Translation for "сована" to english
Translation examples
verb
Южной Корее не следует пытаться совать свой нос в эти дела.
South Korea should not attempt to poke its nose into this affair.
Ядерный вопрос - это не тот вопрос, в который колониальной Южной Корее следует совать свой нос.
The nuclear issue is not a matter which colonial South Korea should poke its nose in.
Сотрудники Управления внутренних дел совали в лицо Михаила пропитанную кровью рубашку, обвиняя его в убийстве Д.М. Сын автора ответил, что узнал о смерти своего товарища от самих сотрудников УВД и что он ошеломлен этим известием.
Officers of the Department of Internal Affairs poked a blood-stained shirt into Mikail's face, asking whether it was him who had killed D.M. The author's son replied that he had learned about the death of his friend from the officers themselves and was deeply shocked by this news.
Это является не чем иным, как бесчестным поведением со стороны тех, кто разочарован фактом устранения их слабой позиции из процесса переговоров между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами Америки и кто пытается совать свой нос в эти переговоры с целью любым путем затормозить их проведение.
This is nothing but dishonest behaviour by those who feel frustration over their poor position of being inched out of the way of the talks between the Democratic People's Republic of Korea and the United States of America and who are attempting to poke their noses into those talks with a view to putting the brakes on the talks by any means.
Не стоит соваться в осиное гнездо.
People do not actually poke the hornet's nest.
Совать льву голову в пасть ...
All that poking your head in a lion's mouth shite.
Я не хотел совать свой нос...
I didn't mean to poke my nose in but...
Чёрт знает, куда она совала свой нос.
God knows what she poked her nose into.
Не надо совать в него свой нос.
It's not for us to poke our noses in.
- Не хочу, чтобы власти совали сюда свой нос.
- Don't want no magistrates poking their nose in.
Ты просто хочешь совать всюду свой нос, девочка.
You just want to poke your fucking nose in, girl.
И я не собираюсь совать нос в её дела.
And I don't plan to poke into her business.
Не моё дело совать нос в чужие туннели. - Вот именно!
I won't poke me nose in other people's tunnels.
И это даём вам право в совать свой нос в мои дела?
So you poke your nose into my business?
Господь с тобой, сынок, разве так вдевают нитку в иголку? Ты держишь нитку неподвижно и насаживаешь на нее иголку, а надо иголку держать неподвижно и совать в нее нитку.
Bless you, child, when you set out to thread a needle don't hold the thread still and fetch the needle up to it; hold the needle still and poke the thread at it;
Да чего: сам вперед начнет забегать, соваться начнет, куда и не спрашивают, заговаривать начнет беспрерывно о том, о чем бы надо, напротив, молчать, различные аллегории начнет подпускать, хе-хе!
And that's not all: he himself starts running ahead, poking his nose where no one has asked him, starting conversations about things of which he ought, on the contrary, to keep silent, slipping in various allegories, heh, heh!
– Он приезжает, чтобы помочь тебе совать нос туда, куда нос совать не положено, так ведь?
“What he’s doing is coming here to help you poke around where you’re not supposed to poke, isn’t he?”
Он стволы ей в пизду совал!
Sugar, he poked her with them guns!
Шекспир – тот совался в них, нервировал меня.
Shakespeare poked around in them, to my nervousness.
Совал свой нос куда не следует!!
Poking around in places that he shouldn’t!!
Тонг совал свой нос, куда не следует, вот и поплатился.
Tong poked his nose in, paid the penalty.
И не стыдно вам совать нос в чужие дела!
And don't mind poking your nose in other people's business!
Он никогда не приглашал ее сюда, и она не совала сюда нос.
He had never invited her there, and she did not poke around.
Больше мне не хотелось совать свой нос в то, что меня не касалось.
I’d given up poking my nose in where it didn’t belong.
Но вам так приспичило совать свой нос, куда не следует.
But you had to go poking your noses in where they didn’t belong.
Потому что никак не могла прекратить совать нос, куда не просили.
You couldn’t stop poking your nose in where it didn’t belong.
verb
Еще более нелепыми представляются их попытки совать свой нос в ядерный вопрос на Корейском полуострове, который они вообще не вправе затрагивать.
What is more ridiculous is that they are trying to stick their nose into the nuclear issue on the Korean peninsula, about which they have no right at all to talk.
Запрещаю совать свою нос.
I forbid you to stick your nose into this.
Я не собираюсь соваться туда.
- I'm not sticking my arm up there.
- Кто тебя просил соваться сюда?
- Who asked you to stick your face in?
Не хочу совать свой нос.
I don't want to stick my nose anywhere.
Вы совали голову в мой дом.
you stick your head inside my house.
Наверное, буду совать через неё всякое.
I was gonna maybe stick stuff through.
Можешь не совать сюда свой нос?
Can you not stick your nose in it?
Я не буду ничего туда совать.
I'm not fuckin' sticking' my hand in there.
А зачем Крепыш совал туда руку?
Why did Chunky stick his arm in there?
Даже не думайте совать туда свой нос.
Don't you go sticking your nose in.
Во вторую и клюв совать не стал.
He didn’t even stick his beak into the second.
