Translation for "совпадал" to english
Translation examples
verb
Они совпадают только частично.
They coincide only to some extent.
11. Эти два показателя совпадают.
11. The two indicators coincide.
Такие заявления совпадали по времени с критическими этапами мирного процесса, которые, в свою очередь, совпадали с ужесточением военных операций на местах.
Such calls have coincided with critical junctures in the peace process, which in turn coincided with the recrudescence of military operations on the ground.
В течение 1997 года эти приоритеты не совпадали.
These priorities have not coincided during 1997.
В этом отношении она совпадает с политикой экономической либерализации.
In this respect, it coincides with economic liberalization policies.
Поэтому Список не будет совпадать с настоящим докладом.
The List will not therefore coincide with the present report.
В некоторых случаях эти понятия могут совпадать.
In some cases, the two may coincide.
Было отмечено, что такие определения совпадают с определениями МАГАТЭ.
It was noted that such definitions coincide with the IAEA definitions.
Совпадает с нападениями.
They coincide with the attacks.
совпадает с множеством обвинений...
coincides with multiple charges...
Все ведь совпадает, да?
That's a coincidence, isn't it?
Но это как раз совпадает...
- But it does coincide...
Даты совпадают с убийствами.
Dates coincide with the three murders.
Да, когда наши смены совпадают.
Yes, when our shifts coincide.
Совпадает с крушением его яхты.
Coincides with the sinking of his yacht.
Наши жизни совпадают каждый второй день.
Our lives coincide every other day.
Совпадает с покупкой жертвой дома.
Coincide with the victim's purchase of the mews.
Слова «stimmen mit» не могут означать совпадать в смысле: «быть тем же самым».
cannot mean “to coincide” in the sense of “to be identical.”
Мне кажется, начало вашего расстройства совпадает отчасти с выходом вашим из университета.
It seems to me that the beginning of your disorder to some extent coincides with your leaving the university.
… «Вторая отличительна я черта — учреждение общественной власти, которая уже не совпадает непосредственно с населением, организующим самое «себя, как вооруженная сила.
The second distinguishing feature is the establishment of a public power which no longer directly coincides with the population organizing itself as an armed force.
…В тех границах, в каких мы на практике имеем дело с вещами, представления о вещи и об ее свойствах совпадают с существующей вне нас действительностью.
Inside the limits within which we have to do with objects in practice, perceptions of the object and of its properties coincide with the reality existing outside us.
Эти два значения термина «опыт» на практике совпадают с его важным делением абсолютного и относительного рассмотрения» (выше я указал значение этого деления у Авенариуса);
These two meanings of the term experience practically coincide with his important distinction between the absolute and the relative standpoints [I have examined above what significance this distinction has for Avenarius];
Отсюда следует, что простая форма стоимости товара есть в то же время простая товарная форма продукта труда, что поэтому развитие товарной формы совпадает с развитием формы стоимости.
It therefore follows that the simple form of value of the commodity is at the same time the simple form of value of the product of labour, and also that the development of the commodity-form coincides with the development of the value-form.
Мы имеем право говорить об особых отрядах вооруженных людей, потому что свойственная всякому государству общественная власть «не совпадает непосредственно» с вооруженным населением, с его «самодействующей вооруженной организацией».
We are justified in speaking of special bodies of armed men, because the public power which is an attribute of every state "does not directly coincide" with the armed population, with its "self-acting armed organization".
в этом исключительном случае естественные интересы и наклонности людей так же полно совпадают с общественными интересами, как и во всех других нормальных случаях, и побуждают их отвлекать капитал от близкого и обращать его на отдаленное занятие.
and in this extraordinary case the natural interests and inclinations of men coincide as exactly with the public interest as in all other ordinary cases, and lead them to withdraw stock from the near, and to turn it towards the distant employment.
— Надеюсь, мы расходимся с вами только в этом вопросе. Было бы приятнее, если бы наши взгляды полностью совпадали. Но пока, увы, я нахожу, что две наши младшие дочки — препорядочные дуры.
“This is the only point, I flatter myself, on which we do not agree. I had hoped that our sentiments coincided in every particular, but I must so far differ from you as to think our two youngest daughters uncommonly foolish.”
