Translation for "согнуть" to english
Translation examples
verb
Существуют признаки того, что эта жертва могла находиться в согнутом положении в момент ранения.
There are indications that the victim may have been in a crouching or bending position when this wound was sustained.
При передвижениях внутри пенитенциарного учреждения заключенные должны согнуться к полу, а их руки должны быть в наручниках, застегнутых за спиной.
While moving inside the penitentiary, inmates have to bend towards the floor with their hands handcuffed behind their back.
В полицейской машине один полицейский сел ему на шею, заставив его согнуться вдвое и практически перекрыв дыхание.
In the police van, a police officer sat on his neck, forcing him to bend over double and making it nearly impossible for him to breathe.
Он должен быть нарезан и согнут без задиров, и в нем должны быть сделаны прорези, чтобы при сборке комплекта не было разрывов, повреждений поверхности или неправильных изгибов.
Fibreboard shall be cut, creased without scoring, and slotted so as to permit assembly without cracking, surface breaks or undue bending.
Если требуется увеличить длину полос, то следует соответственно использовать стальной листовой материал меньшей толщины, с тем чтобы барьер не сползал со стенки, чтобы его нельзя было согнуть и на нем не образовывалось бы трещин в момент удара.
If the strips are required to be extended, then thicker gauge steel should be used accordingly, such that the barrier does not pull away from the wall, bend or tear during the impact.
Его нельзя согнуть.
It doesn't bend.
Попробуй согнуть ее.
Try and bend it.
Ты должна согнуться.
You have to bend.
Он неправильно согнут.
It bends the wrong way.
Ты можешь согнуть её?
Can you bend this?
Ты можешь согнуть его?
Can you bend it?
Я не могу согнуть.
I can't bend this.
Мне надо ее согнуть?
Should I bend it?
Но он знал, что за отказом последовало бы другое наказание, может быть, более изощренное. Более жестокий способ согнуть его.
But he knew there might be some other punishment, perhaps a more subtle one, a more brutal lever to bend him.
— Эти люди не согнутся перед испытаниями.
They will not bend.
Ты можешь согнуть, а если сильно накалить, то можно согнуть в кольцо, но сломать нельзя.
You can bend it, and if you make it hot enough you can bend it in a circle, but you can’t break it.
Э-э… согнуть бамбук?
Er…to bend bamboo?
Вы можете согнуть пальцы?
Can you bend your toes?
Я не мог согнуть ногу.
I couldn’t bend my leg.
Колено можешь согнуть?
Can you bend your knee?
Винни не мог согнуть колени.
His knees refused to bend.
Сюда, помоги мне снова его согнуть.
Here, help me bend him back.
Кажется, надо согнуть колени. Потом он прыгает.
Something about bending your knees. Then he lets go.
Они так замерзли, что я не мог согнуть их.
They’re so cold I can’t even bend them.
verb
До того как Икешукри Риву предстал перед судьей по обвинению в торговле наркотиками, ему угрожали смертью, добиваясь того, чтобы он не просил медицинского освидетельствования. 20 июля 1996 года в ходе медицинского обследования, проведенного по распоряжению Верховного суда, у него была обнаружена опухоль на правой руке, он не мог согнуть пальцы, плечо было покрыто ссадинами, а грудь - кровоподтеками, ощущалась боль в плечевом суставе; на внутренней части бедер были отмечены шрамы, а в районе половых органов ощущалась боль, затруднявшая ходьбу.
Prior to his appearance before the judicial magistrate on charges of drug trafficking, he was reportedly threatened with death should he request a medical examination. On 20 July 1996, a medical examination ordered by the High Court reportedly revealed swelling on the right hand and an inability to flex his fingers, scarring on the upper arm, bruising to the chest, pain and tenderness in the shoulder, scarring to the inner thighs, and pain in the region of the penis and testicles, making walking difficult.
Выпрямить, согнуть и...
Pointing, flexing, and, um...
Надо ещё немного согнуть.
It should have flex ed more.
Ладно, можешь согнуть свое колено?
Okay, can you flex your knee for me?
Операция считается успешной, если пациент может согнуть локоть.
The surgery's considered a success when the patient can flex the elbow.
Так что станьте прямо, колени слегка согнуты, руки на ширине плеч.
So, stand up straight, knees slightly flexed, and a hand's width apart.
Дамы, большие пальцы внизу, запястья согнуты, занимаем позицию для введения.
Ladies, our thumbs are down, our wrists are flexed, and we're gonna position ourselves for insertion.
Они ослабятся через некоторое время... но ты можешь проломить их вручную ...и это называется "согнуть мышцы".
It loosens up after a while but you can break it out manually, as they say by flexing the muscles.
Я попытался согнуть руки.
I tried to flex my arms.
Сгорбленные плечи, согнутые перед каким-то делом колени.
A hunching of the shoulders, an anticipatory flexing of the knees.
Он попытался согнуть руки или ноги. Не вышло.
He tried to flex his hands and feet, and could not.
Армстронг взял ее, попытался согнуть и нашел, что она очень упругая.
Armstrong tried to flex it and found it very stiff.
— Вниз и вперёд, вот так, вытягивая их, а потом тебе нужно согнуть их…
“Down and forward, like this, stretching, then you’ve got to flex them—”
– Можете хоть немного согнуть пальцы? Филип попробовал.
“Can you flex your hand at all?” Philip tried.
