Translation for "советую" to english
Translation examples
verb
Они советуют также, что
They advise that:
Канцелярия Специального совет-
Office of the Special Adviser on
Советник при Государственном совете
Adviser for Council of State
- юридические и финансовые советы;
- Legal and financial advisers;
а) давать советы и предоставлять консультации жертвам;
(a) To advise and give guidance to victims;
Ему оказывает консультативную помощь Совет по вопросам образования.
He is advised by the Education Board.
:: Юрисконсульт при Ливанском совете женщин
:: Legal adviser to the Lebanese Council of Women
Консультирует Совет по мерам, необходимым для:
f. Advise the Council on measures needed for:
Я настоятельно советую...
I strongly advise...
- Я не советую...
I advise against--
я советую... отступить.
I advise... retreat.
Дает советы, господин.
He advises, Lord.
Значит, "дать совет", Уорик?
"Advise me", Warwick? !
Дайте совет своему клиенту.
Advise your client.
Я просто вам советую...
See, I'm advising...
-Я скромно советую вам ...
-I humbly advise...
Так советует вам Падишах-Император.
Thus the Padishah Emperor advises you.
Теперь я даю моим студентам такой же совет.
And I often advise my students the same way.
Но позволь дать тебе совет — подумай об этом хорошенько.
But let me advise you to think better of it.
Ступайте домой и всем советуйте пойти посмотреть представление.
Go along home, and advise everybody to come and see the tragedy.
Вот мой совет: оставайся с нами, и тебе окажут должные почести.
I advise you to remain with us, and here you shall be honoured and thrice welcome.
Разве что ты сам мне доверишься – что ж, тогда попробую помочь тебе советом, а быть может, и делом.
But if you will trust me, it may be that I can advise you in your present quest, whatever that be — yes, and even aid you.
В тревоге за тебя, в заботе о твоем же благе я пытался помочь тебе разумными советами, а ты пропустил их мимо ушей.
I endeavoured to advise you for your own good, but you scarcely listened.
М-р Хвост кланяется профессору Снеггу и советует ему, чертовому неряхе, вымыть наконец голову.
Wormtail bids Professor Snape good day, and advises him to wash his hair, the slimeball.
Так вот, советую ничего ответственного ему не поручать, он не справится, если только мисс Грэйнджер не нашепчет ему на ухо, что и как делать.
I would advise you not to entrust him with anything difficult. Not unless Miss Granger is hissing instructions in his ear.
Ну, до свиданья, однако ж; если в силах, так погуляй и опять засни – мой совет. А вздумаешь, заходи по-прежнему;
Well, au revoir. I advise you to have a walk, and then go to sleep again if you can. Come in as usual, if you feel inclined;
– Я ничего не советую.
“I don’t advise anything.
– Но ты же и советы ему даешь.
But you advise him.
Я советую вам последнее.
I advise the latter.
— Не советую вам торопиться.
“I should not advise it,”
— Не советую пробовать.
"I don't advise it.
Ничего я вам не советую!
I wouldn't advise you at all.
verb
КОНСУЛЬТАЦИИ С СОВЕТОМ
CONSULTATION WITH THE COUNCIL
Вообще-то, я советуюсь.
Actually, I'm consulting.
Я просто дал совет.
I merely consulted.
Я советуюсь с Кэсси.
I consulted Cassie.
-После совета пастора...
- After consulting my pastor...
- Вы просили совета.
- You asked for a consult.
Я сейчас с тобой советуюсь.
I'm consulting you now.
Я был на совете.
I've consulted with the council.
Я просто советуюсь с Синди.
I'm just consulting with Cindy.
Да, таков был бы совет Гермионы — обратиться прямо к директору Хогвартса, а тем временем покопаться в справочнике.
Yes, that would be Hermione’s advice: Go straight to the headmaster of Hogwarts, and in the meantime, consult a book.
И ничуть не прилгнул: Бильбо был с ним очень даже вежлив, называл его «почтенный Хэмбридж» и приглашал на ежегодный совет насчет овощей – уж про «корнеплодие», тем более про картофель, Жихарь соображал лучше всех в округе (что так, то так, соглашался он).
