Translation for "согнувшись" to english
Согнувшись
Translation examples
Согласно сообщениям, сотрудники сил безопасности применяли следующие пытки: так называемая "обезьянья ходьба", когда заключенных заставляют идти гуськом, согнувшись и держа друг друга за руку, просунутую между ног, а охранники при этом бьют их по спине; засовывание верхней части туловища в отверстие с одновременным избиением палками по животу; подвешивание вниз головой на много часов; прижигание лица сигаретами; вырывание волос с головы и из бороды, которые затем заключенные должны съедать; принуждение глотать опасные вещества, такие как бензин; раздавливание гениталий; избиение человека, привязанного к металлической перекладине за руки и за ноги; электрошок.
The methods of torture used by security forces are said to include: the technique known as the “monkey walk”, which consists of making detainees walk in line, bent over, with one hand between their legs holding the hand of the detainee behind them, while they are beaten on the back; beating a person on the stomach with a stick, while the upper part of the body is concealed down a hole; suspending a person upside-down for hours; burning a person's face with cigarettes; pulling out the hairs of a person's head and beard and making him eat them; obliging a person to ingurgitate all kinds of dangerous products, such as petrol; crushing a person's genitals; beating a person while the person is suspended from an iron bar by the feet and wrists; or subjecting a person to electric shocks.
"Я не могу сказать вам, сколько ночей Провел, согнувшись над столом".
i can't tell you how many nights i spent bent over a table.
Она стояла прямо здесь, согнувшись и направив свою задницу прямо на меня.
She was right there, bent over, pointing her cute arse at me.
Весь такой согнувшийся, с этими огромными лапами, и покрыт чем-то вроде струпьев.
All bent over, sort of, with these huge arms and, like, scabs and stuff.
- Я стоял согнувшись в туалете Держал волосы моей жены, пока она харкала кровью.
I was, uh, bent over a toilet, holding my wife's hair back while she spit up blood.
«А почему ты ходишь согнувшись
Why do you walk all bent over like that?
Картошку убирали, как и прежде, вручную, согнувшись.
Picking was still done bent over, by hand.
Он сидел, согнувшись, покачиваясь взад и вперед.
He sat there, bent over, rocking backwards and forwards.
Женщина, согнувшись пополам, снова рассмеялась:
The woman started to laugh again, bent over her apron.
Дон Хуан, согнувшись от хохота, свалился на землю.
Don Juan was practically on the ground, bent over with laughter.
В нем сидел, согнувшись, его безрукий и безногий создатель.
it had not gone on, and in it sat the armless, legless handyman, bent over.
– Быстрее! Быстрее же! Согнувшись пополам, они побежали вперед.
“Quickly now! Quickly!” Half bent over, they scrambled forward.
Элис вдруг остановилась и чуть ли не полминуты стояла, согнувшись и тяжело дыша.
Alys stood for half a minute, bent over, gasping.
Там она увидела, как, согнувшись над мокрым сукном, возится какой-то человек.
She saw the figure of a man bent over one of the frames, arranging the cloth.
Джеррард, согнувшись, тяжело дышал, удивленный собственной усталостью.
Gerrard bent over, breathing heavily, surprised by his exhaustion.
Пока я сидел там в темноте, согнувшись, то вспоминал, как впервые встретил Лайзу.
As I crouched there in the dark, my mind turned back to when I met Liza.
Добби, с подобострастным ужасом на лице и согнувшись в три погибели, засеменил следом.
Dobby went scurrying in after him, crouching at the hem of his cloak, a look of abject terror on his face.
— Я пойду поищу родителей, ладно? — сказал Гарри не без яда и двинулся дальше; а Гермиона так и осталась стоять, согнувшись над заброшенной могилой.
“I’m going to keep looking for my parents, all right?” Harry told her, a slight edge to his voice, and he set off again, leaving her crouched beside the old grave.
Подземный ход все не кончался, и, казалось, он был ничуть не короче коридора, ведущего в «Сладкое королевство». Но Гарри не мог думать ни о чем, кроме Рона, и того, что исполинский пес может с ним сделать. Бежать, согнувшись вдвое, было тяжело, друзья начали задыхаться и каждый вдох отзывался болью.
On and on went the passage; it felt at least as long as the one to Honeydukes… All Harry could think of was Ron and what the enormous dog might be doing to him… He was drawing breath in sharp, painful gasps, running at a crouch
Согнувшись, я пошел вперед.
Crouching, I went forward.
Согнувшись пополам, я последовал за ним.
I crouched down and followed him.
Согнувшись, Нельсон следил за ними.
Nelson crouched watching them.
Согнувшись, они на цыпочках проскользнули к лестнице.
Crouching low, they began to work their way toward the stairs.
Там, согнувшись, Паже занимался ранами юноши.
    Piaget crouched there working over the injured youth.
Энди, согнувшись в три погибели, пролез за Джереми и выругался.
Andy, crouching beside him, swore.
Согнувшись над Гийоном, в темноте я слышал ее бормотание.
I crouched there in the dark listening to her rummaging about.
Роника, согнувшаяся над лодыжками Плика, распрямилась.
Ronica rose from her crouch above Plik's ankles.
Но сидеть под лестницей, согнувшись в три погибели, тоже не имело смысла.
But crouching beneath the stairs wasn’t worth much either.
Ни один из проходов не позволял двигаться иначе, как согнувшись в три погибели;
None of the passages permitted so much as crouched movement;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test