И тут наши интересы совпадают.
In this our interests coincide.
Наши интересы совпадают. — Разве?
Our interests in escape coincide.
Разве наши цели не совпадают?
Do not our objectives coincide?
Тут наши интересы совпадают.
On that point our interests coincide.
И совпадают ли ваши интересы с ее собственными?
And does it coincide with hers?
– Символика и текст не совпадают.
«The symbology and text don’t seem to coincide.
Слова и дела должны совпадать.
Words and actions must coincide.
Поверьте мне, в данном случае они совпадают.
Believe me, in this instance they coincide.
Неужели и клейма совпадают с тоже случайно?
Is it coincidence that they bear identical markings?
Она полностью совпадала с тем, что Хардтек и так знал.
It coincided with what Hardtack already knew.
verb
Средний показатель совпадающей выборки
Mean of matched sample
Между тем эти слова, как правило, не совпадают у них с делом.
Yet there is a pattern of these words not matching deeds.
Эти данные должны совпадать с данными ЮНИТАР.
These records should match those of UNITAR.
Реальность не всегда совпадает с этими высокими стандартами.
The reality has not always matched these high standards.
Мне кажется, что заголовки на английском и испанском языках совпадают.
I think that the titles of the English and Spanish versions match.
Внутренние и внешние представления и ожидания не всегда совпадают.
Internal and external visions and expectations did not always match.
Расположение карты должно совпадать с радиолокационным изображением.
The chart position shall match the radar image.
27. Итоговые показатели ресурсов и использования не совпадают.
27. The total of resources and uses do not match.
Их показания совпадают.
Their stories match.
Траектория не совпадает.
Trajectory doesn't match.
Они идеально совпадают.
- They match perfectly.
- Цвет волос совпадает.
Hair color matches.
- (лив) Голоса совпадают.
The voices match.
- Они не совпадают.
They don't match.
- Почерки не совпадают?
- Handwriting doesn't match?
— Нет, они не совпадали.
“There was no match.”
— Почерк совпадает.
The calligraphy matches.
— Они совпадают, Джейн.
They are a match, Jane.
Количество совпадало.
The numbers matched.
— Они полностью совпадают.
It is a perfect match.
Описание совпадает.
Description matches.
Инициалы не совпадали.
Neither initial matched.
«Что тени не совпадают
The shadows don't match.
По времени все совпадает.
The times match, all right.
— Совпадали с зубами трупа.
Matched the teeth of the corpse.
verb
Если эти выборы не совпадают, то математические значения не пригодны для расчета HALE.
If they do not fit, the values are unsuitable in the calculation of HALE.
Она также отметила, что формат этих директив не совпадает с форматом Конвенции МДП.
It also felt that the format of the guidelines does did not fit the format of the TIR Convention.
Кроме того, она отметила, что формат этих директив не совпадает с форматом Конвенции МДП.
It also felt that GE.04-23203 the format of the guidelines did not fit the format of the TIR Convention.
25. Цели и задачи партнерств ПРООН с глобальными фондами совпадают с текущими стратегическими целями и задачами и международными обязательствами ПРООН.
There is a good fit between the objectives of the UNDP-global fund partnerships and current UNDP strategic objectives and international commitments.
Политическим инициативам могут препятствовать административные границы, не совпадающие с границами сферы политического вмешательства, осуществляемого исходя их экономических соображений.
Policy initiatives may be impeded by administrative boundaries which do not fit with the scope for policy intervention according to economic considerations.
Наша следующая перепись состоится в воскресенье 27 марта, что совпадает с весенним периодом обычного проведения учетных мероприятий.
Our next Census day will take place on Sunday, 27 March, which does fit into the Spring timeframe when counts are expected to take place.
Опять-таки необходимо обеспечить, чтобы эти варианты выбора, учитываемые при расчете HALE через используемые оценки состояния здоровья, совпадали с действительными предпочтениями общества.
Again, there is a need to make sure that these trade-offs that become built into HALE through the health state valuations that are used, fit with actual societal preferences.
По времени совпадает.
Bracken's timeline fits.
Они абсолютно совпадают.
It fits perfectly.
Посмотреть, какие совпадают.
See which fit together.
