Translation for "соблюдении" to english
Соблюдении
noun
Translation examples
Вместо слов "на пути к обеспечению полного соблюдения" читать "при соблюдении".
For towards full observance read in the observance
...подлежащие соблюдению.
.... roof to be observed.
Соблюдение прекращения огня
Observation of the ceasefire
a) соблюдению прекращения огня;
(a) The observation of the ceasefire;
A. Соблюдение прекращения огня
A. Observance of the ceasefire
xi) Соблюдение мер безопасности
Observance of the measures
соблюдением прав человека,
Observance of human rights,
соблюдением "олимпийского перемирия"
with the observance of the Olympic Truce
МЕХАНИЗМЕ КОНТРОЛЯ ЗА ЕГО СОБЛЮДЕНИЕМ
TO MONITOR ITS OBSERVANCE
Я презираю лесть из соблюдения приличий.
I loathe praises to observe the proprieties.
Есть такая вещь как соблюдение рамок приличия.
There's such a thing as decent observance, you know.
На этом корабле есть правила соблюдения приватности.
There are protocols for observing privacy on this ship.
Жестокость - это когда муж требует соблюдения приличий?
You call cruelty the husband's right to demand observance of decency?
Соблюдение законности, тактичное отношение и всё такое.
To observe law, to be tactful to people, and stuff like that.
Только три штрафа в прошлом месяце. Не соблюдение сигналов остановки.
Only three tickets last month for not observing stop signals.
Или "соблюдения правильности проведения медицинских процедур", как это еще иногда называют.
Or 'observing correct medical procedure', as we sometimes call it.
-От человека в твоем положении я ожидал... соблюдения каких-то рамок, обычаев.
- I expect a man in your position... to observe certain traditions.
Я повторяю, установлен закон, не носить бороду, не носить костюм проезжая через Поствилл без должного уважения или соблюдения обычаев вышеназванного города.
Again I say, the charge is wearing no beard, no costume driving through Postville without due respect to or observance of the customs of said city.
Я гуманист по профессии и по убеждению Я убеждена, что самое важное - следить за соблюдением прав человека и законов каждый имеет право на собственную точку зрения
I'm a humanist in my profession and convictions I'm convinced that it's most important to observe human rights and law the right to one's own views and dignity
Соблюдение этого положения или пренебрежение им приводит к так называемому равенству или не- равенству обложения.
In the observation or neglect of this maxim consists what is called the equality or inequality of taxation.
Соблюдение несложных правил безопасности поможет вам защитить себя, свой дом и свою семью.
Observing the following simple security guidelines will help protect you, your family, and your home from attack.
В 1672 г., когда король Франции был в Утрехте, Амстердамский банк производил платежи столь беспрепятственно, что не оставил никаких сомнений в точном соблюдении им принятых на себя обязательств.
In 1672, when the French king was at Utrecht, the Bank of Amsterdam paid so readily as left no doubt of the fidelity with which it had observed its engagements.
И только тогда демократия начнет отмирать в силу того простого обстоятельства, что, избавленные от капиталистического рабства, от бесчисленных ужасов, дикостей, нелепостей, гнусностей капиталистической эксплуатации, люди постепенно привыкнут к соблюдению элементарных, веками известных, тысячелетиями повторявшихся во всех прописях, правил общежития, к соблюдению их без насилия, без принуждения, без подчинения, без особого аппарата для принуждения, который называется государством.
And only then will democracy begin to wither away, owing to the simple fact that, freed from capitalist slavery, from the untold horrors, savagery, absurdities, and infamies of capitalist exploitation, people will gradually become accustomed to observing the elementary rules of social intercourse that have been known for centuries and repeated for thousands of years in all copy-book maxims. They will become accustomed to observing them without force, without coercion, without subordination, without the special apparatus for coercion called the state.
Только привычка может оказать и несомненно окажет такое действие, ибо мы кругом себя наблюдаем миллионы раз, как легко привыкают люди к соблюдению необходимых для них правил общежития, если нет эксплуатации, если нет ничего такого, что возмущает, вызывает протест и восстание, создает необходимость подавления.
Only habit can, and undoubtedly will, have such an effect; for we see around us on millions of occassions how readily people become accustomed to observing the necessary rules of social intercourse when there is no exploitation, when there is nothing that arouses indignation, evokes protest and revolt, and creates the need for suppression.
Государство сможет отмереть полностью тогда, когда общество осуществит правило: «каждый по способностям, каждому по потребностям», т. е. когда люди настолько привыкнут к соблюдению основных правил общежития и когда их труд будет настолько производителен, что они добровольно будут трудиться по способностям.
The state will be able to wither away completely when society adopts the rule: "From each according to his ability, to each according to his needs", i.e., when people have become so accustomed to observing the fundamental rules of social intercourse and when their labor has become so productive that they will voluntarily work according to their ability.