With perfect truth: for Bilbo was very polite to him, calling him ‘Master Hamfast’, and consulting him constantly upon the growing of vegetables — in the matter of ‘roots’, especially potatoes, the Gaffer was recognized as the leading authority by all in the neighbourhood (including himself).
Отец Лука, доверенное лицо императора Максимилиана, говоря о его величестве, заметил, что тот ни у кого совета не просит, но по-своему тоже не поступает именно оттого, что его образ действий противоположен описанному выше.
Fra Luca, the man of affairs to Maximilian,(*) the present emperor, speaking of his majesty, said: He consulted with no one, yet never got his own way in anything. This arose because of his following a practice the opposite to the above;
Врачи советуются с полицией.
The police are consulted.
Ходили к колдуну за советом?
Consulting the wizard?
И все с вами советуются.
And everyone consults you.
– Но ведь я уже советуюсь с вами.
I'm consulting you.
— Но ведь к вам обратились за советом.
“But you’ve been consulted.”
Мне нужен был совет.
I needed to consult.
Ему нравится, когда с ним советуются.
He liked being consulted.
Не без советов со мной, конечно.
Not without consulting me, of course.
Они искали советов у законов прошлого.
They consulted the past laws.
поэтому я спрошу у него совета.
therefore will I consult him.
Рекомендации Совета:
The Council recommended that:
В этой рекомендации Совет:
In the recommendation, the Council:
Он рекомендует Совету:
He recommends that the Council:
Совет утвердил рекомендацию.
The Board approved the recommendation.
II. РЕКОМЕНДАЦИИ СОВЕТУ
II. RECOMMENDATIONS TO THE COUNCIL
Советую её... устранить.
I'd recommend termination.
Я советую утопить.
I recommend drowning.
Дам тебе совет.
I wouldn't recommend it.
Я же сказал, что "советую".
I said, "Recommend".
Излечись, я советую.
Cure yourself, I recommend it.
Я советую соглашаться.
I recommend you take it.
Мы подготовили для Совета по образованию наши рекомендации, и я решил, что представлять программу сенаторам это его работа — что было верно в отношении юридическом, но не политическом.
We had prepared our recommendations for the Board of Education, and I figured it was their job to present it to the state—which was legally right, but not politically sound.
Неизвестно, что дальше будет, а потому я советую сделать так: копать по-настоящему, как можно скорей, а потом взять да и вообразить, будто мы копали тридцать семь лет.
Things being so uncertain, what I recommend is this: that we really dig right in, as quick as we can; and after that, we can LET ON, to ourselves, that we was at it thirty-seven years.
И, наконец, в-третьих, — хотя, быть может, мне следовало упомянуть об этом прежде всего, — я особо руководствуюсь в данном случае советом и пожеланиями весьма благородной леди, которую имею честь называть своей патронессой.
and thirdly—which perhaps I ought to have mentioned earlier, that it is the particular advice and recommendation of the very noble lady whom I have the honour of calling patroness.
Несколько позже я узнал, что комиссия по разработке учебных планов намеревается порекомендовать тот самый учебник, «движение создается энергией», Совету штата по образованию, и сделал еще одно, последнее усилие.
Sometime later I heard that the energy-makes-it-go book was going to be recommended by the curriculum commission to the Board of Education, so I made one last effort.
Когда же мы представили наши рекомендации Совету штата по образованию, то услышали, что денег у него меньше, чем предполагалось, поэтому хорошо бы наши рекомендации подсократить, убрав то да это и приняв во внимание цену учебников — то есть, в итоге, нам пришлось порушить хорошо сбалансированную программу, которая давала учителю хотя бы шанс найти нужные ему примеры.
When we took our recommendations to the Board of Education, they told us they didn’t have as much money as they had thought, so we’d have to go over the whole thing and cut out this and that, now taking the cost into consideration, and ruining what was a fairly balanced program, in which there was a chance for a teacher to find examples of the things (s)he needed.
— Спасибо за совет.
Thanks for the recommendation.
Советую попробовать.
I recommend the experience.
И не советую рисковать.
I would not recommend it.
Но не советую пробовать.
But I don’t recommend it.”
Лично я не советую этого.
Personally, I don't recommend it.
— Миссис Уэстмакот советует курить.
Mrs. Westmacott recommends it.
