Translation for "соблазненный" to english
Соблазненный
adjective
Translation examples
adjective
Женщины также используются как сексуальные объекты соблазнения и предметы потребления.
They are also depicted as sex objects to be seduced and used.
Эти обстоятельства делают женщин легкой добычей торговцев людьми, которые действуют средствами обмана, принуждения, заманивания и соблазнения в целях удовлетворения спроса на сексуальные услуги за деньги.
This reality makes women easy prey to traffickers who trick, force, lure and seduce them to cater to the demand for purchased sex.
1. Подстрекательство, пособничество, оказание содействия, сводничество, обольщение или соблазнение другого лица для целей проституции являются преступлением, наказуемым тремя годами лишения свободы и штрафом от 100 до 300 египетских фунтов.
1. It is an offence to incite, abet, assist, procure, entice or seduce another person for purposes of prostitution, subject to a penalty of three years' imprisonment and a fine of 100 to 300 Egyptian pounds.
В этих рекламных объявлениях женщины зачастую изображаются стереотипно, то есть путем показа определенных частей тела, с подчеркиванием слабостей, представления женщины как легкомысленного и невежественного существа, способного только на соблазнение и совращение мужчин.
These advertisements often portrayed women stereotypically, i.e. by showing up certain parts of the body, emphasizing weakness, portraying a woman as an easy-going and unintelligent creature capable of only luring and seducing men.
Таким образом, законодательство страны квалифицирует как преступление подстрекательство, содействие, соучастие, наем, вовлечение или соблазнение лица с целью занятий проституцией, а в случае изнасилования предусматривает суровое наказание вплоть до пожизненного заключения или смертной казни (статья 334 Уголовного кодекса).
Thus, the legislator has criminalized acts of abetting, facilitating, aiding, employing, luring, or seducing with the intent of prostitution and stipulates, in the felony of rape, a harsh penalty of up to life imprisonment or death under article 344 of the Penal Code.
И наконец, были исключены следующие положения: положение об аннулировании уголовной ответственности в случае, если потерпевшая выходит замуж за лицо, совершившее насилие, или за третью сторону, и соблазнение девственной женщины, похищение честной женщины, похищение несовершеннолетней девушки с ее согласия и измену, которая раньше квалифицировались как преступления.
Lastly, the following has been revoked: cases in which punishability is extinguished when the victim marries the agent or a third party; and the crimes of seducing a virgin woman, kidnapping an honest woman, kidnapping a minor girl by consent, and adultery.
Соблазнение мистера Совершенство.
SEDUCING MR. PERFECT
Соблазнение оставь мне.
Let me do the seducing.
преподаваним? Или соблазнением учениц?
Which, teaching or seducing students?
- все мои навыки по соблазнению?
- all my skills to seduce?
для быстрого соблазнения и кражи.
For a quick seduce-and-snatch.
Что ты знаешь о соблазнении женщины?
What do you know about seducing women?
Соблазнение и шантаж прекрасной вражеской агентессы.
Seducing and blackmailing a hot female enemy agent.
Соблазнение Дэвида не было твоим заданием, Арика
Seducing David was never the mission, Arika.
И, когда соблазнение произойдет, соблазненный спросит себя... было ли это соблазнением... или он сам этого хотел?
And when the seduction is successful, Those who succumbed ask themselves... Was I seduced...
Единственный человек, нуждающийся в соблазнении, - это Тед.
The only man needing seducing is Ted. Ew.
Но ему не нужно было никакого соблазнения!
Not that he needed any seducing!
Да, возможно, это было расчетливое соблазнение.
It may indeed have been a scheme to seduce him.
— Анну обвиняют в соблазнении короля с помощью ведовства.
Anne is to be charged with seducing the king with sorcery.
Какие-нибудь соблазненные молочницы или обманутые фермеры?
Any milkmaids he's seduced or farmers he's cheated?
К тому же, у Люси нет большого опыта по соблазнению девушек.
Also, Lucy is not very experienced at seducing girls.
Видимо, она слишком преуспела в соблазнении жрицы.
Apparently, she’d done too good a job of seducing Quenthel.