Даты... все совпадает.
The dates ... Everything fits.
Совпадает по времени.
That fits the timeline.
Все данные совпадают.
All the data fits.
- По описанию совпадает.
Well, he fits the description.
Временной период идеально совпадает.
Time frame fits perfectly.
Профиль совпадает с похищением.
Profile fits a kidnapping.
Это совпадает с его профилем.
It fits his m.O.
Новости всегда сильно редактировали, чтобы их ритм совпадал с ритмом музыки.
The news was always heavily edited to fit the rhythms of the music.
Теперь все как будто совпадало.
It now seemed to fit.
— Все совпадает, не правда ли?
“It fits in, doesn’t it?
— Как ты говоришь, все совпадает.
No…As you say, if fits.
Все точно совпадало.
It all fit so perfectly.
— Но некоторые вещи ведь совпадают!
But there are things that fit perfectly.
– Подумать только! О да, все совпадает.
“To think that was it! Oh, well, it all fits in.”
Описание полностью совпадает.
The description fits on all points.
Фрагменты совпадали идеально.
The two fitted together perfectly.
Он совпадает с отметками под окном.
It fits into the marks under the window.
– Это совпадает с нашими планами.
“This fits our plans.”
verb
(совпадающее по результату)
(concurring in the result)
и Цзоу Сяоцяо (совпадающие)
Zou Xiaoqiao (concurring)
и частично совпадающее с соображениями Комитета)
(partly dissenting, partly concurring)
(частично совпадающее, частично отличающееся)
(concurring in part, dissenting in part)
частично совпадающее с соображениями Комитета и развивающее
dissenting, partly concurring and elaborating)
Он также заслушивает совпадающие и расходящиеся мнения.
Concurring and dissenting opinions may be given.
В этом отношении жалоба и ответ правительства совпадают.
On that point, the complaint and the Government's reply concur.
и г-на Виктора Родригеса-Ресиа (совпадающее)
and Mr. Víctor Rodríguez-Rescia (concurring)
Последний вариант совпадает с точкой зрения Лихтенштейна по данному вопросу.
Liechtenstein concurred with the second statement.
В. Особое (совпадающее) мнение г-на Нисуке Андо
B. Individual opinion by Nisuke Ando (concurring)
Все показания очевидцев совпадают.
All the eyewitnesses concur.
Такая цель достойна похвалы. И в этом наши стремления совпадают.
A praiseworthy aim, and one in which I completely concur.
И хотя ваши отчёты о событиях совпадают, они противоречат реальности.
And although your accounts of events concur, they are anti-reality.
Совпадают ли клинические исследования психиатров с психологическим анализом романистов?
Do the clinical studies of psychiatrists concur with the psychological analyses of novelists?
Даты, эта телеграмма, заключение врача, показания, которые у нас есть - всё совпадает.
The dates, this telegram, the doctor's statement, the testimonies we've got - everything concurs.
Да, их заявления совпадают, но мы знаем, что между ними не было связи.
Yes, because their statements all concur, yet we know there's been no contact between them.
— В этом наши помыслы совпадают, милорд.
In that thought we concur, my lord.
– Я рад, что наши мнения совпадают, Клэнси.
"I'm glad our opinions concur, Clancy.
Я рад, что наши мнения с Первым Капитаном в этом совпадают.
I am happy to concur with the First Captain in this.
– Вот как? – хмыкнул Ирвинг. – Стало быть, я могу сказать детективу Шихану, что его мнение совпадает с вашим.
Irving said. “Now I can tell Detective Sheehan that you concur.
— Я связывался по этому вопросу с Адмиралтейством. Так вот, их решение совпадает с моими рекомендациями. — Адмиралтейство, сэр? — выдавила из себя Дэрин.
“I have communicated with the Admiralty about the matter, and they concur with my recommendations.” “The Admiralty, sir?” Deryn managed.
Я всегда был – и останусь! – вам благодарен за все, чему у вас научился, но мои взгляды порой несколько не совпадали с вашими.
Grateful as I was – and still remain – for the wealth of things I learnt under your supervision, I did not always, in fact, concur with your view.