Я не советую, а приказываю.
I do not recommend; I command.
Но я больше всего советую ДЕЙСТВОВАТЬ.
But the one I recommend most is DO.
– Не советую пробовать, – сказал я.
'Nothing I'd recommend,' I observed.
– Советую вам сейчас же с этим покончить.
I recommend that this cease instantly.
verb
Предлагаемое решение Совета
Suggested action by the Council
Проект решения Совета
Suggested action by Council
Мы предлагаем Совету:
We would suggest that the Council:
Совет поддержал эту идею и предложения.
This suggestion and offer was welcomed by the Board.
Предлагаемые меры Совета управляющих
Suggested action by the Governing Council
Проект решения Совета и Конференции
Suggested Action by the Council and the Conference
Предлагаемые меры для Совета Безопасности:
Suggested actions for the Security Council:
- По его совету?
- At Kuvetli's suggestion?
Советую не торопиться....
- I suggest sipping...
-Позвольте дать совет.
- Can I suggest something?
Слушайте ценный совет...
People, just a suggestion.
Советую вам попробовать.
I suggest you try.
проговорить же свой совет словами он не осмелился;
He did not dare put his suggestion into words again.
Я советую тебе остановиться в «Дырявом котле».
I suggest you take a room here at the Leaky Cauldron and—
Он снова прошел по комнате, время от времени останавливаясь, чтобы дать совет.
He moved off around the room again, stopping here and there to make suggestions.
— Да нет, — ответил Дамблдор. — Если позволишь дать тебе совет, можно было бы отправить его в Хогвартс, пусть работает на кухне.
“Not if you don’t want to,” said Dumbledore. “If I might make a suggestion, you could send him to Hogwarts to work in the kitchen there.
Вам это свойственно, Поттер, возникать в неожиданных местах. И почти всегда на это есть особая причина. Советую вам немедленно вернуться в башню Гриффиндора, где вам сейчас и полагается быть.
“You have a habit of turning up in unexpected places, Potter, and you are very rarely there for no good reason… I suggest the pair of you return to Gryffindor Tower, where you belong.”
Когда же он закончил, Дамблдор несколько секунд помолчал, а затем произнес: — Спасибо, что рассказал мне, Гарри, однако я советую тебе выбросить это из головы.
When Harry had finished he did not speak for a few moments, then said, “Thank you for telling me this, Harry, but I suggest that you put it out of your mind.
Там она вполне одобрила все предпринятые им усовершенствования и даже снабдила его кое-какими советами по части устройства полок в каморке на втором этаже.
and had once paid him a visit in his humble parsonage, where she had perfectly approved all the alterations he had been making, and had even vouchsafed to suggest some herself—some shelves in the closet upstairs.
— Гарри, Седрик, советую вам сейчас же идти к себе, — улыбнулся Дамблдор своим чемпионам. — Не сомневаюсь, и Гриффиндор, и Пуффендуй горят желанием отпраздновать ваш успех. Нельзя лишать друзей отличного предлога устроить шумное и веселое столпотворение.
“Harry, Cedric, I suggest you go up to bed,” said Dumbledore, smiling at both of them. “I am sure Gryffindor and Hufflepuff are waiting to celebrate with you, and it would be a shame to deprive them of this excellent excuse to make a great deal of mess and noise.”
Так как с некоторого времени он с генералом Епанчиным состоял в необыкновенной дружбе, особенно усиленной взаимным участием в некоторых финансовых предприятиях, то и сообщил ему, так сказать, прося дружеского совета и руководства: возможно или нет предположение о его браке с одною из его дочерей?
Now, since Totski had, of late, been upon terms of great cordiality with Epanchin, which excellent relations were intensified by the fact that they were, so to speak, partners in several financial enterprises, it so happened that the former now put in a friendly request to the general for counsel with regard to the important step he meditated. Might he suggest, for instance, such a thing as a marriage between himself and one of the general's daughters?
Родители знали об этом соглашении двух старших сестер, и потому, когда Тоцкий попросил совета, между ними почти и сомнений не было, что одна из старших сестер наверно не откажется увенчать их желания, тем более что Афанасий Иванович не мог затрудниться насчет приданого. Предложение же Тоцкого сам генерал оценил тотчас же, с свойственным ему знанием жизни, чрезвычайно высоко.
