Translation for "соблазнов" to english
Translation examples
Есть соблазн отступить назад.
The temptation to retreat exists.
Соблазн сохранения этого оружия был велик.
The temptation to preserve these weapons was enormous.
В. Соблазн - тоже при забвении прошлого -
B. The temptation - just as heedless of the past - to restore
Я призываю вас не поддаваться этому соблазну.
I implore you to resist that temptation.
А. Соблазн - при забвении прошлого - восстановить
A. The temptation - heedless of the past - to re-establish
Недопущение соблазна конкуренции в посреднических усилиях
Avoiding the temptation of rival mediation efforts
Необходимо не поддаваться соблазну обратить эту традицию вспять.
It is important that the temptation to reverse that tradition be resisted.
Странам региона следует противостоять соблазну протекционизма.
The countries of the region should resist the temptation of protectionism.
Возникает соблазн преобразовать государственные монополии в частные.
There is a temptation to transform public monopolies into private ones.
Это называется соблазн.
It's called temptation.
Слишком большой соблазн.
It's too much temptation.
Тут столько соблазнов.
There's so much temptation.
- Отвернитесь от соблазна.
- Turn away from temptation.
Слишком много соблазнов.
There are too many temptations.
Устоите от соблазнов?
Would you resist the temptation?
Сопротивляйся соблазну простить.
Resist the temptation to forgive.
Чрезвычайное, неотразимое желание, почти соблазн, вдруг оцепенили всю его волю.
He was seized all at once by a violent desire, almost a temptation, against which he strove in vain.
Ей казалось, что в Брайтоне, где соблазнов гораздо больше, чем дома, Лидия, находясь в подобной компании, может совершить еще более легкомысленные поступки.
Forster, and the probability of her being yet more imprudent with such a companion at Brighton, where the temptations must be greater than at home.
Рон весь побагровел, крепко сжав губы, чтобы случайно не поддаться соблазну прошептать заклинание.
Ron, who was supposed to be jinxing Harry, was purple in the face, his lips tightly compressed to save himself from the temptation of muttering the incantation.
Гарри не мог припомнить случая, чтобы Гермиона отлынивала от предписанного педагогами чтения, да и вообще чтобы она воспротивилась соблазну открыть какую бы то ни было лежащую перед ней книгу.
Harry could not remember Hermione ever neglecting to read when instructed to, or indeed resisting the temptation to open any book that came under her nose.
Первый получает весь продукт своего труда, второй делит его со своим хозяином. Первый, работая в одиночку и самостоятельно, менее подвержен соблазнам плохого общества, которые в крупных мануфактурах так часто губят нравственность второго.
The one enjoys the whole produce of his own industry; the other shares it with his master. The one, in his separate independent state, is less liable to the temptations of bad company, which in large manufactories so frequently ruin the morals of the other.
Соблазн был слишком велик. — Какой соблазн?
The temptation was just too strong." "What temptation?"
Соблазн был непреодолим.
The temptation was irresistible.
И в этом заключен соблазн.
There lies the temptation.
– Устраню все соблазны.
Remove all temptations,
Соблазн использовать был.
The use temptation existed.
Там, где нет соблазна, нет и добродетели.
Where there is no temptation there is no virtue.
Перестать быть соблазном.
Remove yourself as a temptation.
Соблазн был почти непреодолимым.
The temptation was almost overwhelming.
Международное сообщество в целом должно продолжать решительную борьбу с этим бедствием, с тем чтобы наркомания не стала побочным результатом изобилующего соблазнами чрезмерного роста благосостояния или дурманом, помогающим некоторым людям забыть о нищете.
The entire international community must continue resolutely to deal with this scourge so that drug abuse does not become the side effect of a seductively excessive well-being or the amnesia-inducing product that helps some to cope with poverty.
Шпионаж при помощи соблазна.
Espionage through seduction.
Мои неуклюжие попытки тебя соблазнить.
The clumsy seduction.
Он хочет соблазнить тебя!
It is about... seduction!
А это большой соблазн.
And it's very seductive.
Нет никаких соблазнов.
There's no bullshit element of seduction.
Ты должен соблазнить слушателя.
You have to be seductive now.
— Ну... это соблазн, Фара.