но, повторяю, в этом совпадают все свидетельства: и Даниеля1, моего далёкого родоначальника, и Рашида1, Павла1, Джона1, Фелисите1, и особенно пронзительное — Эсперансы1.
but I repeat, all the testimonies concur, whether it is that of Daniel1, my distant predecessor, or of Rachid1, Paul1, John1, Felicity1, or that particularly poignant one of Esperanza1.
У нас есть его показания и показания Уотерсона, и они в главных моментах совпадают… — Дайте добраться до Уотерсона, и все окажется совсем не так, — перебил его Дэлзиел.
We have his statement and Waterson's statement which concur on the main issues -' 'Once I get my hands on Waterson, I'll change all that!' interrupted Dalziel.
— Мое мнение совпадает с этим анализом, сэр, — сказал полковник Макдональд. — Просто понаблюдав за ними посредством сенсоров, можно видеть, что они действуют все более скоординированно.
“I concur on that analysis, sir,” Colonel McDonald said. “Just watching them on the sensors you can see they are staying way more coordinated.
Но я все-таки считаю, что и женщина, если она обладает необходимыми для того знаниями, тоже может взойти на трон! – Мне приятно слышать, что твое толкование совпадает с моим пониманием этого закона, – обрадованно проговорил Арнольд. И Роланд, и Арнольд понимали, что только что они разрешили эту загадку и способствовали разрешению могущих возникнуть в будущем споров, поскольку опасность, нависшая над Ксантом, разом заслонила все проблемы, которые сейчас уже казались ничего не значащими пустяками. – В таком случае, – торжественно начал Арнольд, – я, обладая всей полнотой власти в королевстве Ксант, с ведома и одобрения Совета Старейшин, с этого момента изменяю правила наследования королевского трона в нашей стране. Отныне трон может наследоваться лицом, как мужского так и женского пола, знакомым с волшебством и чародейством, – тут кентавр на минуту прервался, чтобы набрать в грудь побольше воздуха и при этом посмотрел на Ирис сквозь стекла своих очков. – А также я объявляю, что в случае необходимости волшебница Ирис вправе унаследовать трон после меня, а волшебница Айрин после волшебницы Ирис, если того потребуют складывающиеся обстоятельства!
I suppose, technically, an otherwise qualified female could become King." "I am so glad your perception concurs with mine," Arnolde said. Both men understood that they had just played out a charade of convenience, knowing the crisis of Xanth. "Then with the presumed approval of the Elders, I hereby, in my capacity and authority as King of Xanth, designate the line of succession to this office to include henceforth male and female Magicians." The centaur swung to focus through his spectacles on Queen Iris. "Specifically, the Magician Iris to follow me, and her daughter the Magician Irene to follow her, should new Kings of Xanth be required before this present crisis is resolved."
verb
2.4 Автор утверждает, что содержание двух медицинских заключений совпадает не полностью.
2.4 The author contends that the medical reports do not fully tally with each other.
Содержание понятия "публичный порядок России" не совпадает с содержанием норм национального законодательства России.
The concept of the "public policy of the Russian Federation" did not tally with the provisions of the country's national legislation.
Оно будет готово лишь в том случае, если сведения, указанные в заявлении, совпадают со сведениями в свидетельствах о рождении, хранящихся в архивах Комиссии по выборам.
If the information on the request tallies with that on the birth certificate stored in the registry files, the card will be ready.
Приведенные в нем определения не совпадают с определениями, данными в Конвенции (пункт 5 статьи 2).
Its definitions do not all tally with those contained in the Convention (article 2, paragraph 5, of the Convention).
Таким образом, предполагается, что данные в финансовых ведомостях должны совпадать с результатами операций, показанными в счетах и пробном балансе.
Thus, the financial statements should tally with the results of the operations reflected in the accounts and in the trial balance.
Эти результаты в основном совпадают с предварительным подсчетом голосов, проведенным МНООНС, и подсчетом, проведенным основными политическими партиями.
These results basically tally with the quick count carried out by ONUSAL and with the count carried out by the principal political parties.
В отношении буддистов и индуистов Специальный докладчик предпочел провести общий анализ, поскольку полученная по ним информация во многих отношениях совпадает.
He decided to combine the analysis of the Buddhist and Hindu minorities because the information he received on them tallied and was similar.
