Translation for "современность" to english
Современность
noun
Современность
phrase
Translation examples
Спорт в современном мире претерпел изменения, связанные с использованием современного снаряжения и внедрением современной инфраструктуры и высокотехнологичного оборудования.
In the modern world, the complexion of sports has undergone a transformation due to the use of modern equipment and the introduction of modern infrastructure and highly sophisticated equipment.
Современное вооружение для современной женщины.
Modern weaponry for the modern woman.
Современные технологии делают современного преступника устаревшим.
Modern technology makes the modern criminal obsolete.
Лучшие условия, современное жильё для современных людей.
Better housing, modern facilities for modern people.
Рихтер - современная тифозная Мэри. Подчеркиваю, современная.
Richter is a modern Typhoid Mary, emphasis on modern.
Иногда современные танцы.
A little modern.
Это очень современно.
Besides, it's modern.
Сошлюсь на один современный пример.
I wish on this subject to adduce a modern example.
Трудно идти в ногу с современной магией?
Feel out of step in the world of modern magic?
Таковы были результаты некоторых из современных образовательных учреждений.
Such have been the effects of some of the modern institutions for education.
Это было в самом деле красивое современное здание, удачно расположенное на склоне холма.
It was a handsome modern building, well situated on rising ground.
Маркс сходится с Прудоном в том, что они оба стоят за «разбитие» современной государственной машины.
Marx agreed with Proudhon in that they both stood for the "smashing" of the modern state machine.
Но именно так представляют себе дело как меркантилисты и их современные поклонники вроде Ферье, Ганиля и т. д.[33], так и их антиподы, современные коммивояжеры свободной торговли вроде Бастиа с компанией.
This second view is the delusion both of the Mercantilists (and people like Ferrier, Ganilh, etc.,23 who have made a modern rehash of Mercantilism) and their antipodes, the modern bagmen of free trade, such as Bastiat and his associates.
И она должна быть отвергнута, как совершенно несогласимая с современной наукой» («Л.Фейербах», стр. 117)».
And it must be rejected as absolutely incompatible with modern science’ (L. Feuerbach, p. 117).”
Как кажется, таким именно образом приобрели свое большое богатство древние египтяне и современные китайцы.
It seems to have been in this manner that the ancient Egyptians and the modern Chinese acquired their great wealth.
В современной философии она часто изображалась как нечто по общему правилу или почти всегда несовместимое с какой бы то ни было степенью счастья в этой жизни;
In the modern philosophy it was frequently represented as generally, or rather as almost always, inconsistent with any degree of happiness in this life;
Галилео Галилей Галилей, возможно, больше любого другого человека ответственен за рождение современной науки.
GALILEO GALILEI Galileo, perhaps more than any other single person, was responsible for the birth of modern science.
Современные рыбы – они современные, если смотреть по геологической шкале.
Modern fish is just that, modern, on a geological scale.
Но в современной живописи?..
But in a modern...?
Это современный взгляд. А я держусь современного взгляда.
That's the modern way of looking at it--and I keep up with the modern way.
– Слишком современная… – повторила она. – Да, ты прав. Слишком современная.
“Too modern—yes, you’re right,” she said. “Too modern.
Уж такова современная жизнь.
Such is modern life.
Здесь же современный мир!
This was the modern world!
— И современная медицина.
And modern medicine.
Современное и эволютивное толкование
Contemporaneous and evolutive interpretation
3. Современное и эволютивное толкование
3. Contemporaneous and evolutive interpretation
Все они являются достаточно современными и созревшими.
They all qualify on grounds of contemporaneity and ripeness.
Все они являются как современными, так и вполне созревшими для обсуждения.
They will all qualify on grounds of contemporaneity and ripeness.
Она добилась этого путем сочетания консерватизма и современных подходов.
It had done so through a combination of conservatism and contemporaneity.
VI. Современность <<Droit Des Gens>>: гуманистическое видение международного
VI. The Contemporaneity of the `Droit des Gens': The Humanist Vision of the
VI. Современность <<Droit Des Gens>>: гуманистическое видение международного правового порядка
VI. The Contemporaneity of the `Droit des Gens': The Humanist Vision of the International Legal Order
Кроме того, он разработал правовой принцип "современности" в деле защиты прав человека, в соответствии с которым правовые нормы следует толковать и применять с учетом современных обстоятельств.
In addition, it had established the legal principle of contemporaneity in human rights protection, requiring that the law should be interpreted and applied in the light of contemporary circumstances.
Однако это не исключает альтернативы более современного или более эволютивного толкования от повторного использования в конкретных делах.
This does not, however, prevent the alternative between a more contemporaneous or a more evolutive interpretation from re-emerging in specific cases.
Здесь нельзя обойти вниманием некоторые из ее соответствующих obiter dicta, поскольку 80 лет спустя они по-прежнему не лишены современности.
Some of its relevant obiter dicta cannot pass unnoticed here, as, eight decades later, they seem to remain endowed with contemporaneity.
Нет никаких современных доказательств, что секс между Мэллори Грэггс и Тэйтом Харрисоном не был добровольным, и вы, делая предположения на основе ...
There's no contemporaneous evidence that the sex between Mallory Greggs and Tate Harrison was not consensual, and you're making assumptions based on...
А Толли в высшей степени современен. Неужели он не понравился вам в этой вещице Сати?
Tolley’s nothing if not contemporaneous. Didn’t you like him in the Satie?
Его имя почти не упоминалось даже в трудах современных ему историков, возможно потому, что по возвращении в Италию он впутался в какие-то политические дрязги.
He is scarcely mentioned even by contemporaneous historians—probably because he got into political difficulties on his return to Italy.
