Translation for "совместим" to english
Translation examples
adjective
Он совместим с широким спектром материалов.
It is compatible with a wide variety of materials.
Любой разбавитель должен быть совместим с самореактивным веществом.
Any diluent shall be compatible with the self-reactive substance.
Комментарий: этот вариант совместим с вариантом 4 статьи 6.
Comment: This option is compatible with option 4 of Article 6.
С экологической точки зрения трудно совместить требования обеих сторон.
Logically it was difficult to make both these claims compatible.
Закон № 40/1993 о приобретении или потере гражданства совместим с вышеупомянутой Конвенцией.
Act No. 40/1993 is compatible with this Convention.
В случае № ООН 1001 растворитель должен быть совместим с сосудами под давлением.
In the case of UN 1001, the solvent shall be compatible with the pressure receptacles.
Он совместим с форматом сообщений PROTECT 1.0, используемым в североевропейских портах.
It is compatible with the PROTECT 1.0 message used by North European ports.
- Старая история. Я не совсем совместим.
I'm not exactly compatible.
Он не совместим с кардассианским оборудованием.
Cardassian construction isn't compatible.
Значит, он более совместим?
Doesn't that mean that he's more compatible?
Ни один из них не совместим.
None of them are compatible.
Возможно, он более совместим с кардассианской физиологией.
Perhaps Cardassian physiology is more compatible.
А с нашими наушниками он не совместим.
But that's not compatible with our comms.
К сожалению, никто из моих родственников не совместим.
Unfortunately, no one on my side of the family is compatible.
Нет другого знака Зодиака, с которым бы я был более совместим.
There's no particular sign I'm more compatible with.
– Догадываюсь, что этот джойстик совместим с расистскими видеоиграми.
    "I assume this joystick is compatible with the hate games."
Он совместим с генной структурой Типа II?
He is compatible with the Type Two gene structure?
но его добродетель – того сорта, который совместим с отрицательной эмоцией.
but his virtue is of the kind which is compatible with negative emotion.
Этот Один Вкус совместим с любым миром и всеми мирами, но, парадоксальным образом, он счастливее всего, когда заключает в себе все.
This One Taste is compatible with any and all worlds, but, paradoxically, it is happiest when it sings of holistic embrace.
— Да, две твои роли не сочетаются, это верно, — согласилась госпожа Киёми. — И тем не менее, я прошу тебя совместить их.
"Your two roles are not compatible, it is true," Lady Kiyomi said. "Please reconcile them nonetheless.
Я открыла набор инструментов, которые были в багажнике автомобиля мисс Тервиллигер, радуясь, что он был хорошо снабжен и совместим.
I opened up a toolbox that had been in the back of Ms. Terwilliger’s car, pleased that it was well stocked and compatible.
В отличие от табельных факсимильных аппаратов, его факс совместим с компьютерами в полицейских управлениях большинства крупных городов.
Unlike federal-issue facsimile machines, the Policefax is compatible with most big-city police department systems.
Дело в том, что каждая война несет с с собой нарастающее разложение, ибо нельзя совместить эффективное ведение военных действий с личной свободой и честной печатью.
The fact is that every war suffers a kind of progressive degradation with every month that it continues, because such things as individual liberty and a truthful press are simply not compatible with military efficiency.
Когда мы проанализировали информацию, стало ясно, что от станции постоянно идет поток очень слабого излучения на нескольких диапазонах частот, ни один из которых не совместим с нынешним нерабочим состоянием «Старлаба».
When we massaged the data it became clear that there was a steady flux of very low-level radiation coming from it, in several bands-none of it compatible with the presumed dead-board status of the satellite.
adjective
По отзывам, этот кодекс полностью согласуется и совместим с РКООН.
This Code is said to fully recognise and to be consistent with UNFC.
Такой подход, естественно, не был бы совместим с основополагающим принципом pacta sunt servanda.
Such an approach would not, of course, be consistent with the fundamental principle of pacta sunt servanda.
20. Пакт совместим с самыми различными системами вынесения приговоров по уголовным делам.
The Covenant is consistent with a variety of schemes for sentencing in criminal cases.
Вместе с тем было выражено сомнение в отношении того, что этот подход будет совместим с положениями статьи 41.