18. Информация, содержащаяся в докладе, и данные, предоставленные заинтересованными направительственными организациями в отношении положения иммигрантов и меньшинств в плане социальных услуг и занятости, совпадают.
18. The information given in the report tallied with that provided by NGOs concerned with the situation of immigrants and minorities in terms of social services and employment.
Регулярно проводить сверку записей в главной бухгалтерской книге и реестре активов, с тем чтобы данные об активах, указанные в финансовых ведомостях, совпадали с данными реестра активов
Reconcile the general ledger and the asset register on a regular basis to ensure that the assets reported in the financial statements tally with the asset register
Ну раз все должно совпадать...
Everything was supposed to tally.
Количество туристов не совпадает!
- The tourist head count won't tally.
Совпадает с показаниями сестры.
- Well, that tallies with the sister.
Что ж, это совпадает с нашим мнением.
Well, that tallies with our thinking.
Потом проверяют, все ли совпадает.
When it's back, they check if they tally.
К тому же, их рассказы совпадают до мелочей.
And their accounts tally almost exactly.
Но это совпадает с представленными свидетельствами.
but it tallies with the evidence at the scene.
Как всегда, ваши расчеты не совпадают с моими.
And as usual, your theoretical evaluations do not tally with mine.
Его описание не полностью совпадает с описанием убийцы, но мы не можем его исключить.
Now, his leaves don't tally exactly with the murders, but we can't rule him out.
– Совпадает описание машины, да и самой девушки.
Well, the car description tallies, and so does the description of the girl.
— Интересная версия. Она совпадает с нашими данными, офицер Ватсон?
‘Interesting. Does that tally with our findings, Officer Baloney?’
Даже имя совпадало с тем, что указано в дипломе, выданном в том же году.
Even the name tallies with an equivalent degree given out the same year.
Наши сведения совпадают с вашими в самых существенных моментах.
I can confirm that our information tallies with yours in most essentials.
Милиционер сверил с показаниями Игоря и Севы и убедился, что сведения совпадают.
The militiaman checked that with the depositions given by Igor and Seva and found that it tallied.
У меня имеется дюжина описаний, и лишь немногие из них хотя бы отдаленно совпадают.
I’ve got a dozen descriptions, and only a few of ’em remotely tally.”
И это совпадало с результатами проверки ряда банков, которую провел Боттандо.
That, indeed, tallied with the checks Bottando had instituted with assorted banks.
Вмятина в котелке полностью совпадает с выпуклостями хромированной стали на решетке лифта.
The dent in the bowler tallies with a bit of chromium steel fancy work above the stain.
verb
Будут ли изложенные в этих документах позиции совпадать с деятельностью ПРООН в Мали?
Would the positions in those documents dovetail with UNDP activities in Mali?
274. В Мавритании схема распределения уязвимости и уязвимых групп вполне совпадает с географией распределения нищеты.
274. The distribution of vulnerability and vulnerable groups in Mauritania dovetails largely with that of poverty.
21. Потребности предприятий в значительной мере совпадают с потребностями партнеров по управлению регистром: оперативная и персонализированная регистрация и обеспечение согласованности с другими административными и правовыми базами данных.
21. The requirements of businesses dovetail to a large extent with those of the administrative partners: rapid registration; unique identification number; consistency with other administrative and legal files.
Подход Подкомиссии совпадает с подходом Комиссии и Генеральной Ассамблеи, которые заявляют, что крайняя нищета и социальное отчуждение являются нарушением права на человеческое достоинство.
The approach taken by the Sub-Commission dovetails with that of the General Assembly and the Commission on Human Rights, which affirm that extreme poverty and exclusion from society constitute a violation of human dignity.
8. Г-н КАМАРА говорит, что Комитет, возможно, пожелает обратиться к Конвенции и выделить в ней те положения, которые совпадают с аналогичными положениями в других договорах в области прав человека.
Mr. CAMARA suggested that the Committee might wish to delve into the Convention and identify those provisions which dovetailed with similar provisions in other human rights instruments.
Эти совпадает с моим отношением к контролю популяции.
This dovetails nicely into my feelings about population control.
Его интересовали теории ученого, совпадающие с его собственными амбициями.