Но, стремясь к социализму, мы убеждены, что он будет перерастать в коммунизм, а в связи с этим будет исчезать всякая надобность в насилии над людьми вообще, в подчинении одного человека другому, одной части населения другой его части, ибо люди привыкнут к соблюдению элементарных условий общественности без насилия и без подчинения,
In striving for socialism, however, we are convinced that it will develop into communism and, therefore, that the need for violence against people in general, for the subordination of one man to another, and of one section of the population to another, will vanish altogether since people will become accustomed to observing the elementary conditions of social life without violence and without subordination.
Строгое соблюдение диеты.
Dietary Laws Strictly Observed.
— Никогда не настаивать на соблюдении закона?
Never again insist on the observance of law?
– В соблюдении меньше невроза, чем в нарушении.
There is less neurosis in observing than there is in lapsing.
— Вы помните о соблюдении врачебной тайны?
- Do you remember the observance of medical secrets?
Как бы ни было мало у вас прав, закон проследит за их соблюдением.
Your rights may be few, but the law guarantees their observance.
Для соблюдения необходимых протоколов потребовалось некоторое время.
It did take some little time to observe the necessary protocols.
Началось с соблюдения положенных формальностей, но мысли всех присутствующих были сосредоточены не на этом.
The formalities were observed, but neither party’s mind was on them.
Это было в большей степени соблюдение приличий, чем настоящий траур.
It was more an observation of correct form than a true Grieving.
Для того и нужен Ночной Дозор: следить за соблюдением Договора.
That's why we need the Night Watch, to police the observance of the Treaty.»
Слушание сегодня проводилось по полной форме и с соблюдением всех тонкостей протокола.
Today's would be a full dress hearing with all protocol observed.
noun
Требование о соблюдении эмбарго в отношении оружия
Requirement to abide by the arms embargo
D. Требование о соблюдении эмбарго в отношении оружия
D. Requirement to abide by the arms embargo
Кувейт полностью привержен соблюдению своих международных обязательств.
Kuwait is fully committed to abiding by its international commitments.
Он также с удовлетворением отметил соблюдение Сингапуром его договорных обязательств.
It also commended Singapore for abiding by its treaty commitments.
Разумеется, их пользование своими правами зависит от соблюдения ими закона.
It is obvious that their enjoyment of their rights hinges upon their abiding by the law.
Надежный механизм должен обеспечивать соблюдение государствами положений договора.
A solid mechanism to ensure that States abide by the Treaty provisions;
Чтобы люди стали счастливыми, они должны в полной мере осознать важность соблюдения законов.
It's to let people fully realise the importance to abide by every rule is the creation of good fortune for lives.
Кто угодно мог подключиться к сети, при условии соблюдения правил, или протоколов, на которых она работала.
Anyone could join the network, provide they agreed to abide by the rules, or protocols on which it operated.
- От нас ожидают соблюдения правил.
We are expected to abide by the rules.
Думаю, мы можем доверять нашим врагам в соблюдении правил войны.
I think we must trust our enemies to abide by the rules of war.
И единственный способ добиться этого — поселиться в вашем доме и потребовать от слуг соблюдения строжайшей тайны на случай, если кто-то меня узнает.
The only way to do that is to abide in your house, with your servants sworn to secrecy, in case any of them happen to recognize me.
А когда, наконец, пришел этот день, когда я официально оказался свободен от обязательств, я понял, что, не будучи более бъйорнном, я свободен и от соблюдения бъйорннских обрядов.
And when the day finally came that my employment was officially terminated, I realized that if I was no longer a Bjornn, I was no longer required to abide by Bjornn customs.
Строжайшее правило компании, обязательное для всех наших моряков, требует полного воздержания от приема алкогольных напитков на борту судна, а также в течение двадцати четырех часов перед выходом в плавание. Делаем ли мы анализы крови, чтобы удостовериться в соблюдении этого правила?
It's stringent corporate policy that all of our crewmen abstain from alcohol while on duty and for twenty-four hours prior to boarding a Pacific-Rim vessel… Do we test samples of their blood to insure that they abide by the rule?
Идея создания рыцарства приписывалась самому Паладайну. В давние времена Винас Соламн, военачальник Эргота, восставший против своего тирана-императора, ввел в армии присягу и стал требовать неукоснительного соблюдения устава. На острове Санкрист, расположенном вблизи западного побережья Ансалона, в небольшой рощице ему назначил встречу бог Паладайн.
It was said that Paladine himself had created the knighthood. Certainly it was true that Vinas Solamnus, the Ergothian commander who had turned against the tyranny of his emperor, introduced the Oath and Measure by which his soldiers would abide, but it was always his claim that he had stumbled across a grove on far-off Sancrist Isle—a place beyond the western shores of Ansalon itself—in which Paladine himself awaited.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test