Translation for "собств" to english
Собств
Translation examples
ЦОМД-З (собств.)
MSC-W (own) CEIP
Потребление про-дукции собствен-ного производства
Hidden sales Consumption of own output
Собствен-ную многостороннюю деятельность Организации в этой области следует увязывать с двусторонними усилиями промышленно развитых стран.
The Organization’s own multilateral action in that regard should be harmonized with the bilateral efforts of the developed countries.
В усилиях по достижению ЦРТ разви-вающимся странам следует прежде всего исходить из необходимости наращивания своего собствен-ного потенциала.
Their efforts to achieve the MDGs should be based first and foremost on an enhancement of their own capabilities.
Сейчас существует огромная потребность в типовом законе, на основе которого страны могут разрабатывать свое собствен-ное законодательство о несостоятельности.
There was now a tremendous need for a model law on the basis of which countries could develop their own insolvency legislation.
Правительство Японии не только пытается вновь оживить собствен-ную экономику, но и осуществляет программу помощи экономике стран Азии на сумму 44 млрд. долларов США.
His Government, while trying to revitalize its own economy, was implementing an assistance package for the Asian economy with a value of $44 billion.
Со странами - получателями помощи проводилась активная работа, в результате которой некоторые из них приняли решение об инвестировании в собствен-ные программы, и в настоящее время они вносят существенный вклад в их финансирование.
There had been a lot of interaction with the recipient countries, and a number of countries had decided to invest in their own programmes and were contributing substantively to their funding.
443. По аналогии с большинством других стран Соединенное Королевство ограничивает занятость в государственной службе (и в некоторых придворных и государственных органах) прежде всего своими собствен↑ными гражданами.
In common with most other countries, the United Kingdom restricts employment in its civil service (and in certain Crown and prescribed public bodies) primarily to its own citizens.
33. Что касается предложения Российской Феде-рации, то он предлагает отложить его обсуждение до тех пор, пока делегации, в том числе и его собствен-ная, не получат инструкции от своих правительств.
With regard to the proposal by the Russian Federation, he suggested deferring discussion until delegations -- including his own -- had had time to receive instructions from their capitals.
Найди свой собствен-ный ответ, и ты будешь свободен.
Find your own answer and you will be free.
Это из его собствен– ной глотки, дошло до него. Он будто бы почувствовал на себе эту пет– лю. – Ну? Что стоишь тут, раззявив рот?
It was his own throat, he realized. He felt the squeeze of the noose around it. “Well?
А уж потом я по собствен ному почину где укреплю отставшую доску в заборе, где заново навешу похилившуюся дверь хлева. Под конец я даже начал заменять трухлявые стропила на сеновале. – Ты куда от нас подашься? – спросил меня однаж ды капитан.
And I turned to of my own accord and fixed up a loose pale or so in the garden fence, straightened the door of a shed that was wry on its hinges, and such-like. And the barn bridge, too, needed mending. I thought of putting in new beams. "Where will you be going when you leave here?" asked the Captain.
Она станет приходить к нему снова и снова, играть на том, чего уже добилась, всякий раз требовать новых уступок, ничего не уступая со своей стороны, пока он не окажется полностью в ее власти. И в один прекрасный день она оставит его, безвольную жертву собствен – ной страсти и слабости. Конечно, сейчас она вовсе этого не хочет, она даже не может представить себе ничего подобного, и тем не менее все произойдет именно так.
She would come again and again and stand on what she had gained as on her rights, and she would ask for a little more every time without yielding anything herself until he was completely in her hands and she would finally become bored and leave him then, a victim of his own weakness and his shattered desires, weak and thoroughly corrupt. She did not intend it; she was not even aware of it; but it would happen that way.
Группа по интеллектуаль-ной собствен-ности (ПИС)
Intellectual Property Group (IPR)
ТРИПС аспекты прав интеллектуальной собствен-ности, связанные с торговлей
TRIPS trade-related aspects of intellectual property rights
С согласия Комиссии Рабочей группе, возможно, можно было бы также передать вопрос об обеспе-чительных интересах в интеллектуальной собствен-ности.
The question of security interests in intellectual property would probably also be referred to the Working Group, subject to approval by the Commission.
71. Индией был поднят вопрос о праве собствен-ности, и в этой связи он согласен с тем, что ЮНИДО должна сыграть определенную роль в составлении и распространении нормативных кодексов в этой области.
India had raised the question of property rights, and he agreed that UNIDO had a role to play in compiling and disseminating regulatory codes in that area.
Действитель-но, надлежащим образом оформленные права собствен-ности играют важную роль в промышленно развитых странах, однако во многих развивающихся странах положение в этой области остается неудовлетвори-тельным.
It was true that sound property rights had proved important in developed countries, but the situation in that regard was unsatisfactory in many developing countries.
Был создан Межправительственный комитет по интел-лектуальной собственности и генетическим ре-сурсам, традиционным знаниям и фольклору, который начал обсуждать вопрос разработки типовых положений об интеллектуальной собствен-ности для включения в соглашения о доступе к генетическим ресурсам и совместном использовании выгод.
An Intergovernmental Committee on Intellectual Property and Genetic Resources, Traditional Knowledge and Folklore was founded, and began discussing the development of model intellectual property clauses for contractual arrangements on access to genetic resources and benefit-sharing.
В этой связи он приветствует Генерального директора Все-мирной организации интеллектуальной собствен-ности (ВОИС) гна Фрэнсиса Гарри в качестве специального гостя сессии и заявляет о готовности обсудить с гном Гарри вопросы, касающиеся инноваций, передачи технологии и использования интеллектуальной собственности.
In that regard, he welcomed Mr. Francis Gurry, Director General of the World Intellectual Property Organization (WIPO), as a special guest at the session, and looked forward to discussions with Mr. Gurry on the subjects of innovation, technology transfer and intellectual property.
14. Он приветствует гна Фрэнсиса Гарри, Гене-рального директора Всемирной организации интел-лектуальной собственности (ВОИС), организации, с которой у ЮНИДО давние хорошие связи и общие интересы в таких областях, как передача технологии и роль интеллектуальной собствен-ности в процессе развития.
He welcomed Mr. Francis Gurry, Director General of the World Intellectual Property Organization (WIPO), an organization with which UNIDO enjoyed a long-standing relationship and shared common interests in such areas as technology transfer and the role of intellectual property in development.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test