Он слыхал много рассказов о сердечной доброте и великодушии президента, но с этим соединялись — так гласили современные летописцы — насмешливость и резкая прямота, которые отпугивали Кларенса.
He had heard many anecdotes of his goodness of heart and generous tolerance of all things, but with this was joined—so said contemporaneous history—a flippancy of speech and a brutality of directness from which Clarence's sensibility shrank.
18 Не питая особой симпатии к узаконенным формам светской жизни, Дайверы были все же слишком живыми людьми, чтобы пренебречь заложенным в ней современным ритмом; на вечерах, которые задавал Дик, все делалось для того, чтобы гости не успевали соскучиться, и короткий глоток свежего ночного воздуха казался сладким вдвойне при переходе от развлечения к развлечению.
XVIII Although the Divers were honestly apathetic to organized fashion, they were nevertheless too acute to abandon its contemporaneous rhythm and beat—Dick’s parties were all concerned with excitement, and a chance breath of fresh night air was the more precious for being experienced in the intervals of the excitement.
Половину своего времени он проводил на юге Рио-Негро, в Патагонии, где искал человека третичного периода или хотя бы его скелет — не антропоида, даже не питекантропа, которые ближе к обезьяне, а настоящего человека, более сильного и могучего, чем современные обитатели нашей планеты, человека, жившего в одно время с громадными млекопитающими, появившимися на земле еще до четвертичного периода.
Half his life had been spent on the Rio Negro or in Patagonia, hunting for prehistoric man, or, rather, his skeleton, not, be it noted, the missing link, but the giant whom he believed to have been contemporaneous with the antediluvian monsters whose existence geology has so amply demonstrated.
Концепция наследия обеспечивает логическую основу для расширения параметров при оценке современных явлений.
The notion of a heritage provides the logic necessary for wider parameters in the assessment of the here and now.
Нам хорошо известны все эти гендерные проблемы, которые особенно обострились в современном мире, и у нас есть шанс добиться справедливости сейчас и немедленно>>.
We are well aware of these gender issues that are most pressing in the world and we have the chance to do something here and now.
Ведь ему никогда не приходило в голову соревноваться в выносливости с гравитантами, зачем же думать о том, что было до Тхеков? Важно лишь то, что происходит здесь и сейчас; трижды важно — именно из-за того, что его жизнь только миг, и никакие чудеса современной медицины не позволят ему сравниться с Тхеками.
As he couldn’t expect to compete with heavy-worlders on a physical basis, he ought not to compete with the Theks on a longevity performance. The here and now were important, too: twice, trebly important to him considering how short a span he could anticipate, even with all the miracles of medical science.
В сущности, можно сказать, что, если в Салеме был предан смерти хоть один невинный человек, то работа Дьявола свершилась воистину, ибо погублены были души самих магистратов. — Джонстон смотрел в огонь камина. — Я считаю себя человеком современным, а не таким, чьи мнения коренятся в верованиях и суждениях прошлого.
In fact, one might say that if a single innocent person died at Salem, the Devil's work was well and truly done, for the souls of the magistrates themselves were corrupted." Johnstone stared into the flames. "I have to confess something," he said at length. "I consider myself a man of the here-and-now, not a man whose opinions are rooted in the beliefs and judgments of the past.
Рассуждает о балансе сил, неравномерном развитии технологий, намекает на конфликты, лежащие за пределами современности… Опасается установления какого-то инопланетного господства, — смешно даже повторить! Как будто эти речи делают его больше чем обыкновенным солдатом удачи, наёмником, пусть и самым лучшим, которому случайно удалось привлечь внимание Священных Наследников благодаря ряду рискованных поступков и предложенному им перечню дурацких планов. В то время как он, Астил Тремерс Кивер Восьмой, помимо того, что занимает должность заместителя придворного регента, является представителем древнейшего рода и уже хотя бы поэтому превосходит военного министра по всем статьям. Да и что это за министр, который сам ожидает какого-то нападения (которое вряд ли произойдёт) и не может перепоручить это кому-нибудь из подчинённых! Кивер бросил взгляд в сторону сидевшего у камина мужчины. Тот сосредоточенно смотрел на языки пламени, плясавшие в камине. «Во всём виновата Сма — втравила меня в это дерьмо. — Закалве окинул взглядом захламлённую комнату. — Какое отношение имею я к идиотам вроде Кивера, ко всей этой исторической рухляди!?» При всём желании он не мог бы отождествить себя с теми, кто его окружал, и поэтому не винил их за то, что они не прислушиваются к его словам.
he claimed to have some sort of explanation for it all, about outside forces, the balance of technology, and the erratic escalation of military wizardry. He always seemed to be hinting at greater themes and conflicts, beyond the mere here-and-now, forever trying to establish some — frankly laughable — otherworldly superiority. As though that made any difference to the fact that he was nothing more than a mercenary — a very lucky mercenary — who'd happened to catch the ear of the Sacred Heirs and impress them with a mixture of absurdly risky exploits and cowardly plans, while the one he'd been paired with — him, Astil Tremerst Keiver the Eighth, deputy regent-in-waiting, no less — had behind him a thousand years of breeding, natural seniority and — indeed, for that was just the way things were, dammit — superiority. After all, what sort of War Minister — even in these desperate days — was so incapable of delegating that he had to sit out a watch up here, waiting for an attack that would probably never come? Keiver glanced at the other man, sitting staring into the flames, and wondered what he was thinking. I blame Sma. She got me into this crock of shit. He looked around the cluttered spaces of the room. What had he to do with idiots like Keiver, with all this historical junk, with any of this?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test