- Well... It is a seduction, Fara.
Касл Сезон 8, серия 7 Последнее соблазние.
S08E07 The Last Seduction
Пытаюсь соблазнить прекрасную даму.
I am doing seduction of beautiful woman.
Я не пытался вас соблазнить.
That was not an attempt at seduction.
Утверждалось, что тексты ее преисполнены соблазна логики.
It was said that its pages were filled with a seductive interest in logic.
Уничтожение через соблазн.
Destruction by seduction.
Это был шепот соблазна.
It was a whisper of seduction.
Его просто-напросто соблазнили!
It was a damn seduction!
Все эти кошмарные соблазны.
All those desperate seductions.
Как власть использует соблазн?
What are Power's methods of seduction?
— О, значит, вас можно соблазнить?
Oh, so you're seduction-proof, are you?
Сам соблазн ответственности был деянием Фаула.
This seduction of responsibility was Foul’s doing.
Как мы уже говорили, его сила — в соблазне.
As we’d discussed, his power lay in seduction.
Ни грана соблазна, это было что-то очень чистое.
There was something pure about it—no seduction.
Что это был за танец, танец соблазна.
It was a dance like no other, a dance of seduction.
noun
Соблазном для девочек могут стать предложения об обеспечении защиты и доступа в зоны безопасности.
Girls may be lured by offers of protection and access to safety zones.
Подростки, переживающие период становления личности, особенно легко поддаются соблазну участия в войне.
Adolescent youth in the throes of identity formation are particularly vulnerable to the lures of combat.
Мы должны дать переговорам еще один шанс и, самое главное, не поддаться соблазну протекционизма.
We need to give negotiations another chance and, above all, avoid the lure of protectionism.
Ввиду плохих перспектив у себя в стране соблазн хорошей жизни за границей становится непреодолимым.
The combination of poor prospects at home and the lure of good life abroad becomes irresistible.
Мы все знаем, что для ослабления соблазна заниматься пиратством важнейшее значение имеет устойчивое развитие в прибрежных общинах.
We all know that sustainable development in coastal communities is critical to diminishing the lure of piracy.
Дети, все большее число которых поддается соблазну работать в индустрии туризма, часто оказываются жертвами сексуальной эксплуатации.
The growing numbers of children attracted by the lure of the tourist industry are vulnerable to sexual exploitation.
Сомалийцам, в особенности молодым, необходимы более серьезные стимулы, с тем чтобы они не поддались соблазну получать доходы за счет пиратства.
The Somali people, particularly the youth, need greater incentives to avoid succumbing to the lure of the pirate economy.
Принц оказался не тем, за кого он себя выдавал, однако соблазн создания системы глобальных электронных операций был столь велик, что от этого уже не могли отказаться.
The “Prince” did not prove to be authentic, but the lure of global electronic transactions had taken hold.
Мы не должны поддаваться соблазну считать, что, в силу установившейся в мире относительной стабильности, необходимости в полном разоружении более не существует.
We should not allow the relative stability in our world to lure us into the belief that the need for total disarmament no longer exists.
Мы могли бы соблазнить его.
We could lure him.
Когда ты соблазнила его?
How long have you been luring him
Кристабелла, они соблазнили мою Анну.
Please, Christabella, they lured my Anna.
Как соблазн в песнях Сирен.
Like the lure of the Siren's song.
Он соблазнил меня в своей квартире.
He lured me in his apartment.
- Если мы не можем соблазнить их...
- Unless we can lure them out...
Твои гормоны... они соблазнят любого.
Your hormones... they will lure the dudes in.
Это создание пытается соблазнить вас, мальчики.
That creature's trying to lure you boys.
Соблазни, замани оленя в свою ловушку.
Lure, entice the deer over your ways.
Не пытайся соблазнить меня песенками!
Stop trying to lure me in with a crimp.
Они решили окрутить Пауля, соблазнить его при помощи обыкновенного секса! Джессика немного расслабилась.
They had planned to lure Paul with sex. Jessica relaxed.
Примите, друзья, парад давно ушедших солдат. Когда наше время с тобой уйдет с улыбкой скупой, соблазн военных побед покинет мир ему вслед… На последней фразе голос герцога постепенно затих. Он отпил большой глоток и резко поставил флягу.