The general and his wife were aware of this agreement, and, therefore, when Totski suggested himself for one of the sisters, the parents made no doubt that one of the two elder girls would probably accept the offer, since Totski would certainly make no difficulty as to dowry. The general valued the proposal very highly. He knew life, and realized what such an offer was worth.
– Ну, скорее, это… совет.
“It is, then, a suggestion?”
— А что советуют в инструкции?
“What does it suggest?”
— Это совет или приказ?
“Is that a suggestion or an order?”
— Что советует Элла?
“What did Ella suggest?”
Мы поступили по его совету.
We did as he suggested.
Последовал твоему совету.
Took your suggestion.
— Сэнди, можно дать тебе совет?
Sandy - a suggestion?
— Так вот мой совет: даже не пытайся!
My suggestion is you not even try.
Он предоставляет также советы по улучшению содержания передач.
It also gives advice on how to improve this content.
Представитель Бельгии не имеет права на то, чтобы давать советы или критиковать других.
The representative of Belgium is not in a position to give advice or criticize others.
e) консультативный совет должен представлять доклады и предоставлять консультации Комитету через Бюро;
(e) It should report and give advice to the Committee through the Bureau;
Как отмечал Ахиллес: "Когда судьба к нам благосклонна, легко давать советы тем, кто страдает".
In the words of Aeschylus: "It is easy when we are prosperous to give advice to the afflicted."
Поэтому он не в состоянии давать советы странам по вопросу об организации национальных превентивных механизмов.
It was therefore not in a position to give advice to countries on the establishment of national preventive mechanisms.
Мы, разумеется, вовсе не пытаемся давать советы или предлагать готовые решения.
Far be it from us, of course, to try to give advice or provide ready-made solutions.
Трудно давать советы.
It's hard to give advice.
Эрин, которая хочет дать совет.
Erin, you want to give advice.
Ей звонили, она давала советы.
People call in, she gives advice.
Кто ты, чтобы давать советы?
Who are you to give advice?
– Нет, дорогая, не надо давать советы.
"No, darling, don't give advice.
— Кто может давать советы по таким вопросам?
“Who gives advice about such things as these?”
Поэтому мне трудно дать совет.
I mean, it is difficult to give advice.
Стократ опасней давать совет.
It is even more dangerous to give advice.
Конечно, ему легко давать советы.
Sure, it's easy enough for him to give advice.
Здесь трудно давать совет, подумала Элис.
It was so hard to give advice, Alice thought.
verb
Совет может объявить выговор, наложить штраф или лишить лицензии (временно или на постоянной основе) в случае непрофессионального поведения любого представителя медицинской профессии.
A Board may admonish, fine or deregister (either temporarily or permanently) any member of the medical profession for unprofessional conduct.
Члены Совета Безопасности могут рассмотреть вопрос о том, чтобы предупредить тех, кто несет ответственность за нападения на колонны с чрезвычайной помощью, и настоятельно призвать их воздерживаться от таких недостойных действий.
Members of the Security Council may consider admonishing those responsible for attacking relief convoys and urging them to refrain from such deplorable actions.
477. В случае невыполнения родителями своих обязанностей, например, когда их дети занимаются попрошайничеством или работают на улице и попадают в полицейский участок, детей возвращают домой, а родители получают предупреждение от Совета барангая по защите детей (ст. 61 Кодекса законов о защите детей и подростков).
477. Whenever a parent is found to be neglectful, as in the case of children who beg or work in the streets and are brought under police custody, the child is returned home and the parents are admonished by the Barangay Council for the Protection of Children (Art. 61, Child and Youth Welfare Code).
В число практических мер, реализацией которых занимается Управление, входят: инструктирование старших судей в тюрьмах и должностных лиц судебных органов по вопросам соблюдения законности; подготовка брошюр о правах и обязанностях обвиняемых и осужденных; и поддержание на системной основе постоянных отношений сотрудничества с советами, которые занимаются вопросами соблюдения гражданских прав и других правозащитных принципов.
Some of the practical mandates of the office are: admonishing the supervisory judges in prisons and judicial officials concerning the observance of law, preparation of pamphlets on the legal rights and obligations of the accused and convicts and constant and systemic cooperation with councils specializing in preserving citizenship rights and other human rights principles.
