Translation for "совершенство" to english
Совершенство
noun
Translation examples
В человеческом мире не может быть совершенства.
There is no perfection in humankind.
Французский: владение в совершенстве.
French: perfect command.
Совершенство -- враг добра.
The perfect is the enemy of the good.
Имеющиеся данные далеки от совершенства.
Data are far from perfect.
Мы не хотим, чтобы совершенство наскучило нам.
We do not want to be bored with perfection.
Ни одна система правления не может претендовать на совершенство.
No system of governance can claim perfection.
Однако демократия автоматически не означает совершенства.
However, democracy does not automatically mean perfection.
Совершенство для совершенствования совершенного.
Perfection. Perfecting the perfect.
Форма соблюдена в совершенстве.
The form is perfect.
Ты меня совершенством давеча называл;
"You called me 'perfection' just now, prince.
не всё же понимать сразу, не прямо же начинать с совершенства! Чтобы достичь совершенства, надо прежде многого не понимать.
No one can begin by being perfect--there is much one cannot understand in life at first. In order to attain to perfection, one must begin by failing to understand much.
И, приближаясь к совершенству, все сущее идет к смерти.
In such perfection, all things move toward death.
- Ослепительно прекрасно! Само совершенство! Непревзойденно! Изумительно! – громко воскликнул хоббит.
“Dazzlingly marvellous! Perfect! Flawless! Staggering!”
так смотри и учись любить совершенство Твоего Всевышнего Друга».
then, stand before it and learn to love the perfection of Thy Supreme Friend.
Сначала она доводит до совершенства парламентарную власть, чтобы иметь возможность ниспровергнуть ее.
First it perfected the parliamentary power, in order to be able to overthrow it.
Поэтому неудивительно, что он еще не доведен до возможной степени совершенства.
We should not wonder, therefore, if it has not yet been brought to that degree of perfection of which it seems capable.
Вы невинны, и в вашей невинности всё совершенство ваше. О, помните только это!
You are innocent--and in your innocence lies all your perfection--oh, remember that!
Только совершенством можно удовлетвориться, только совершенством.
Only perfection would do, only perfection.
Совершенства не существует.
There is no perfection.
— Совершенство! Ты чистое совершенство! — В дверях стоял граф.
Perfection! You are pure perfection!” Her husband stood in the doorway.
Он совершенство. Просто совершенство. Единственный приемлемый старик.
He’s perfect. Really perfect. The only possible old man.’
И потому была совершенством.
And so she was perfect.
Если я воплощала женское совершенство, то он, несомненно, воплощал совершенство мужское.
If I was the perfect woman, he was surely the perfect man.
Правительство Соединенных Штатов, являющееся организатором фарса, приведшего к созданию нынешней ситуации, не имеет ни малейшего морального или политического права выступать в роли судьи в вопросе о положении в области прав человека на Кубе, поскольку оно не только само в совершенстве овладело искусством нарушения этих прав в своей собственной стране и не только оказывало поддержку всем военным диктатурам и деспотическим режимам периода после окончания второй мировой войны, но и является - прежде всего с точки зрения проводимой им политики и усилий, прилагаемых в целях сохранения бесчеловечной и преступной блокады в отношении моей страны, - источником вопиющих, систематически совершаемых в широких масштабах нарушений прав человека свыше 11 миллионов кубинцев, в том числе 2 миллионов детей.
The Government of the United States, promoter of the farce that led to this situation, has no moral or political authority whatsoever to stand as judge and jury of human rights in Cuba, as it has not only been a consummate violator of those rights in its own territory and supported all military dictatorships and repressive regimes that have existed since the end of the Second World War, but also - and most particularly in its policies and by maintaining an inhuman and criminal blockade against my country - it is massively, flagrantly and systematically violating the human rights of more than 11 million Cubans, including two million children.
Эти парни довели до совершенства проделки снежка.
These men are consummate snowball artists.
Ты — символ священного света, который есть просветление разума и совершенство сердца.
“Thou art the symbol of that holy Light which is the illumination of the mind and the consummation of the heart.”
Я стоял перед золотистым квадратом окна, очень испуганный, но стремящийся к какому-то совершенству, которого желал всеми силами.
I would be standing before a golden square of light, very much afraid, and yet straining toward some consummation that I desired.
«Разве не это, — подумал я, — кредо современной власти?» Это голос сумасшедшего тирана, с болезненным стремлением к совершенству, для чего каждый должен вытягиваться по струнке.
Wasn't this, I thought, the message of modern power? This was the voice of the crazy tyrant speaking, with peculiar lusts to consummate, for which everyone must hold still.