It was the man's theories that intrigued him, dovetailing as they did with his own ambition.
Показания Бойнтонов не вполне совпадали, а система убедительных алиби не была организована.
The stories of the Boynton family did not dovetail neatly into each other, and no system of workable alibis had been arranged.
Все совпадало с отчетом Ёсинаки и Оми – и даже тирада Затаки перед тем, как этот дайме кинулся в Синано.
Everything dovetailed with Yoshinaka's report and Omi's report - and even Zataki's tirade before that daimyo had stormed off to Shinano.
То, что вы сообщили, полностью совпадает с нашими данными и многое проясняет. «И подтверждает, что Йомен Терах говорил правду, по крайней мере в конце разговора», — добавил про себя Альвар.
That dovetails with our previous information.” And allows us to confirm that Jomaine Terach was telling the truth at least part of the time,Kresh thought.
Прежде чем положить новую крышу, я терпеливо просверлил в кирпичах круглые отверстия (немало кирпичей при этом треснуло и развалилось), насадил их на прут и заново аккуратно выложил кусок стены, скрепляя кирпичи известковым раствором, так что края ее совпадали с соседними участками старой стены.
Before I'd put the new roof on, I'd patiently drilled round holes in bricks (breaking many) and slid them into the rod, and arranged and mortared the door in neat courses, so that the edges of it dovetailed into the fixed sections next to it.
verb
Число совпадающих единиц
Number of consistent units
Показания свидетелей были последовательными и совпадающими.
The witnesses' depositions were consistent and concordant.
Доля единиц (в %), совпадающих с единицами BJS
The number of units % of units consistent with BJS
Их показания в целом совпадали и подтверждали друг друга.
The testimony was broadly consistent and corroborative.
Эти симптомы совпадают с симптомами отравления фосфорорганическими соединениями.
These symptoms are consistent with an organophosphate intoxication.
Они совпадают также с результатами, даваемыми показателями подкисления.
This is also consistent with the results given by the acidity indexes.
Приводимые в сообщении подробности совпадают с описанием взрыва кассетной авиабомбы.
The details given in the report are consistent with a cluster-bomb explosion.
Результаты, полученные Кенией, во многом совпадают с результатами, полученными Индонезией.
The findings of Kenya are in many respects highly consistent with those of Indonesia.
Более того, некоторые ссылки не являются точными или не совпадают с соответствующей терминологии ВОПОГ.
Moreover, some references are not precise and/or not consistent with the relevant ADN terminology.
Их показания совпадали.
Their stories were consistent.
Свидетельские описания тоже совпадают.
Eyewitness descriptions pretty consistent, too.
Вы сказали "совпадают по форме"
You said, "seemed consistent."
Травмы совпадают с изнасилованием.
Her wounds are consistent with rape.
Они совпадают с тем,
Boot soles are consistent with the ones
Ну, ее ножевые ранения совпадают
Well, her stab wounds are consistent
Вполне совпадают с ранами при защите.
- Pretty consistent with defensive wounds.
Что совпадает с историей внука.
Which is consistent with the grandson's story.
Совпадает с убийством Терезы Шей.
Consistent with the murder of Theresa Shea.
Это совпадает с заявлением подозреваемого.
Both are consistent with the suspect's statement.
– Все совпадает с симптомами отравления цикутой.
Everything was consistent with hemlock poisoning.
Это совпадает с вашими показаниями.
That part is consistent with your statement.
Во всяком случае они совпадали с тем малым, о чем они говорили.
At least they were consistent in what little they did say.
Предполагаемые координаты эпицентра совпадают с вершиной Мукенко в системе Вирунга.
Estimated epicenter coordinates are consistent with Mount Mukenko in the Virunga chain.
Такая картина совпадала с тем, что говорил Шнайдер, и не противоречила известным феноменам.
Such a picture was consistent with what Schneider had told him and did not conflict with phenomena as he knew it.
Таким образом, эта информация совпадает со множеством других сведений, которые имеются в нашем распоряжении.
This information, therefore, is consistent with a lot of other facts we have.
Эту пулю извлекли из мозга Мэтта Ройстона, — сказала она. — Бороздки совпадают с резьбой оружия «А».