Видишь ли, любовь моя, я соблазнял лишь тех женщин, которые хотели быть соблазненными.
Ye see, my love, I only seduced those women who wanted to be seduced.
Соблазненная к тому же мыслью о том, что может, всего только пожелав, доставлять себе удовольствие.
Seduced, also, by the possibility that she might please herself, simply by wishing it so.
Я хочу быть соблазненной. — И милостиво разрешила. — Можешь поцеловать меня, если хочешь.
I wish to be seduced. You may kiss me if you like,
У соблазненной девицы нашлись защитники, два брата, офицер и студент.
The seduced woman had protectors in the persons of her two brothers, an officer and a student.
adjective
Соблазнение и ревность
Tempt and Jealousy
- Знают достаточно для соблазнения!
They knew enough to tempt us.
Несмотря на это соблазнение, Маршалл все еще был слишком расстроен.
Tempted as he was, Marshall was still too upset.
Иногда он входил в пустыню в одиночку, чтобы позволить быть соблазненным дьяволом.
Sometimes he would walk into the desert alone, just to let himself be tempted by the devil.
Я ужасно боюсь быть соблазненным тетушкой, если утрачу осторожность.
I'm dreadfully afraid of being tempted, at an unguarded moment, by the aunt.'
И тогда, соблазненные головокружительным обещанием знания, первые люди отведали запретный для них плод.
So, tempted by that prospect, the dizzying prospect of knowledge, they ate the fruit that had been forbidden to them.
Себастьян зарылся лицом в мягкую, блестящую массу ее волос, соблазненный таким видением.
He buried his face in the soft, shiny mass of her hair at the tempting vision.
Однажды, соблазненный свободным вечером, он позвонил девушке, с которой не встречался два месяца.
Once, tempted by a free evening, he phoned a young woman he had not seen for two months.
Пройдись раза два по началу проселка, она, соблазненная красотой утра, остановилась у калитки и залюбовалась парком.
After walking two or three times along that part of the lane, she was tempted, by the pleasantness of the morning, to stop at the gates and look into the park.
Зейн прижал ее к стене, и на одну пугающую, бредовую секунду Бэрри решила, что перестаралась с соблазнением.
He pushed her against a wall, and for one terrified, delirious moment she thought she had tempted him too much.
Соблазненный высокой наградой, объявленной за голову главаря банды, один из разбойников выдал ее планы людям капитана.
Tempted by the bounty on the famous outlaw's head, one of his band had earlier revealed Orted's well-laid plans to the captain of the guard.
Изумленный полковник обернулся и увидел, что враг снова бежит вверх. Какое-то мгновение он сомневался, не устремиться ли в погоню, но потом раздумал, соблазненный легкими жертвами у подножия холма.
The Frenchman turned back, astonished by the parry, and saw him turning to run uphill. For a second he was tempted to follow, but there were other, easier, targets down the hill. He spurred away.
Аббат Ардуэн при всем своем благочинии до безумия любит музыку и как-то раз, соблазненный одним из своих товарищей, тайком отправился в театр на благотворительный концерт и из-за этого даже не ночевал в семинарии.
Abbé Ardouin, although very pious, was mad about music, and he had been tempted by one of his comrades to slip out one night and attend a charity concert at the Grand Theatre.
— Соблазненный Владычицей Тьмы, искушениям которой не в силах противостоять ни один смертный, — сказав это, Рейстлин побледнел, — он вошел через Врата в ее царство и получил то, что сулила она ему ночами во сне… Рейстлин громко и неестественно расхохотался, но ту же захлебнулся в приступе кашля.
"Tempted by the Queen of Darkness, as only she can tempt mortal man when she chooses"—Raistlin's face grew pale—"he used the Portal to enter her realm and gain the prize she offered him nightly, in his dreams." Raistlin laughed, bitter, mocking laughter. "Fool! What happened to him, no one knows.
adjective
b) принять законы, определяющие в качестве преступления "ухаживание или соблазнение по Интернету";
(b) To introduce legislation creating the offence of "Internet grooming or luring";
В этой связи в нескольких странах недавно были приняты законы, касающиеся "ухаживание или соблазнения по Интернету".