До сих пор единственной реакцией Совета Безопасности на такие действия было предупреждение Республики Хорватии о том, что для успеха миссии Временной администрации и обеспечения того, чтобы люди оставались в этих районах, Хорватии необходимо принять конкретные меры, которые в конечном счете положат начало процессу демократизации и обеспечат уважение основных прав человека.
So far, the only Security Council reaction to this behaviour was to admonish the Republic of Croatia stating that it was necessary for the success of the mission of the Transitional Administration and ensuring that people remain in these areas that Croatia take concrete measures that would eventually trigger the process of democratization and ensure the respect of the fundamental human rights.
И, мисс Джеймс, я советую вам воздержаться от контактов с вашей дочерью в течение 15 дней, пока будет действовать судебный запрет, иначе адвокат истца снова нас всех здесь соберёт с просьбой о наложении запрета, если вы меня не послушаете.
And, Ms. Jaymes, I'd admonish you to refrain from contacting your daughter during the same 15-day period, otherwise, counsel will have us all back in here with a request to restrain if you should do so.
Однако он не мог спорить с указаниями Совета.
He couldn't interfere with the Council's admonishment, however.
Она постояла, прислушиваясь, не зазвучат ли в ее голове Голоса, не начнут ли они давать советы, упрекать.
She stood still, listening, waiting for the voices in her head to start whispering, admonishing.
Однако, он не вмешивался в увещевания Совета, он доверял мудрости Магистров в таких вещах.
He couldn't interfere with the Council's admonishment, however. And he had come to trust their wisdom in such matters.
Хотя было совершенно непонятно, как можно приложить это интуитивное и неортодоксальное открытие к военному делу, Норма вспомнила совет учителя доводить любой путь до его логического конца.
Though uncertain how this unorthodox concept might be used as a weapon, Norma remembered her mentor’s admonishment to follow every path to its logical conclusion.
И было бы прекрасно, если бы они могли внять совету не выносить суждения о тех предметах, истинная суть которых для них непостижима, ограничиваясь лишь частностями, поддающимися поверхностному обзору и не требующими широты знаний.
And it were well if all such could be admonished to discriminate judgments of which the true subject-matter lies entirely beyond their reach, from those of which the elements may be compassed by a narrow and superficial survey.
Но, – тут Кендри со значением поднял палец, – полагаю все же: не стоит он того, чтобы молодая дама так собой рисковала. Вот мой тебе совет: если ко времени его отплытия будут хоть какие-то сомнения относительно его поведения, пускай плывет без тебя! – И он откинулся к форштевню своего корабля, точно мальчишка к нагретой солнцем стене. – А еще лучше, может, вверх по реке со мной отправишься?
But," he admonished her with a lifted forefinger, "I don't think he's worth a lady taking big chances. If things don't feel right by your sailing date, you let him go without you." He leaned back against his ship like a boy leaning on a sunny wall. "Maybe you'd like to take a trip up the river with me instead?
verb
Организация "Реде фемениста" утверждает, что Федеральный медицинский совет поддерживает данную процедуру (аборт) в случаях нежизнеспособности зародыша, особенно при врожденном отсутствии у него головного мозга, и сообщает о попытках включить анэнцефалию в число исключений из запретительного законодательства98.
Rede Femenista stated that the Federal Council of Medicine supports the procedure (of abortion) in cases of non-viability of the fetus, especially anencephalic ones, and reports on efforts to include anencephaly among the exceptions in the law.
Сотрудник по гендерным вопросам будет также поддерживать контакты с соответствующими правительственными партнерами, представителями гражданского общества и женскими неправительственными организациями, особенно с отделением организации <<Реде Фето>> в Тиморе-Лешти, в целях разработки национального плана действий, включающего мероприятия, ориентированные на осуществление соответствующих резолюций Совета Безопасности.
The Gender Affairs Officer will also liaise with relevant Government partners, civil society and women's non-governmental organizations, especially Rede Feto Timor-Leste, to develop the national plan of action for indicative activities for the implementation of relevant Security Council resolutions.
