Translation for "совхоза" to english
Совхоза
noun
Translation examples
Сельское хозяйство (колхозы, совхозы, межхозы)
Agriculture (collective farms, State farms, mixed farms)
С середины 1995 года все колхозы и совхозы страны были упразднены.
All collective and State farms were abolished in mid-1995.
Фирма "Хольцимпекс, инк." (Holzimpex Inc.) против совхоза-комбината "Сож"
Holzimpex Inc. v. Sozh State farm complex
В то время сельское хозяйство зависело в основном от функционирования колхозов и совхозов.
Agriculture chiefly depended on the functioning of collective farms and state farms at that time.
В стране продолжается земельная реформа, в ходе которой в 2005 году предполагается увеличить количество приватизированных совхозов.
Land reform is ongoing, with more State farms to be privatized through 2005.
Например, наш колхоз сейчас переводят в совхоз.
For instance, our collective farm is being made into a state farm now.
Новая сельскохозяйственная техника начала поступать в колхозы и совхозы Армении
New farming equipment started to arrive in collective and state farms in Armenia
Совхоз пойдёт нам навстречу, но для этого хорошо бы сыграть у них в Доме Культуры, на танцах.
State Farm will meet us , but it would be good to play them in the House of Culture , at a dance .
Пусть посылают их этому негодяю в совхоз!
They should be sent to that rascal on his state farm!
У самого подъезда к совхозу агенты обогнали крестьянина на подводе.
At the beginning of the turning up to the state farm the agents overtook a peasant on a cart.
Змея махнула мимо заведующего совхозом прямо туда, где была видна белая кофточка на дороге.
The snake raced past the state farm manager straight to the white blouse.
– Ну-с? Так что? – Я назначен заведующим показательным совхозом «Красный луч», – пояснил пришлый. – Ну-с?
"Well then? So what?" "I have been put in charge of the Red Ray Model State Farm,"
Они ваш заказ на змеиные и страусовые яйца переслали в совхоз, а куриные вам по ошибке.
They sent your order for snake and ostrich eggs to the state farm by mistake, and the chicken eggs to you.
Они разговаривали, как юные пионеры, впервые выехавшие из Москвы и с изумлением разглядывающие «чудеса» в совхозе.
They spoke like Young Pioneers out of Moscow for the first time, goggling at the wonders of a state farm.
Ночью поезд остановился у какого-то совхоза и взял свежего молока, без которого маленькая Светлана не представляла себе завтрак.
Somewhere during the night, the train had stopped at a state farm and taken on fresh milk, which Svetlana loved for her morning meal.
Играл на флейте сам заведующий совхозом Александр Семенович Рокк, и играл, нужно отдать ему справедливость, превосходно.
The flute was being played by none other than the manager of the state farm himself, Alexander Semyonovich Feight, who, to do him justice, was playing it beautifully.
Три камеры сгорели в никольском совхозе «Красный луч» при первом бое эскадрильи с гадами, а восстановить их не удалось.
The other three chambers were burnt on the Red Ray State Farm in Nikolskoye during the first battle of the aeroplanes with the reptiles, and it did not prove possible to reconstruct them.
В 10 часов вечера, когда замолкли звуки в деревне Концовке, расположенной за совхозом, идиллический пейзаж огласился прелестными нежными звуками флейты.
At ten o'clock in the evening when the sounds had died down in the village of Kontsovka behind the state farm, the idyllic landscape was filled with the charming gentle playing of a flute.
noun
Разрешается реструктуризация колхозов и совхозов в арендные предприятия и сельскохозяйственные коллективы.
Restructuring of kolkhozes and sovkhozes into leased enterprises and agricultural collectives is permitted.
Кроме этого гражданам в частную собственность была передана земля совхозов и колхозов (пашни, огороды, сады)
Moreover, sovkhozes and kolkhozes (arable land and fruit, vegetable or other gardens) were transferred to citizens as private property.
Она создавалась для крупномасштабного земледелия в совхозах и колхозах; она абсолютно неэффективна для ведения фермерского хозяйства в рамках мелкомасштабных структур.
It was built for large-scale farming in sovkhozes and kolkhozes; it is totally ineffective for current farming in small-scale structures.
d) положение о приватизации земель совхозов, колхозов и других сельскохозяйственных предприятий (с учетом особых случаев);
(d) Regulations on the privatization of land farmed by sovkhozes, kolkhozes and other agricultural enterprises (with allowances made for special cases);
Она создавалась для крупномасштабного ведения сельского хозяйства в совхозах и колхозах и в настоящее время совершенно неэффективна для мелких сельскохозяйственных предприятий.
It was installed for large-scale farming in sovkhozes and kolkhozes and is now totally ineffective for current farming in small-scale structures.
а) положение о подготовке и утверждении комплексных проектов землеустройства на приватизируемых землях совхозов, колхозов и других сельскохозяйственных предприятий;
(a) Regulations on preparing and approving comprehensive land management projects on land to be privatized which is currently farmed by sovkhozes, kolkhozes and other agricultural enterprises;
b) положение об определении земельные паев с учетом качества приватизируемых земель совхозов, колхозов и других сельскохозяйственных предприятий;
(b) Regulations on the apportionment of land in the light of the quality of land to be privatized which is currently farmed by sovkhozes, kolkhozes and other agricultural enterprises;
307. В результате реформы было приватизировано и бесплатно передано в частную собственность гражданам Азербайджана 1 371 415 га из земельного фонда колхозов и совхозов.
As a result of the reform, 1,371,415 hectares of the land stock of kolkhozes and sovkhozes have been privatized and distributed free of charge to Azerbaijani citizens.
В рамках осуществления "земельной" программы при финансовой и кадровой поддержке со стороны Соединенных Штатов Америки около 90% бывших колхозов и совхозов были преобразованы в предприятия иных типов, основанные на частной собственности.
Because of the implementation of the "Land" programme with financial and human support of the United States of America, about 90 per cent of the former collective farms and sovkhozes were transformed into other forms of enterprises, based on the private property.
В совхозе Солнечном.
At the sovkhoz of the Sun.
Отправляет в совхоз.
So he sent us to the sovkhoz.
Я тебя отправлю в совхоз Солнечный.
I'll send you to the "Sovkhoz of the Sun".
Смотрю, Роман Семёнович наш тутошний директор совхоза.
There was Roman Semyonovich, the director of our sovkhoz.
Прибыли в совхоз, прописались в палатке.
As we arrived at the sovkhoz, we registered in the tent.
Дирекция совхоза "Степной гигант" довольна вашей работой.
The leaders of the "Steppe Giant" sovkhoz are pleased by your work.
Ты что ждала от совхоза, которому года ещё нет.
What did you expect from a sovkhoz which isn't yet one year old.
Ну вот, я приехала в совхоз и стала искать вашу поликлинику
So I arrived at the sovkhoz and looked for the hospital.
Они не стали посылать меня обратно в Арык, а сказали, что отправят в совхоз Южный.
They didn't send me back to Aryk but to the "Sovkhoz of the South"
Люди пускай плиту чинят, а она справку у тёти Груни справила и тикать из совхоза.
While others fix the oven, she took sick leave and ran away from the sovkhoz.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test