Review, friends—troops long past review. When our time ends on its rictus smile, we'll pass the lure of fortune." The Duke allowed his voice to trail off on the last line, took a deep drink from his water flagon, slammed it back onto the table.
— Джей соблазнил вас…
“Jay lured you with-”
Они соблазнили ее деньгами.
They lured her with money.
Она определенно пыталась соблазнить его.
She was definitely attempting to lure him.
– Вы полагаете, что я хочу вас соблазнить?
‘You think I’m trying to lure you in?
То был немалый соблазн для ее женской сути.
It was a lure to all that was fundamental in her sex.
— Пришла, чтобы соблазнить тебя восточным развратом.
Come to lure you with eastern decadence.
— Какими соблазнами он ослепил тебя?
With what lures did he blind your eyes?
Она наклонилась к нему, опять соблазняя его.
She leaned toward him, applying the lure again.
— А ты не соблазнишься обедом в моем обществе?
Can I lure you downtown for dinner?
И это означает отказ от соблазна ложной привлекательности протекционизма.
And it means rejecting any false allure of protectionism.
Из врожденного любопытства и желания приобрести новый опыт, под влиянием ровесников, из-за неприятия авторитетов, иногда презрения к себе, а также в силу проблем, связанных с установлением позитивных межличностных отношений, молодые люди особенно легко поддаются соблазну попробовать наркотики.
Because of their innate curiosity and thirst for new experiences, peer pressures, their resistance to authority, sometimes low self-esteem and problems in establishing positive interpersonal relationships, young people are particularly susceptible to the allure of drugs.
Не могу устоять перед соблазном.
Yeah... I can see the allure.
Я был в клубе "Соблазн" на Айвар Авеню.
I was at a club on Ivar called Allure.
Ага, или это, или, возможно, соблазн ээ, трахнуть незнакомку под мостом угас.
Yeah, Either That Or Maybe The Allure Of, Uh, Screwing A Stranger Under The Bridge Has Died Out.
Я до сих пор удивляюсь, что ты устоял соблазну построить свою карьеру на продаже алюминиевого сайдинга.
I am still amazed you were able to resist the allure of hustling aluminum siding.
но... что он может еще натворить. что он поддастся столичным соблазнам.
however... there's no telling what he may do. but it's also possible that he may give in to some unscrupulous allurement.
Знаю, я всегда думала о женщинах, делающих эпиляцию, как о ненавидящих себя анти-феминистках, но так во мне больше соблазна.
I know, I used to think women who waxed were self-hating anti-feminists, but I get the allure.
Что позволили себе сойти с пути истинного, соблазнившись ее греховной сущностью и обманчивой привлекательностью.
I knew when I first set eyes on Claire Fraser that you had welcomed the Whore of Babylon into your midst... that you had allowed yourselves to be seduced from the path of righteousness by her beguiling sinfulness and wicked allurement.
Но вы могли попытаться его завлечь и заставить уловками и соблазнами забыть в ослеплении свой долг перед собой и своей семьей.
But your arts and allurements may, in a moment of infatuation, have made him forget what he owes to himself and to all his family.
Очевидцы стали рассказывать о красоте и соблазне.
Most personal accounts speak of beauty and great sexual allure.
Джон направился к кровати и отдался несказанному соблазну.
John wobbled over to the bed and succumbed to its irresistible allure.
Нет женщины, подумал он, которая могла бы противостоять соблазну заняться своим приданым.
No woman, he thought, could resist the allurement of a trousseau.
Тот факт, что злонамеренные действия совершались в отношении ребенка, являлся частью подспудного соблазна.
The fact that the violation was perpetrated upon a child was part of its insidious allure.
Сколько невинных девушек встретили в танцзале соблазны, которые ввергли их в пучину страшного порока!
How many innocent girls have found in the dance-hall the allurement which leads to every nameless vice!
– Да, у тебя всегда будут видения, но не поддавайся соблазну испить невинной крови, ибо она окажется у тебя на руках.
yes. And always you will see things, but never with that tool fall for the allure of the innocent, or the blood you drink will suddenly appear on your hands.