This was retrieved from Matthew Royston’s brain,” she said. “And the striations are consistent with a discharge from Gun A.”
– Описание его мундира совпадает с описанием тех, что носили пехотинцы во время первой Мировой Войны, – невозмутимо уточнил он.
The uniform's consistent with what doughboys wore back during the First World War.
Маршруты этих хторров определенно совпадали с типичной топографией передвижений червей возле своих гнезд…
The patterns of movement were definitely consistent with those found around other worm nests
– Обзоры охватили только миллисекунду, но то, что мы видели, совпадает с информацией, которую сообщили наблюдатели Суры.
"We only got a millisecond look, but what we saw is consistent with what Sura's spies are telling us.
jump together
verb
Я мог доверять Хендсу в том, в чем наши интересы совпадали, мы оба хотели привести шхуну в безопасное место, откуда ее можно было бы вывести без особого труда и риска.
Yet I felt sure that I could trust him in one point, since in that our interests jumped together, and that was in the disposition of the schooner. We both desired to have her stranded safe enough, in a sheltered place, and so that, when the time came, she could be got off again with as little labour and danger as might be;
jump with
verb
Но тогда надо сделать второй «прыжок», чтобы все совпадало во времени.
But they’d have to do a secondary jump to manage things within a reasonable time.
Вы заметили, что звезды на отдаленном фоне не так совпадают, как вблизи? – Заметили, - отозвался Ганс.
Notice that stars in the distant background do not jump.” “I noticed,” Hans said.
Перед ее мысленным взором проплывала схема последних расчетов, выполненных компьютером: пунктирная Тропа, намеченная роботом для ликвидации, точно совпадала с проекцией Тропы, в которую собирался войти адонианский лайнер.
She could see, in her memory, the computer’s final calculation, the Lane flashing, the next Lane the robot was scheduled to take out. And projected over that, the Lane into which the cruise ship was scheduled to make the Jump.
Комиссия рассмотрела, как Департамент выполняет свои функции, и проверила, не совпадают ли они частично с функциями других подразделений.
The Board reviewed how the Department performs its duties and checked to see if there were overlaps with other divisions.
280. Кроме того, если сравнить численность управляющего персонала и работников, то можно отметить, что их процентные доли среди женщин совпадают.
Also, if we discern between manager and producer people, we will check that the percentage of manager women is equivalent to the producer ones.
Кроме того, проверка по регистрационной книге суда показала, что номера дел, упоминаемые в этих документах, не совпадают с номерами дел автора.
In addition, the case numbers referred to in those documents, when checked with the Court's register, were not related to cases involving the complainant.
Проверка на предмет соответствия внешнему источнику позволяет получать третий показатель качества, который представляет собой отношение между числом совпадающих значений и общим числом увязанных записей.
Checking for consistency with the external source offers the third quality measure which is the ratio between the number of congruent values and the total number of linked records.
Да, совпадает со спутниковой навигацией.
Yeah, I cross-checked with his sat-nav.
Да ещё и проверишь, на этот ли он год и совпадает ли с другими календарями.
Then you'd check to see if it was this year's or last year's calendar. Then you'd find out who printed the calendar... and find out if their calendar checked with the World Almanac's calendar.
– Совпадает с показаниями часов!
Checks with the watch.”
Отпечатки пальцев совпадали.
His fingerprints checked out.
Его диагноз и мой полностью совпадают.
His diagnosis and my own check absolutely.
— Голосовые частоты совпадают. Это она.
“The voiceprint checks out. It’s her.”
Я проследил за его передвижениями в то время, и оказалось, что все совпадает.
I've investigated his movements at the time and it all checks out.
Это совпадает с тем, о чем вчера рассказывал Матт Гендерсон.
That checked with what Mutt Henderson was talking about yesterday.
Пока почти все совпадает в пределах одного-двух процентов. – Здорово!
So far, everything is checking to within a few percent.
— Кролик, — отозвался женский голос. Я сверился с записной книжкой. Отзыв совпадал.
"Rabbit," answered the voice. I checked the notebook.
Я просто хочу убедиться, совпадают ли твои слова с тем, что мне уже известно.
I just want to see if it checks out with what I know.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test