– Ты инъектор в нос совать не будешь? III
- You will not stick an injector in your nose? III
А может, не стоит совать нос куда не следует?
Maybe I'd better not stick my nose into anything funny.
Не может быть. Вы бы не позволили мне совать туда голову.
“No, they couldn’t be that, or you’d not have allowed me to stick my head in.
Ну, парк еще – туда, понятно, лучше вообще было не соваться.
And the park, of course, but it’s better not to stick your nose in there.
Она отдергивала эту лапу и совала под дверь другую.
She’d pull it away and stick another paw under the door.
Этики не желают, чтобы мы совали нос в их дела.
The Ethicals don’t want us sticking our noses in their business.
– Можешь совать палец хоть в вольтову дугу.
You can stick your thumb into the arc of a welding torch.
И у нее хватает смелости совать из-за этого голову в петлю.
And she had the courage to stick her neck out about it.
Маленький Пушистик поджег стружки и принялся совать в огонь палки.
These he lit, and put sticks on the fire;
verb
Она жалуется, что мужское достоинство его редко бывает на высоте. А когда бывает, он не знает, куда его совать".
as she grumbles that his manhood rarely rises to occasion and even when it does, he tries to thrust it into the wrong...
Дин совал ему деньги.
Dean thrust money at him.
Он хотел одеяло, но ему совали в руки что-то другое.
He wanted a blanket, but something else was thrust into his hands.
Темная засаленная рука совала ему в лицо два апельсина.
An oily dark hand thrust two oranges into his face.
И он совал Паско в руки сувенирный выпуск «Ивнинг пост».
He was thrusting the Evening Post souvenir edition into Pascoe's hands.
Некоторые с криком совали ему под нос фотографии своих родных. Два телохранителя оттесняли от него толпу.
Photographs of missing people were thrust in his direction, and shouts and cries besieged him.
Никто его не слушал. Девушки со всех сторон совали ему ручки и меню ресторана «Чи-Чи».
Nobody listened. Girls were thrusting pens and Chi-Chi’s menus at him from all sides.
Но Лок все совал палицу в щель, чтоб опять любоваться, как Лику ест, глядеть на ее живот и вспоминать о меде.
But Lok was thrusting the butt in again for joy of Liku’s eating, the sight of her belly and the memory of honey.
Ему совали в руки подарки - некоторые были изящно перевязаны ленточками, другие просто обернуты в газету.
Personal gifts, some tied elaborately with ribbons and others wrapped in newspapers, were thrust into his hands.
Мэтью совал руки в неприятно пахнущие кучи, пальцы искали грубую мешковину и не получали ответа.
Matthew thrust his hands into the malodorous piles, his fingers questing for the rough burlap without success.
Кто-то вливал мне в рот холодную воду, кто-то совал в нос клок ваты, пропитанной нашатырным спиртом.
Someone was pouring cold water into my mouth and had thrust a piece of cotton batten saturated with ammonia to my nose.
verb
Ничего я не совала.
There was no shoving.
Док, перестаньте совать бургеры в его сердце!
Doctor, stop shoving burgers into his heart!
Тебе не совали голову в возвратник?
You had your head shoved in a ball return?
чтобы мне совали это в лицо.
I just don't want it shoved in my face.
Так бесстыдно совать свои фрикадельки прямо в лицо моему мужу!
Shamelessly shoving your meatballs in my husband's face.
Ты позволишь любому пидору совать свой член тебе в жопу
You'd let any pansy shove his prick up your arse
Я смотрю ты любишь себе всякое в жопу совать, ебанный извращенец!
You just like shoving shit in your ass, you fucking pervert!
Можете совать эту фотку мне в лицо сколько влезет.
Lieutenant Brad Ryder. You can shove that picture in my face all you want.
Буду петь со знаменитостями, совать печеньки в рот, не жуя.
I'd get to sing with celebrities, shove cookies in my mouth without chewing.
Ты же не можешь позволить людям совать свои руки в 600-градусную печь!
You can't have people shoving their arms into a 600-degree oven!
Ты не совал мне в рот язык.
You didn’t shove your tongue down my throat.
– Тогда какого дьявола было совать мушкет мне в брюхо?
“Then why the devil shove a musket in my belly?”
Может совать себе это в очко Каждое Рождество!
Can shove that up his shitter! Every Christmas!
— Можно же в них будет не совать руки в карманы? — сказала она.
Well, at least you won't have to shove your hands in your pockets, I guess.
Измерь меня! – Симон совал рулетку мне в лицо.
Measure me.” Simon shoved a tape measure in my face.
Репортер совал мне под нос диктофон. – Кто вы такая?
The reporter shoved a tiny tape recorder in my face. “Who are you?”
Ли брал с кровати вещи и совал их в прорезиненный мешок.
Lee was picking up articles off the bed and shoving them into a rubberized sack.
Когда я был молод, я совал своё невежество всем в лицо.
Man, when I was young I shoved my ignorance in people’s faces.
Туп сел на корточки и стал совать лампу под кресло Покойника.
Block squatted to shove the lamp under the Dead Man's chair.
На улице мальчишки бросились совать мне выпуск «Знамени», выкрикивая: «Ноги!
Outside the newsboy shoved the Standard into my face and yelled, 'Legs! 'Orrible revelations!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test