Но, несмотря на все соблазны погоды, они повернулись спиной к морю, песку и пальмам, сосредоточив свое внимание внутри кружка на самих себе.
But in spite of the alluring weather their backs were turned on sea, sand and palms. They were looking inward at themselves.
Но каковы бы ни были причины их приезда в Париж, красота этих дам казалась неодолимо влекущей, и граф Ярдкомб, как ни старался, не смог избежать соблазна.
Whatever their reasons for being in Paris, their beauty was alluring and the Earl of Yardecombe found it impossible to escape their blandishments.
Те, кто их использовал, были уверены, что они смогут манипулировать ими, соблазнить их деньгами и сделать из них наемников.
Those who had used them were therefore confident that they could be manipulated, enticed with money and persuaded to become mercenaries.
В преамбуле торжественно провозглашается, что суданские журналисты будут соблюдать Кодекс этики, невзирая на соблазны и запугивания, которым они могут подвергаться.
Its preamble significantly states that Sudanese journalists will respect the Code of Ethics in spite of enticements and intimidation to which they may be subjected.
Они ссылаются на то, что наемники обычно тяготеют к тем, кто платит больше других, и их все равно могут легко соблазнить финансовые вознаграждения, предоставляемые сетями сторонников Гбагбо.
They cited the fact that mercenaries typically gravitate towards the highest bidder and still could be easily enticed by financing provided by pro-Gbagbo networks.
а) занимается торговлей женщинами, младенцами или молодыми людьми, соблазняя, обольщая или покупая их, или какимлибо иным образом склоняя их к занятию проституцией даже с их согласия; или
traffics in women or infant and young person, whether by seducing them, by enticing them, or by procuring them or other wise inducing them to engage in prostitution even with their consent; or
4) Для наличия состава уголовного преступления не имеет значения, занималось ли ранее проституцией лицо, которое было куплено, соблазнено, завлечено, принуждено или обманом втянуто в проституцию".
(4) The fact whether the person procured, enticed, led away, forced or deceived into prostitution has already been engaged in prostitution is of no relevance for the existence of a criminal offence.
360. Отдел по гражданским правам министерства юстиции участвовал в привлечении к суду и осуждении восьми граждан Таиланда, которые уговаривали своих сограждан поехать в США, соблазнив их обещаниями высоких заработков, легкой работы и свободы.
360. The Civil Rights Division of the Department of Justice was involved in the successful prosecution of eight Thai nationals who enticed citizens from Thailand to travel to the United States by promising the victims high wages, good hours and freedom.
Наша делегация настоятельно призывает всех участников процесса разоружения провести более реальную оценку сложившихся глобальных условий в области безопасности, которые, по нашему мнению, имеют внутренний дефект в отношении того, что он вызывает у государств соблазн присоединиться к привилегированному клубу.
Our delegation urges all participants in the disarmament processes to undertake a more realistic assessment of the prevailing global security arrangement, which, we believe, has the inherent weakness of enticing States to join an exclusive club.
Наказание усиливается, если жертва преступления не достигла 21 года или была соблазнена или вовлечена в занятие проституцией с помощью обмана, силы, злоупотребления властью или любых других средств принуждения либо недобровольного содержания в публичном доме (статьи 1 и 2).
The penalty is increased if the victim of the crime is under 21 years of age or has been enticed or induced to engage in prostitution through the use of deception, force, abuse of authority or any means of coercion, or by involuntary detention in a brothel (arts. 1 and 2).
Вызывает также беспокойство то, что айны попрежнему подвергаются вопиющей дискриминационной практике, касающейся их средств к существованию, а также более изощренной дискриминации, такой как практика "омуша", посредством которой группы японцев пытаются соблазнить айнов подарками, чтобы добиться их беспрекословного повиновения.
It was also a matter of concern that the Ainu were still subject to outright discriminatory practices relating to their livelihood, as well as to more subtle discrimination, such as the practice of omusha, whereby Japanese groups attempted to entice Ainu with gifts in order to obtain their unconditional obedience.
Коррупция имеет также место во всем обществе в целом, когда сильный навязывает свою волю слабому, соблазняя его какой-либо компенсацией, или когда лицо, обладающее полномочиями на передачу соответствующей информации, осуществляет их исходя не из своей ответственности и совести, а, скорее, из расчета на получение прибыли для него самого или для его предприятия.