Колдун редко выражал свои чувства, особенно похвалу, так откровенно. — Вот и с этой женщиной, — продолжал Колдун. — Ты безупречно все рассчитал, а затем умело довел ее до совершенства.
The Sorcerer seldom expressed himself so directly and positively. "Not the least of it has been your way with this woman," the Sorcerer continued. "You fixed on her with unerring accuracy, and developed her with consummate skill.
Его господин сидел за столом. Лицо и вся поза Сесила выражали радость и удовольствие от интриг и хитроумных уловок в политической игре, которую он вел с совершенством виртуоза.
His lord sat behind his desk, his face, his whole stance alive with joy at plotting and trickery and the game of politics which he played so consummately.
Однако, в совершенстве владея искусством верховой езды, рыцари, сделали длинный курбет, а затем, выхватив из ножен мечи, стали наносить друг другу удары столь рьяно, словно это были могучие кузнецы, бившие по наковальне.
Yet with consummate horsemanship they both swung round in a long curvet, and then plucking out their swords they lashed at each other like two lusty smiths hammering upon an anvil.
Как приятно в солнечный зимний денек разглядывать элегантных женщин в раззолоченном, отделанном бархатом лекционном зале и разливаться соловьем: "О возлюбленные мои, разве не видите вы, разве не чувствуете, разве глаза ваши, прикованные к земле, не могут узреть, сколь могущественна "сила раджи", которую каждый из нас путем внутреннего самосозерцания, в коем воплощено все, как бы ни было оно окутано завесой видимого, может довести в себе до совершенства, воспарив затем к горним высотам духа?!"
How agreeable on bright winter afternoons in the gilt and velvet elegance of the lecture hall, to look at smart women, and moan, "And, oh, my beloved, can you not see, do you not perceive, have not your earth-bound eyes ingathered, the supremacy of the raja's quality which each of us, by that inner contemplation which is the all however cloaked by the seeming, can consummate and build loftily to higher aspiring spheres?"
noun
Рабочие языки: польский (родной язык), английский (в совершенстве), немецкий (свободно) и русский (в объеме, необходимом для работы)
Working languages: Polish (mother tongue), English (fluent), German (strong command) and Russian (working knowledge)
22. В 2009 году Совет Европы и Европейский союз наградили Польскую тюремную службу "Хрустальными весами правосудия" − наивысшей европейской премией, присуждаемой учреждениям, развивающим и совершенствующим государственную систему правосудия.
22. In 2009, the Council of Europe and the European Union have awarded the Polish Prison Service a "Cristal Balance of Administration of Justice" - the most important European prize conferred upon institutions promoting and improving the public justice system.
Финальная версия будет доведена до совершенства.
I mean, the final version will be even more polished.
Я только начал, она еще далека от совершенства.
I just started it, so it's not polished or anything.
Мы не сможем устраивать полные прогоны, но наверное есть много чего, что необходимо довести до совершенства.
But I'm sure there's loads that needs a bit of polish.
Люди начинают заниматься этим ещё в детстве,.. ...и со временем доводят это дело до совершенства.
We start practicing as children on sheets torn from notebooks, graduating to polished specimens forged by expert adult hands.
Эту интерлюдию Урсус тщательно отделывал, стараясь довести ее до совершенства.
Ursus had carefully polished this interlude.
− Да! Я думаю, он в самом деле совершенствует свои манеры.
Yes! I think he is really getting quite polished in his manners.
Броня Приада была доведена до совершенства и безупречно отполирована до зеркального блеска.
It had been finished to a rare degree of wonder, buffed and polished to a glassy brightness.
Он закончит и доведет до совершенства свои мемуары и издаст их к восторгу публики.
He would finish, and polish, his memoirs, and they would be published to great acclaim.
В тот первый вечер Миноги ослепили ее своим совершенством, покорили светскостью.
The Lampreys appeared, on that first night, to scintillate with polish, and the most entrancing worldly-wisdom.
— Всего-навсего совершенствую свои знания непальского языка, — ответил профессор.
“I’m just polishing up my knowledge of the Nepalese language,” he told her.
Какое несоответствие — эти глаза, эти осколки блестящего совершенства внутри такой омерзительной плоти.
So incongruous, those eyes, those bits of hard-polished beauty embedded in such reeking flesh.
Ему предстояло стажироваться у ведущего хирурга страны, доводя до совершенства то, чему он научился в Корее.
He was going to be working with one of the country's leading surgeons, polishing up what he had learned in Korea.
Ито и Крису раньше уже приходилось играть роль бизнесменов, изучающих перспективные рынки сбыта, и они довели ее до совершенства.
