information.
Чернильные грибы содержат коприн.
Ink cap mushrooms contain coprine.
Татуировки содержат секретную информацию.
Those tattoos contain classified intelligence.
Что содержат капсулы, Профессор?
What do the capsules contain, Professor?
Они содержат стоимость известного количества труда, которое мы обмениваем на то, что, по нашему предположению, содержит в данное время стоимость такого же количества труда.
They contain the value of a certain quantity of labour which we exchange for what is supposed at the time to contain the value of an equal quantity.
А ведь стоимость обращающихся денег каждой страны в сравнении с деньгами всякой другой страны определяется не количеством чистого серебра, которое они должны содержать, а количеством, которое они фактически содержат.
But the value of the current coin of every country, compared with that of any other country, is in proportion not to the quantity of pure silver which it ought to contain, but to that which it actually does contain.
Потребительные стоимости не могут противостоять друг другу как товары, если в них не содержатся качественно различные виды полезного труда.
Use-values cannot confront each other as commodities unless the useful labour contained in them is qualitatively different in each case.
12 медных пенсов содержат полфунта меди не самого лучшего качества, которая до чеканки едва ли стоит 6 серебряных пенсов.
Twelve copper pence contain half a pound, avoirdupois, of copper, of not the best quality, which, before it is coined, is seldom worth sevenpence in silver.
Английские фунт и пенни содержат в настоящее время только около трети, шотландские фунт и пенни — около 11/36 а французские фунт и пенни — около 1/66 своей первоначальной стоимости.
The English pound and penny contain at present about a third only; the Scots pound and penny about a thirty-sixth; and the French pound and penny about a sixty-sixth part of their original value.
В этих условиях энергии протонов и нейтронов уже недостаточно для преодоления сильного ядерного взаимодействия. Они начинают сливаться, образуя ядра дейтерия (тяжелого водорода), которые содержат один протон и один нейтрон.
At this temperature protons and neutrons would no longer have sufficient energy to escape the attraction of the strong nuclear force, and would have started to combine together to produce the nuclei of atoms of deuterium (heavy hydrogen), which contain one proton and one neutron.
3 фунта 17 шиллингов и 10 1/2 пенса (монетная цена золота) не содержат, конечно, даже в нашей теперешней превосходной золотой монете больше одной унции золота установленной пробы, и потому, казалось бы, на эту сумму нельзя было бы купить большего количества золота в слитке.
Three pounds seventeen shillings and tenpence halfpenny (the mint price of gold) certainly does not contain, even in our present excellent gold coin, more than an ounce of standard gold, and it may be thought, therefore, should not purchase more standard bullion.
Это, однако, не мешает тому, что, во-первых, 200 унций золота всегда содержат в себе больше стоимости, чем 100, 300 – более, чем 200, и т. что, во-вторых, металлическая натуральная форма данной вещи остается всеобщей эквивалентной формой всех товаров, непосредственно общественным воплощением всякого человеческого труда.
But this on the one hand does not prevent 200 ounces of gold from continuing to contain more value than 100 ounces, nor on the other hand does it prevent the metallic natural form of this object from continuing to be the universal equivalent form of all other commodities, and the directly social incarnation of all human labour.
Но если благодаря стиранию и обрезыванию 44 1/2 гинеи обыкновенно содержат меньше 1 фунта золота установленной пробы, причем уменьшение в весе в одних монетах больше, чем в других, то само мерило стоимости оказывается подверженным такой же неустойчивости и неточности, каким подвержены обыкновенно все остальные весы и меры.
But if, by rubbing and wearing, forty-four guineas and a half generally contain less than a pound weight of standard gold; the diminution, however, being greater in some pieces than in others; the measure of value comes to be liable to the same sort of uncertainty to which all other weights and measures are commonly exposed.
Итак, величина стоимости данной потребительной стоимости определяется лишь количеством труда, или количеством рабочего времени, общественно необходимого для ее изготовления.[17] Каждый отдельный товар в данном случае имеет значение лишь как средний экземпляр своего рода.[18] Поэтому товары, в которых содержатся равные количества труда, или которые могут быть изготовлены в течение одного и того же рабочего времени, имеют одинаковую величину стоимости.
What exclusively determines the magnitude of the value of any article is therefore the amount of labour socially necessary, or the labour-time socially necessary for its production.9 The individual commodity counts here only as an average sample of its kind.10 Commodities which contain equal quantities of labour, or which can be produced in the same time, have therefore the same value.
• Веревочные волокна, содержат:
- Rope fiber containing:
В них содержатся страшные тайны.
They contain dreadful secrets.
Но их изречения содержат глубокую мудрость.
But their sayings contain endless wisdom.
Вещи содержат в себе отсутствующих людей.
Objects contain absent people.
клетки содержат в себе молекулы, а не наоборот;
cells contain molecules, but not vice versa;
В ней содержатся несколько занимательных пунктов.
It contained a number of delightfully incriminating items.
– Обычные ларцы содержат только таверну.
The ordinary boxes contain only the tavern.
на самом деле содержат цилиндры для клонирования.
actually contain cloning cylinders.
Вероятно, они содержат точную информацию.
Perhaps those dossiers contain accurate information.
В них содержатся последовательности ДНК, созданной Шамбором.
They contain the DNA sequence that Chambord created.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test