However, it was queried whether this approach would be consistent with the provisions of article 41.
Более того, он совместим с концепциями и моделями помощи жертвам, которые формируются на международном уровне.
Furthermore, it was consistent with the concepts and models of victim assistance that were evolving internationally.
Механизм предотвращения ПЧВ совместим с принципом общих, но дифференцированных обязанностей, и с различными возможностями.
The NAE mechanism is consistent with the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities.
С этой целью используется поэтапный подход, который a) совместим с СНС 1993 года в том, что касается классификации документов, секторов и стандартов в области учетности; b) совместим с "Руководством по платежному балансу" в том, что касается вопросов иностранного сектора; c) совместим с государственной системой финансовой отчетности; d) совместим со стандартами БМР в отношении адекватности капитальных средств в том, что касается связей между анализом валютно-финансовых операций и кредитов; и e) в рамках которого не допускается предписания конкретных мер в области статистики денежной массы и смежной статистики.
For that purpose, a building block approach is being used that (a) is consistent with the 1993 SNA concerning the classification of instruments, sectors and accounting standards; (b) is consistent with the Balance of Payments Manual concerning foreign-sector matters; (c) is consistent with government financial accounting; (d) is consistent with BIS standards on capital adequacy concerning the links between monetary and credit analysis; and (e) avoids prescribing the use of particular measures of monetary stock and associated statistics.
Он не должен возлагать ненужное бремя на государства-участники и должен быть совместим с существующими процедурами отчетности.
It should not impose an undue burden on States parties and should be consistent with existing reporting procedures.
В предлагаемом Кодексе поведения подробнее развита идея добросовестности, и он, таким образом, полностью совместим с Уставом.
The proposed Code of Conduct was an elaboration on the principle of integrity and thus entirely consistent with the Charter.
Однако вот этот кровоподтек совместим с предсмертной травмой.
This bruising, however, is consistent with an antemortem injury.
Я заметил пассивный поток рисунка пятен крови,.. приблизительно 2 метра в длину,.. исходящий из раны головы... и образец был совместим с образцом с рубашке подсудимого.
I noticed a passive flow pattern bloodstain approximately two meters in length emanating from the head wound, and the sample was consistent with the sample from the defendant's shirt.
Китай, по-видимому, долгое время оставался в неподвижном состоянии и, вероятно, давно уже приобрел тот максимум богатств, который совместим с характером его законов и учреждений.
China seems to have been long stationary, and had probably long ago acquired that full complement of riches which is consistent with the nature of its laws and institutions.
Если бы в такой стране заработная плата превысила размер, достаточный для существования рабочего и содержания его семьи, конкуренция между рабочими и интересы хозяев скоро понизили бы ее до наименьшего размера, который только совместим с простым человеколюбием.
If in such a country the wages of labour had ever been more than sufficient to maintain the labourer, and to enable him to bring up a family, the competition of the labourers and the interest of the masters would soon reduce them to this lowest rate which is consistent with common humanity.
Великий эволюционный принцип, согласно которому жизнь расы продолжается живым индивидуумом, отчасти совместим с идеей Бога как первопричиной.
As part of a great evolutionary principle, which develops the race life at the expense of the individual, it might be consistent with the idea of a God — a first cause.
— Отказ будет еще менее совместим с вашей безопасностью, государь, — ответил де Комин. — Карл решил раз навсегда доказать фламандцам, что им нечего надеяться на поддержку Франции и что ничье вмешательство не спасет их от гнева и мести Бургундии, если они затеют новое восстание. — Я выскажусь откровенно, сеньор Филипп, — сказал Людовик. — Не кажется ли тебе, что, если б нам удалось выиграть время, эти льежские бездельники сумели бы, пожалуй, и сами за себя постоять? Негодяи многочисленны и отважны — может быть, им удалось бы отстоять свой город от герцога Бургундского?
"To refuse it will scarcely consist with your Majesty's safety," replied Des Comines. "Charles is determined to show the people of Flanders, that no hope, nay no promise, of assistance from France, will save them in their mutinies from the wrath and vengeance of Burgundy." "But, Sir Philip, I will speak plainly," answered the King – "Could we but procrastinate the matter, might not these rogues of Liege make their own part good against Duke Charles? The knaves are numerous and steady – Can they not hold out their town against him?"
adjective
Задача в том, чтобы совместить два этих подхода.
