Translation for "снисхождение" to english
Снисхождение
noun
Translation examples
Мы не нуждаемся в сочувствии или ханжеском снисхождении.
We are not asking for sympathy or pious condescension.
Нередко терпимость путают со снисхождением, уважение - с бюрократической формальностью.
Too often tolerance is confused with condescension, and respect with bureaucratic formality.
276. В соответствии с Законом дискриминацией в отношении ребенка, то есть учащегося, считается любое прямое или косвенное различение, снисхождение, исключение или ограничение, направленное на препятствование осуществлению права, умаление права ребенка или прекращение равного отношения к ребенку, то есть учащемуся.
276. Discrimination against a child, i.e. a pupil, is considered under the Law to be any direct or indirect differentiation, condescension, exclusion or limitation, aimed at preventing exercise of a right, reduction of a right or a cessation of equal treatment of a child, i.e. a pupil.
Кроме того, принцип терпимости, понимаемый не как безразличие, уступка или снисхождение, а как открытость, уважение, солидарность, цивилизованное сосуществование, плюрализм и свобода совести и религии, выражен в основополагающих документах международного права, которые регулируют международные отношения между государствами и универсальными стандартами уважения прав человека, включая Всеобщую декларацию прав человека.
Moreover, the principle of tolerance, understood not as indifference, concession or condescension but as openness, respect, solidarity, civilized coexistence, pluralism, and freedom of conscience and religion, is expressed in the basic instruments of international law which govern international relations between States and the universal standards of respect for the rights of the person, including the Universal Declaration of Human Rights itself.
Несомненно, Египет надеется на то, что в мирном процессе произойдут позитивные события, которые оживят региональное сотрудничество, но только на прочной основе и на основе осознания Израилем того, что он не сможет пожинать плоды экономического сотрудничества с государствами региона, если будет и впредь обращаться со своими соседями, исходя из концепций оккупации, снисхождения, гегемонии, игнорирования прав других или невыполнения международных обязательств.
Without question, Egypt hopes that the peace process would witness positive developments which could revive regional cooperation, but on sound bases, and on the basis that Israel would realize that it cannot reap the harvest of benefits of economic cooperation with the States of the region if it continues to deal with its neighbours on the basis of concepts of occupation, condescension, hegemony, disregard for rights or not fulfilling international obligations.
Признание прав человека в отношении лиц, живущих в крайней бедности, которые продолжают страдать от маргинализации, стигматизации и вызывают снисхождение и сострадание, не гарантирует им прав на питание, образование и здравоохранение, но обеспечивает признание их достоинства и права на свободный выбор, способствует расширению их прав и возможностей и возможности тех, кто их защищает, и служит отправной точкой для предметного обсуждения вопросов о выделении общественных ресурсов в ситуациях, в которых игнорировались их интересы.
Recognition of the human rights of those living in extreme poverty, who continued to be marginalized, stigmatized and subjected to condescension and charity, did not guarantee them food, education or health care, but it did acknowledge their dignity and agency, empower them and their advocates and provide a starting point for a meaningful debate over the allocation of societal resources in contexts in which their interests had been systematically ignored.
164. Участие сотрудников в ОПП следует четко поощрять, и представители администрации на всех уровнях не должны относиться к нему со снисхождением, раздражением или подозрением; это помогло бы развеять любые неизжитые опасения (будь то оправданные или нет) по поводу возможных преследований сотрудников руководством за выполнение ими представительских функций, поднять на новый уровень прозрачность и добросовестность в их взаимодействии и расширить возможности для конструктивного диалога на любом уровне (о чем свидетельствует определенный положительный опыт, накопленный в прошлом в ККПА).
164. Staff participation in SRBs should be clearly encouraged and should not be viewed with either condescension, annoyance or suspicion by the management side at any level; this would help to dispel any lingering apprehension (either justified or otherwise) of possible management retaliation regarding staff representational functions, foster transparency and good-faith in their interaction and further the possibility for constructive dialog at any level (as evidenced from the past positive experiences in the SMCC).
Я не нуждаюсь в вашем снисхождении.
I don't want your condescension.
- Снисхождение и осуждение.
- The condescension and the judgment. - Oh, Bec, come on...
Это что, намёк на снисхождение?
Do I detect a hint of condescension?
Мы принимаем помощь, но не снисхождение.
We accept your help, but never your condescension.
Потому что ты не нуждаешься в тихом снисхождении
Because you don't need soft-spoken condescension
Я так же чувствую себя по отношению к снисхождению.
I feel the same way about condescension.
Я не сильна в сарказме и снисхождении.
I'm not good at cues like sarcasm or condescension,
Сделай милость, прояви ко мне немного снисхождения.
Do me a favor and talk to me with a little more condescension.
Да нет, это то, что мы с тобой назвали бы снисхождением.
- Not really. It's what you and I would call condescension.
Они отнесутся к вам со снисхождением, пониманием и сочувствием.
They will treat you with condescension, understanding and sympathy.
Снисхождение и милосердие Божье? Его любовь? Его справедливость?
Of God’s condescension and charity? Of his love? His justice?
— Ваше снисхождение этому гордому человеку было бы мучительно.
Your condescension would be a torment to this proud man.
Тем, что смотрел на нее сверху вниз с высокомерным снисхождением и жалостью.
By looking down upon her with arrogant condescension.
Теперь же с ледяным снисхождением взглянула на него в упор. Он улыбался.
Now she faced him with cool condescension. He was smiling.