В 2009 году семинары по вопросу о значимости заключительных замечаний проводились на национальном и районном уровнях для женщин-парламентариев, координаторов по гендерным вопросам в правительстве (на национальном и районном уровнях), членов <<Женской сети Тимора-Лешти>> (Rede Feto), Совета сельских женщин, деревенских старост, представителей научных кругов и организаций гражданского общества.
National and district workshops on the significance of COs, were held for Women Parliamentarians, Government Gender Focal Points in both national and district focal points, member of Rede-Feto, Women Suco Council, Suco Chiefs, academia, and civil society organizations during 2009.
169. ГСПР работал в тесном сотрудничестве с гражданским обществом, в частности, с международной НПО <<Мир и развитие>> и Национальной женской сетью "Rede Feto", с тем чтобы поддержать участие женщин в политической и общественной жизни и расширить социальные и экономические права женщин на уровне сельских советов.
169. SEPI has been working in close collaboration with civil society, in particular with the international NGO `Paz y Desarollo' (PyD) - Peace and Development - and the national Women's Network `Rede Feto', in order to support the participation of women in political and public life and enhance women's social and economic rights at the suco level.
Американская ассоциация планирования, Ассоциация адвокатов города Нью-Йорка, Кампания за фонд Земли, Содружество, Кордильерский женский учебно-информационный центр, Канадская целлюлозно-бумажная ассоциация, Центр уважения жизни и окружающей среды, Немецкое общество охраны природы (ДНР), Совет Земли, общество "Друзья Земли", организация "Зеленая Земля", Проект по борьбе с голодом, Институт политики в области транспорта и развития, Институт "Третий мир", Международный институт устойчивого развития, Международная федерация "Право на жизнь", Международная федерация "Планета людей", Международный союз охраны природы и природных ресурсов, Японская ассоциация рыболовства, "Метрополитан солар энерджи", Панафриканское исламское общество сельскохозяйственного развития, Сеть организаций по вопросам социальной экологии (РЕДЕС), Международная организация "СЕРВАС", Канадская ассоциация содействия Организации Объединенных Наций, Шведская организация содействия Организации Объединенных Наций в Стокгольме, Американская ассоциация содействия Организации Объединенных Наций, Британский комитет по вопросам окружающей среды и развития в Организации Объединенных Наций (ЮНЕД-ЮК), "Уорлд информейшн трансфер", Всемирная ассоциация устойчивого сельского хозяйства
Development the Earth Foundation, Commonweal, Cordillera Women's Education and Resource Center, Inc., Canadian Pulp and Paper Association, Center for Respect of Life and Environment, Deutscher Naturschutzring (DNR), Earth Council, Friends of the Earth (FOE), Green Earth Organization, Hunger Project, The, Institute for Transportation and Development Policy, Instituto del Tercer Mundo (Third World Institute), International Institute for Sustainable Development, International Right to Life Federation, International Federation Terre des Hommes, International Union for Conservation of Nature and Natural Resources, Japan Fisheries Association, Metropolitan Solar Energy, PanAfrican Islamic Society for Agro-Cultural Development, Red De Ecología Social (REDES), SERVAS International, United Nations Association - Canada, United Nations Association of Sweden in Stockholm, United Nations Association of America, UNED-UK/United Nations Environment and Development - United Kingdom Committee, World Information Transfer, World Sustainable Agriculture Association
– Все же мне хотелось бы услышать ваш совет, ваше мнение, сэр Саймон.
Yet I would fain have your rede and counsel, Sir Simon.
Она-то знает все — Розанда ничего не заметила — но Данлис немедленно нужен был мужчина, чтобы отправить его на совет к Принцу, а никого, кроме меня, не было.
She knew better - Rosanda never noticed - but Danlis wanted a man of the hour to carry her redes to the prince, and none remained save me.
И мой совет: сиди здесь, а из Англии мы тебя выкурим, когда этим делом займется Уиклиф. Гнусный вор!
Bide here, if you will take my rede, for we will make England too hot for such as you, when Master Wicliff has the ordering of it. Thou vile thief!
Клянусь апостолом, досточтимый сэр, – обратился он к городскому голове, – мой старый друг – опасный человек, и советую вам постараться уладить с ним ваши разногласия.
most worthy mayor, my old friend is a perilous man, and I rede you that you compose your difference with him on such terms as you may.