Достаточно резко согнуть локоть, и пружина распрямится.
He only had to flex his elbow sharply and the spring would be released.
Джорд попытался согнуть раненое колено и поморщился от боли.
      Jord tried to flex his wounded knee a little, and grimaced at the sensation.
Помощник шерифа резко повернулся, перенося револьвер в согнутой руке.
The deputy whirled, bringing the gun up as he moved. His hand flexed.
Перл сидела, закрыв глаза и слушая, «мышь» подергивалась под согнутыми пальцами.
Pearl sat there listening, fingers flexing, mouse twitching, eyes closed.
verb
Кроме того, его сильно били по спине, что привело к смещению позвонков и сильному искривлению позвоночника: теперь он может стоять только в согнутом положении.
In addition, he was badly beaten on his back, causing some of his vertebrae to become displaced and resulting in a serious curvature of the spine: he is now deeply bowed when he stands.
К сожалению, в тех случаях, когда мы анализируем эту ситуацию, у нас возникает непреодолимое чувство горечи в связи с тем, что такой институт, как Организация Объединенных Наций может стать настолько послушным, настолько низко согнуться под бременем собственной самоуспокоенности, что Организация восторгается своей унизительной ситуацией, находясь на пути к эшафоту.
Regrettably, when we contemplate that situation we are overwhelmed by sadness that an Organization such as the United Nations should be so submissive, so bowed under the weight of its own complacency, that it applauds its own ignominious situation along the path to the scaffold.
Когда человек согнут, как лук... он умирает!
If any man so much as draws bow... he dies!
Пока кто-то отказывается ломаться отказывается согнуться.
As long as just one person refuses to be broken refuses to bow down.
Вы, которые говорят вам, царь Итаки знаю, что вы согнуть лук Одиссея?
You call yourself king - can you string Ulysses' bow?
- Свидетельница сделала все, что бы мы могли согнуть его в бараний рог.
Well, the witness did everything but wrap him in a bow.
согнутая от старости, она была ему по грудь.
bowed down with age, she came barely level with his chest.
Впереди убегали, не убегая, согнутые спины, и толстые крепкие ноги топали, топали, топы-топы, без устали, точно кости, скрученные проволокой, отмеряя жуткие миги нескончаемого сна.
Immediately in front were bowed backs, and tough thick legs going up and down, up and down, unresting, as if they were made of wire and horn, beating out the nightmare seconds of an endless time.
короткие согнутые ноги;
his stunted and bowed legs;
Спины согнуты, а в глазах — пустота.
Their backs were often bowed, their eyes vacant.
Она тяжело опиралась на трость, спина была согнута.
She leaned heavily on a cane, her back bowed.
Бинабик чистил зубы согнутым голубиным ребрышком.
Binabik was picking his teeth with a bowed rib bone.
Будешь ли ты достойно нести груз своих обязанностей, или они согнут и раздавят тебя?
Will you bear your responsibilities, or bow under them?
Из зеркала к нему шло что-то согнутое, серого цвета, скелетообразное.
A bowed, grey-coloured, skeleton-like thing was coming towards him.
Ноги расставлены, слегка согнуты, голова угрожающе выдвинута вперед.
Legs apart, slightly bowed, head thrust forward threateningly.
— Все мы, Преосвященный, не вы один, — сказал Робертс, — согнуты, придавлены комплексом неполноценности.
All of us — not you alone, but all of us — are bowed down under an inferiority complex, said Roberts.
verb
Держи их слегка согнутыми.
Keep them always slightly curved.
- У моего дедушки согнута спина.
My grandfather has a curved back.
Запястья остались жесткими, а пальцы согнутыми.
The wrists remained stiff and the fingers curved.
Оперенный прут оказался поперек согнутой палки.
The twig was across the curved stick.
Роган Фитцджеральд взял ребенка на согнутую руку.
Rogan FitzGeraid reached out and took the child into the curve of an arm.
Его огромные руки обмякли, пальцы были слегка согнуты.
His huge hands were slack, the fingers gently curved.
Руки он протянул вперед, пальцы были согнуты, как когти.
He held his hands before him with fingers curved like talons.
Они постоянно согнуты и позволяют птице без усилий висеть вниз головой.
They are permanently curved and enable the bird to hang upside down without effort.
У него на руке было что-то вроде латной рукавицы, из которой выходили три согнутых металлических когтя.
He wore a glove, a gauntlet, that was tipped with three curved metal blades like talons.
Теперь они неподвижно лежат на простыне: пальцы слегка согнуты, ногти ровные и блестящие.
They lay on the bed, the nails even and shining, the fingers a little curved, lying there quite empty.
verb
Барлог лежала на полу. Тело ее было зажато между двумя согнутыми металлическими пластинами.
Barlog lay sandwiched between buckled plates of steel.
Любой вынашивающий такую идею не только может перемениться, но и согнуться под непосильной ношей в дугу.
Anyone carrying that big an idea on his shoulders would change, and might buckle under the strain of it.
Он пережил такую беду, которая многих людей могла бы согнуть или вовсе сломать.
He’d overcome a horror so great that many men would have buckled under it, broken forever.
Одно крыло было оторвано, а другое смято, скручено и вытянуто вдоль фюзеляжа. Хвостовая часть была согнута и торчала вверх.
One wing had completely ripped off and the other was twisted back against the fuselage.  The tail section was buckled at a pathetic angle. The
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test