Снисхождение Володи доставило нам очень мало удовольствия;
Woloda's condescension did not please us much.
И тогда я разозлился на себя за то, что разделил всеобщее снисхождение к тебе.
Then I was angry with myself for having shared in everyone’s condescension toward you.
Но он также и лает – из снисхождения к цивилизации. Такая мягкость манер – проявление великодушия.
He barks as well, in condescension to civilization—a magnanimous concession.
Простое рукопожатие – это уже было снисхождением – должно было удовлетворить Жан Поля Марена.
A simple handshake—and even this was condescension—was to suffice for Jean Paul Marin.
Он улыбнулся, и это была та же смесь снисхождения, радости и скорби, что я уже видела.
He smiled, and it was that mixture of condescension, happiness, and sorrow, that I'd seen before.
Я прошу Вашего снисхождения за то, что осмелился во всеуслышание поднять эти вопросы.
I beg your indulgence for daring to voice these questionings.
Так что я приношу свои извинения и прошу о снисхождении посла Австралии.
I do apologize and seek the indulgence of the Australian Ambassador.
Я сейчас зачитаю их перечень, в связи с чем прошу у членов Ассамблеи снисхождения.
I ask for the Assembly's indulgence as I read out the list.
Я прошу снисхождения со стороны членов, когда буду зачитывать названия всех стран.
I ask the indulgence of members as I read out all their names.
Сеть просит Комитет проявить снисхождение к любым возможным огрехам или недочетам новичка в этом деле.
We beg the indulgence of the Commission for any beginner's errors or weaknesses.
Это решение суда было продиктовано тем, что решение отложить исполнительное производство и так было "проявлением снисхождения со стороны суда".
The Court's reason for this appeared to be that the adjournment involved "the grant of an indulgence by the Court".
Г-н Ландман (Нидерланды) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я прошу вас о снисхождении.
Mr. Landman (Netherlands): Mr. President, may I beg your indulgence.
Я прошу Вашего снисхождения, потому что те, кто нуждаются в Организации Объединенных Наций, не являются могущественными и влиятельными.
I beg your indulgence, because those who need the United Nations are not the powerful and the influential.
Я прошу членов Комиссии проявить снисхождение и разрешить мне провести совещание с членами Бюро, а затем возобновить нашу работу.
I ask the indulgence of members in allowing me to meet with the Bureau and then come back.
Пока мы продолжаем обращаться с призывами к развитым странам сделать больше, мы просим Организацию Объединенных Наций о снисхождении.
While we continue to appeal to the developed countries to do more, we request the indulgence of the United Nations.
Ну, Вы заслужили снисхождение.
-You've earned a few indulgences.
Нужно проявлять снисхождение к дуракам.
Be indulgent with fools...
Прошу у вас снисхождения.
If I may beg your indulgence.
Я прошу о снисхождении, Энтони.
I beg your indulgence, Anthony.
И мы просим судейского снисхождения.
And we ask the Arbitrator' indulgence.
Хоть раз можешь проявить снисхождение?
Be a tiny bit indulgent. For once!
Ваше Величество, я прошу о снисхождении.
Your Majesty, I beg your indulgence.
Может я прошу снисхождения суда?
May I ask the indulgence of the court?
Прояви снисхождение, из уважения к Клоду
Indulge me, out of respect for claude.
Творец должен иметь право на снисхождение.
Well, an artist must allow for indulgences.
Старшины проявили снисхождение.
The Elders were indulgent.
Прошу вашего снисхождения.
I beg your indulgence.
Но сначала прошу вашего снисхождения.
And to begin I'm going to ask your indulgence.
В таких случаях мы заранее просим снисхождения у читателей.
In such matters, we beg the reader's indulgence.
И в ее мире не очень-то много места для эмоционального снисхождения.
Her world does not include much leeway for emotional indulgence.
Роза выступила перед занавесом, прося снисхожденья у публики.
Rose made a front-of-curtain speech begging the audience’s indulgence.
Учитывая все обстоятельства, я думаю, что заслужила один день снисхождения.
Given the circumstances, I guess I deserve one day of indulgence.
Мое сердце говорит мне, что я не напрасно взываю к вашему снисхождению.
My heart tells me I shall not appeal to your indulgence in vain.
Ты совершенно прав: я стар, я мертв и потому заслуживаю снисхождения.
For you are right: I'm old and I'm dead, and so can afford one last indulgence.
noun
Она протянула руку — сколько грации и снисхождения было в этом жесте! — и отвела назад мою голову.
She put forward a hand – such a gracious, stooping attitude it was – and she pressed back my head.
Неуловимый, неумолимый, словно Арес, Гектор был в своей стихии, он носился по полю, подгоняя свои войска голосом, в котором звенел металл, голосом, который не знал снисхождения и никогда не унизился бы о нем просить.
Impossible to catch, as deadly as Ares himself, Hektor was in his element, up and down the field, harrying his troops in a brazen voice which gave no quarter and would never stoop to ask for quarter.
Его снисхождение к такому грубому лакомству объяснялось лишь внезапной вспышкой вожделения при виде пышущей здоровьем, полногрудой и податливой деревенщины и было не более странным, чем голодание или, напротив, прихотливый аппетит для человека, привыкшего к мясным блюдам из вырезки, но решившего резко изменить диету.
as his stooping to such a coarse morsel, was only a sudden sally of lust, on seeing a wholesome looking, buxom country wench, and no more strange than hunger, or even a whimsical appetite's making a fling meal of neck-beef, for change of diet.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test