В благодарность за принесенный дар — кровь — призраки старались дать щедрому человеку полезные, на их взгляд, советы, но в голове Джерина все это сливалось в немолчную какофонию, родственную вою ветра.
Grateful for the boon of blood, they tried to give him such redes as they thought good, but only a noise like the rushing wind filled his head.
– Дай бог вам дожить до этого, – сказал лучник. – И послушайте меня, старого солдата, mes enfants [дети мои (франц.) ], примите мой совет: налегайте на лук всем телом, пусть бедро и ляжка работают не меньше, чем предплечье.
"And hark ye, mes enfants, take an old soldier's rede and lay your bodies to the bow, drawing from hip and thigh as much as from arm. Learn also, I pray you, to shoot with a dropping shaft;
Я давно его знаю, мы встречались на равнинах, и он всегда убегал. — На равнинах? — Валдабрун покачал головой. — Не стану спрашивать, для чего и когда, но благодарю за совет. В разговоре с его величеством я сошлюсь на тебя, как на «достоверный источник», или скажу еще что-нибудь в этом роде.
I knew him out on the plains, and he always did.” “You knew him on the plains …” Valdabrun shook his head. “I won’t ask how or when, but I do give thanks for the rede—and when I talk with his imperial majesty, I’ll term it ‘expert testimony’ or some such tripe.
verb
в Международном контрольно-консультативном совете
International Advisory and Monitoring Board
1. Наблюдательный совет по рекламе
1. Monitoring Unit on Advertising
Наблюдательный совет по гендерным вопросам
OAG Gender Monitoring Centre
Совет: наблюдение и взаимная подотчетность
The Council: monitoring and mutual accountability
Совет будет следить за развитием этой ситуации>>.
The Council will monitor developments in this situation.
К тому же, без ведома Совета я могу сделать больше для остановки Анти-Монитора.
Besides, I can do more to stop the Anti-Monitor unencumbered by the Council.
Совет безопасности ООН, я наблюдал за невероятной ситуацией на Эросе. И могу предложить решение.
U.N. Security Council, I have been monitoring this incredible situation on Eros, and believe I have a solution.
Но после великой глупости, породившей Анти-Монитор, Совет решил, что будет лучше заблокировать наши способности.
But after the great folly that brought forth the Anti-Monitor, the Council thought it best to permanently block our powers.
Даже если в Совете есть предатель, все каналы связи контролировать невозможно!
Even if there is a traitor in the Council, all communications can't be monitored!"
Даже если в Совете есть предатель, все каналы связи контролировать невозможно! — он снова повернулся к коммуникатору. — Вы нас слышите?..
Even if there is a traitor in the Council, all communications can’t be monitored!” He turned back to the comm. “You have to listen to us…!”
Согласно тому плану, который представили военному совету губернатора Диндыма и Туэйт, планетарный бомбардировщик предполагалось использовать в качестве психологического тарана.
The plan, as Dindyma and Thwaite had outlined it at the governor’s council of war, had been to use the planetary monitor as a psychological battering ram.
Контролировали ли граждане деятельность экипажа «Исследователь», архивариуса Свена Геберта-Драсковица или неизвестные контакты Омара внутри Совета самоуправления, сказать было трудно.
Were Citizens monitoring the network activities of Explorer’s crew, or of Sven Hebert-Draskovics, the archivist, or of Omar’s undisclosed contacts in the Self-Governance Council?
- В самом деле? Скажите мне, Киис, а что, если бы мне пришлось представить свои заключения, результаты компьютерной обработки Совету, который наблюдает за деятельностью правительства?
Truly? Tell me, Kees, what if I were to take my conclusions, my sociographics and computer results, to the board responsible for monitoring government activities?
Официально Престон Кросс давно ушел в отставку, однако должность почетного председателя совета директоров основанной им фирмы была отнюдь не формальной. До сих пор он внимательно следил за всеми делами вплоть до цены закупавшихся для клерков шариковых ручек, и ни одна мелочь не ускользала от его внимания.
Nevertheless, he was still CEO of the company, and it was more than a titular position. He monitored everything down to the price of bulk pencils. Nothing escaped him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test