Ito and Xris had played businessmen on a marketing trip before and were very polished at it.
noun
Совершенствуется и приводится в соответствие с потребностями кредитно-денежная политика.
Monetary policies are being fine-tuned and aligned.
Наш механизм миротворчества и поддержания мира должен быть доведен до совершенства.
Our machinery for peacemaking and peace-keeping needs to be fine-tuned to maximum precision.
ФСУ добавила, что указанная система постоянно совершенствуется в целях повышения ее эффективности.
FEU added that this system has been systematically fine-tuned to enhance its effectiveness.
Однако недостаточно лишь отремонтировать и довести до совершенства механизм, который мы планируем использовать для решения проблем развития.
But it is not enough to repair and fine-tune the machinery we intend to use to deal with the challenges of development.
Система учетности Отдела закупок работает эффективно и при этом постоянно совершенствуется, что позволяет ей оставаться действенным механизмом управления.
The Procurement Division’s reporting system is functioning adequately, but continues to be fine-tuned on a regular basis in order to be an effective management tool.
И начиная с октября 2004 года администрация президента Сусило Бамбанга Юдхойоно укрепляет и совершенствует начатые реформы.
And since October 2004, the administration of President Susilo Bambang Yudhoyono has been consolidating and fine-tuning earlier reforms.
В этой связи Управление по координации гуманитарной деятельности постоянно оценивает и совершенствует средства реагирования, которые были разработаны им за последние годы и предоставлены в распоряжение международного сообщества.
In this respect, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs continuously evaluates and fine-tunes the response tools that it has developed over the years and put at the disposal of the international community.
Ряд наиболее успешных оригинальных подходов, внедряемых преимущественно, но не исключительно, в развивающихся странах, в настоящее время дорабатывается и совершенствуется и применяется более широко в самых разных ситуациях.
Some of the more successful original approaches, largely, though not entirely, occurring in developing countries, are now being fine-tuned and improved, and applied in a wider range of circumstances.
В настоящее время упрощаются процедуры и сокращается время, затрачиваемое на их осуществление, совершенствуются и другие качественные аспекты в целях удовлетворения потребностей департаментов в персонале на максимально своевременной и эффективной основе.
Process and time reductions are being introduced and other qualitative measures are being fine-tuned in meeting departmental staffing needs in the most timely and effective manner.
193. Существующие инструменты правовой защиты в отношении насилия совершенствуются путем увеличения размера штрафов за определенные правонарушения, связанные с применением насилия, и с помощью издания приказов, регламентирующих доступ в жилища потерпевших или в место совершения соответствующих правонарушений (см. Закон об общественном порядке и Закон о правонарушениях).
193. Existing legal protection instruments against violence are improved through raising fines for certain offenses involving the use violence, and introducing restraining orders regulating access to the residence, to the injured person or the place of offence - the Public Order Law and the Offense Law.
Какая доведенная до совершенства, замысловатая красота.
Such finely wrought, intricate beauty.
Мы довели наши способности до совершенства.
We developed our brain to a fine point.
И я все еще совершенствую формулу для твоих инъекций.
And I am still fine-tuning the formula for your injections.
Нет, но они поставляют девушек, некоторые из них само совершенство, для высокопоставленных клиентов.
No, but they supply girls, some of them very high-end, to fine, upstanding clients.
— Отличная бойня, но нет предела совершенству.
“There has been a fine killing, but it could always be better.”
Каттилара засияла от удовольствия, услышав эту косвенную похвалу марчу: — Ну разве он не совершенство?
Cattilara glowed with pleasure at this oblique commendation of the march. "Is he not fine?
— Вы — само совершенство, мисс Стрепторп, как, впрочем, и моя прелестная жена.
As for Tysen, he rose to greet Glenda and said charmingly, “You are in fine looks, Miss Strapthorpe, as is my own lovely wife.
По правде говоря, в присутствии такого совершенства кислород мог понадобиться любой женщине.
Really, no mere mortal woman should be in the presence of someone this fine and not need oxygen.
Его поражавшее совершенством линий лицо было абсолютно непроницаемо, и потому походило на маску, отлитую из золотистой бронзы.
His face might have been cast in golden bronze, it was so finely molded and so still.
Видимо, техника очень действенна, и она должна научиться пользоваться ею корректно и овладеть в совершенстве.
Perhaps the technique worked too well and she had to learn to apply it correctly and with a fine discrimination for its use.
Власти одобряли его как очень хорошего мастера, в совершенстве освоившего метод социалистического реализма.
The authorities had given him their seal of approval as a truly fine artist who had completely mastered the method of socialist realism.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test