There is also corruption of the entire social fabric when the strong impose their will on the weak by enticing them with rewards, or when those who have the power to impart information do so not because that is what their sense of responsibility and conscience dictates, but because it will benefit them or their companies.
Она соблазнила менеджера.
She has enticed a manager.
Но его можно соблазнить.
But he can be enticed.
Может быть, это соблазнит его.
Maybe this will entice him.
Уверены, что не соблазнила вас?
Sure I can't entice you?
что его призрак соблазнил.
He doesn't even know he's enticed by a ghost.
Но, к несчастью, меня сложно соблазнить.
But, sadly, I could not be enticed.
Как мне вас соблазнить?
How can I entice you? How can I ensnare you?
Защищайся, презренный, соблазнивший чужую невесту!
Fight, despicable creature, who has Enticed another man's bride!
Это только соблазнило бы мою целевую клиентуру.
That would only entice my target clientele.
Комната выглядела так, словно была специально предназначена соблазнить и завлечь его.
It was as though the room had been designed to entice him.
Опять мяукает приглашающе, соблазняя.
He miaows again, inviting, enticing.
Уистер все обдумал, лишь бы его соблазнить.
Wister was thinking of every enticement.
– Тогда почему ты решил, что она пыталась соблазнить его?
Then why would she want to entice him?
Теперь она наверняка соблазнит его. — Ты в опасности?
She surely had him enticed by this point. "You're in danger?"
Оставь меня! — Ну уж нет. Ты не можешь соблазнить ее…
Leave me alone!" "I will not. You can't entice her-."
— Энджи, ты и мертвого соблазнишь. И еще раз — спасибо.
“Angie, you could entice the dead. And thanks again.”
Ну, кто удержался бы от искусительного соблазна коснуться их?
Who could refrain from such provoking enticements in reach?
От свежезастеленной и приглашающе раскрытой постели исходил несказанный соблазн.
The freshly made bed was extremely enticing.
Я-то рассчитывал соблазнить девчонку без особого труда.
I had thought a girl like her would be easy to entice.
noun
Джордж нанял Скотта соблазнить свою мать.
George hired Scott to honeypot his own mother.
Она соблазнила Далтона и уговорила его украсть для неё информацию.
She honeypotted Dalton and talked him into stealing some files for her.
-Он сказал, много глупостей в последние десять минут, но, в самом деле, вы соблазнили его.
-He's said a lot of stupid shit in the last ten minutes, but for reals, you did honeypot him.
из всех этих опасностей, риска и крови, величайшая угроза с какой он сталкивался, единственный враг который практически стал причиной его погибели, был, знаешь, кое-кто о ком я однажды слышал от него под именем Леди Соблазн.
and throughout all that time, through danger and peril and blood, the greatest threat he faced, the one enemy who may ultimately have been his undoing, was, you know, someone I once heard him refer to as Lady Honeypot.
Кергелен обнаружил объект на транзитном рейсе к хабу «Ноктис» в каюте первого класса. Последнее сообщение было о том, что он попытается ее соблазнить и использует все средства для достижения цели.
Kerguelen messaged to say he’d found the target, in transit to Noctis hab in a first-class berth. Last he sent, he was closing on her to lay a honeypot and do a field-expedient pickup.
Я обещала противостоять её соблазнам и подкупу насколько это в человеческих силах.
I promised to withstand her inveigling and bribery for as long as humanly possible.
- Как он соблазнил невесту моего кузена?
“How he inveigled my cousin’s fiancée?
– А теперь вы можете идти куда хотите и забыть о том, что я хотела соблазнить вас выползти в ночной клуб.
“And now’ you go do whatever it is you have to do and forget that I tried to inveigle you into a pub crawl.”
Мелодии флейты обвивались вокруг Сола, соблазняя каждая по-своему, не давая защищаться, увлекая, побуждая к танцу, затрагивая в нем то крысиную, то человеческую сущность.
The flutelines swirled around him, inveigling their way past his defences, seducing him, urging him to dance, teasing his rat-mind and his humanity in turn.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test