The challenge is in reconciling these positions.
Как совместить эти требования?
How were those demands being reconciled?
Главная задача состоит в том, чтобы совместить законность и эффективность.
The great challenge was reconciling legitimacy with effectiveness.
Эту практику весьма трудно совместить со статьей 27 Пакта.
The practice was difficult to reconcile with article 27 of the Covenant.
Мир невозможно совместить с безжалостной силой, к которой прибегает Израиль.
Peace cannot be reconciled with the brutal force used by Israel.
Как это можно совместить с тем, что в Судане источником права являются обычаи и шариат?
How could that be reconciled with the fact that custom and the Shariah were the source of law in the Sudan?
Как можно совместить необходимость стимулирования инноваций с императивом обеспечения справедливого доступа?
How can the need to provide incentives for innovation be reconciled with the imperative to ensure equitable access?
Как существование этой колонии можно совместить с подпунктом b) статьи 4 Конвенции?
In fact, he wondered how the existence of that colony could be reconciled with article 4 (b) of the Convention.
Как совместить обязанность хранить верность с предоставленной мужчине возможностью создания полигамной семьи?
How can the obligation of faithfulness be reconciled with the option of polygamy available only to men?
В послании также отмечалось, что мы должны "совместить ... заботу о соблюдении равенства с заботой о достижении эффективности".
The message noted too that we must “reconcile ... concerns of equity with those of efficiency”.
Она не сумела их совместить, потому что я сам не мог их совместить.
She had trouble reconciling them because I had trouble... reconciling them.
Я не знаю, как совместить и то, и другое.
I don't know how to reconcile those two.
Интересно, как человеческий разум может совместить настолько противоположные понятия.
I'd like to know how a human head can reconcile two such opposing concepts.
Она всё ещё пытается совместить потребность творческого выражения со своими небольшими навыками в мелкой моторике.
Well, at this point, she's still reconciling her incipient need for creative expression with marginally developed fine motor skills.
Мне думаю, я знаю, как совместить мое желание избавить тебя от рака с твоим желанием сохранить соски.
I think I found a way to reconcile my desire to keep you cancer-free with your desire to keep your nipples. (scoffs)
У неё возникнет когнитивный диссонанс, когда она попытается совместить ваши слова с доказательствами против вас, и это пошатнёт её убеждённость в том, что вы - тот, за кого себя выдаете.
This will cause cognitive dissonance in her brain as she tries to reconcile what she hears against the evidence that she's seen, unraveling her belief that you are who you say you are.
И я не могла совместить эти два образа.
And I couldn't reconcile the two images.
- Неужели? - ей никак не удавалось совместить голос с синтаксисом.
"Really?" she said, unable to reconcile the words with the voice.
Разум Эпло боролся сам с собой, пытаясь совместить несовместимое.
Haplo's mind wrestled with itself, attempting to reconcile the unreconcilable.
Совместите два этих вектора, и сойдутся они в одной точке.
You reconcile those two vectors, and that means only one thing.
Он считает, что такой поступок не совместим с кодексом чести Дерзкого Льва и весь в расстройстве.
He cannot reconcile this act with the Bold Lion code of conduct, and is totally baffled.
Я не мог совместить скромную личность священника с воспоминаниями, которые разбудили во мне эти слова.
for I could not reconcile the diffident personality of the clergyman with the memories which those words awakened.
Ему нужно каким-то образом совместить собственные устремления с Путем воина и с долгом перед родными и господином.
Somehow he must reconcile personal desire with the Way of the Warrior and all its obligations to family and master.
Он увлечен естественной историей и всевозможными научными вопросами, и ему нелегко совместить эти склонности с саном священника.
He is very fond of Natural History and various scientific matters, and he is hampered in reconciling these tastes with his position.
Некоторые из вас могут удивиться тому, что ученый, особенно ученый-генетик, может совместить свою работу со Словом Божьим.
Some of you may wonder how a scientist-especially a genetic scientist-can reconcile his work with the word of God.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test