In this respect, a few countries recently adopted legislation on "Internet grooming or luring".
59. Явлением, вызывающим тревогу, становится интерактивное склонение детей к действиям сексуального характера, так называемое "ухаживание или соблазнение по Интернету".
59. Online enticement of children for sexual acts, "Internet grooming or luring" is becoming an alarming phenomenon.
Торговцы используют технологию для широкого рекламирования своих услуг и развития новых методов набора, обработки и соблазнения потенциальных жертв.
Traffickers use technology to advertise their services widely and develop new methods to recruit, manipulate and lure potential victims.
62. В Канаде общение с ребенком через Интернет с целью совершения сексуального преступления в отношении этого ребенка является незаконным (определяется как "соблазнение по Интернету").
62. In Canada, it is illegal to communicate with a child over the Internet for the purpose of committing a sexual offence against that child (defined as "Internet luring").
Сообщается, что в то время, когда население искало пути и средства для преодоления последствий инфляции, многие люди, соблазненные большими процентами по вкладам, потеряли значительную часть своих накоплений, инвестировав их в частные компании.
As people have sought ways and means to cope with inflation, many have reportedly lost a substantial amount of their savings by investing in private companies lured by promises of high interest.
Жертвами таких преступлений являются, главным образом, молодые женщины в возрасте от 18 до 25 лет, которые переправляются в Западную Европу, будучи соблазненными более высоким потенциальным заработком в западноевропейских публичных домах.
The victims of those crimes were mostly young women aged between 18 and 25, who had been lured to Western Europe by the differential in potential earnings available through work in Western European brothels.
Система отслеживания случаев эксплуатации детей - это прикладная программа, созданная канадским филиалом корпорации "Майкрософт" в партнерстве с канадскими и международными правоохранительными органами для оказания помощи полиции в борьбе с эксплуатацией детей в Интернете, включая детскую порнографию и соблазнение детей.
The Child Exploitation Tracking System is an application that Microsoft Canada has developed in partnership with Canadian and international law enforcement agencies to help police combat the online exploitation of children, including child pornography and luring.
Соблазненная земными удовольствиями.
Lured by earthly pleasures.
Он хорошо вызубрил свою речь, но теперь — соблазненный веселым Дионисом — был уверен, что сможет закончить её ещё лучше, чем собирался.
He had conned his speech well; but lured on by smiling Dionysos, he knew he could now do better.
Из теплой кафельной пасти подземной дороги заспанные служащие выгоняли наверх запоздалых пассажиров и соблазненных теплом бродяг. С лязгом задвигались решетки.
Drowsy workers drove the last, straggling passengers to the surface, along with the tramps lured by the warmth of the underground’s tiled abyss.
Освободившись от своего отвратительного муженька, она вернулась в мюзик-холл, который покинула, соблазненная достоинствами и выдающимися бицепсами этого человека.
Relieved from her terrible mate, she returned to that music-hall stage from which he, by force of his virility and bull-like strength, had lured her.
Направляясь на кухню, соблазненный запахом свежего кофе, я чувствовал себя студентом-выпускником, пишущим дипломную работу «Критическое исследование раннегерманского сексизма в сказке „Румпельштильцхен“: Уокер Дж. Истерлинг».
Lured to the kitchen by the strong perfume of fresh coffee, I got up feeling like a graduate student at work on his thesis: "A Critical Examination of the Role of Early Germanic Sexism in 'Rumpelstiltskin,' by Walker J. Easterling."
— Это ее жертвы, соблазненные всеми мыслимыми я немыслимыми блаженствами, — жестко сказала принцесса. — Ходят целые истории о тех мерзостях, которые она с ними вытворяла, а когда, изнуренные, они больше не могли доставлять ей наслаждение, распутница превращала их в каменные статуи — памятники тому, что считала своей женской силой.
   "Her victims. Lured to her and bedazzled by pleasures untold. Tales are recounted of the vile degradations she heaped upon them, till they were drained and could no longer please her. Then she turned them to stone statues-monuments to what she no doubt thought of as her 'power of womanhood'." The princess's mouth was tight.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test