Translation for "снисходительно" to english
Снисходительно
adverb
Translation examples
adverb
и я прошу вас о снисходительности за это довольно пространное выступление -
and I crave your indulgence for this rather long statement
Я уверена, что могу рассчитывать на ваше сотрудничество и снисходительность.
I am sure I can count on your cooperation and indulgence.
К СНГ мы должны быть не то чтобы снисходительны, но человечными и практичными одновременно.
Our approach to the CIS should be not merely indulgent but, at the same time, human and pragmatic.
Гражданские и военные власти Израиля относятся к поселенцам достаточно снисходительно.
The Israeli civil and military authorities indulge the settlers with assured lenient treatment.
На этом заканчивается заявление Группы 21, но раз уж я взял слово, то прошу вашей снисходительности.
This completes the statement of the Group of 21, but while I still have the floor, may I beg your indulgence.
Г-н Чхо (Республика Корея) (говорит по-английски): Огромное Вам спасибо, г-н Председатель, за Вашу снисходительность.
Mr. Cho (Republic of Korea): Thank you very much, Mr. Chairman, for your indulgence.
Наконец, если можно, если вы снисходительно мне позволите, мне хотелось бы обратить свое внимание к важной проблеме обычных вооружений.
Finally, if I may, if you would indulge me, I would like to turn my attention to the important issue of conventional weapons.
Г-н Маргарян (Армения) (говорит поанглийски): Я прошу, гн Председатель, снисходительно подойти к моему повторному выступлению.
Mr. Margarian (Armenia): I ask for your indulgence, Mr. President, in taking the floor a second time.
В любом случае, я очень прошу Вас проявить снисходительность: пожалуйста, зачитайте вновь предложение Армении медленно, чтобы можно было записать.
In any case, I would just beg your indulgence: please repeat the Armenian proposal slowly, at dictation speed.
Гжа САНДЕРС (Соединенные Штаты Америки) (перевод с английского): Гн Председатель, прошу Вас о снисходительности, ибо мое выступление будет еще пространнее.
Ms. SANDERS (United States of America): Mr. President, I beg your indulgence for an even longer statement.
Будьте к нему снисходительны.
Just indulge him
Вместо снисходительно, почти тщеславно.
Rather indulgent, almost vain.
Будьте снисходительны, мистер Рука.
Indulge us, Mr. Hand.
Амбридж посмотрела на них снисходительно и повернулась к Невиллу.
Professor Umbridge smiled indulgently at them and then turned to Neville.
У двух-трех сидящих поблизости волшебников на лицах расплылись снисходительные улыбки.
One or two wizards and witches in the surrounding seats smiled indulgently.
Вы видели сами, вы были свидетелем в это утро: я сделал всё, что мог сделать отец, – но отец кроткий и снисходительный;
You saw today, you were a witness, that I did all that a kind, an indulgent father could do.
Впрочем, теперь благодаря снисходительности таможни очищенный, или рафинированный, сахар обычно ввозится в качестве сахарасырца, если предварительно головы его превращены в песок.
At present, however, by an indulgence of the custom-house, clayed or refined sugar, if reduced from loaves into powder, is commonly imported as Muskovado.
Свободная, или распущенная, система нравственности обычно относится с большой снисходительностью к роскоши, расто чительности и даже беспорядочным развлечениям, к доведению удовольствий до некоторой степени невоздержанности, к нарушению целомудрия по крайней мере одним из двух полов и т. п.
In the liberal or loose system, luxury, wanton and even disorderly mirth, the pursuit of pleasure to some degree of intemperance, the breach of chastity, at least in one of the two sexes, etc., provided they are not accompanied with gross indecency, and do not lead to falsehood or injustice, are generally treated with a good deal of indulgence, and are easily either excused or pardoned altogether.
Если власть, которой он подчинен, олицетворяется в корпорации — в колледже или университете, членом которой он состоит сам и большая часть других членов которой состоит из таких же преподавателей, как и он, или будущих преподавателей, то они скорее всего будут действовать согласно, будут все очень снисходительны друг к другу, причем каждый согласится, чтобы его сосед пренебрегал своими обязанностями при условии, чтобы ему самому также позволяли пренебрегать ими.
If the authority to which he is subject resides in the body corporate, the college, or university, of which he himself is a member, and which the greater part of the other members are, like himself, persons who either are or ought to be teachers, they are likely to make a common cause, to be all very indulgent to one another, and every man to consent that his neighbour may neglect his duty, provided he himself is allowed to neglect his own.
32) простирает свою снисходительность так далеко, что объявляет, что "это не должно мешать кому бы то ни было отвозить домой свою шерсть с места стрижки, хотя бы это было в пределах пяти миль от моря, при условии, что в течение 10 дней после стрижки и перед перевозкой шерсти данное лицо сообщит за своей подписью ближайшему таможенному чиновнику действительное количество шерсти и место, где она хранится, и не будет перевозить ее, не оповестив за своей подписью этого чиновника о своем намерении сделать это за три дня до перевозки".
32), is so very indulgent as to declare that, "This shall not hinder any person from carrying his wool home from the place of shearing, though it be within five miles of the sea, provided that in ten days after shearing, and before he remove the wool, he do under his hand certify to the next officer of the customs, the true number of fleeces, and where it is housed; and do not remove the same, without certifying to such officer, under his hand, his intention so to do, three days before."
К гениям надо быть снисходительной.
Genius needs to be indulged.
И к тому же такой снисходительный!
Such an indulgent one, too.
Она снисходительно улыбнулась.
She smiled indulgently.
Он снисходительно рассмеялся:
   He gave an indulgent laugh.
adverb
В ответ на высказанные возражения против того, чтобы к одним органам относились более снисходительно, чем к другим, было указано, что речь идет не о снисходительности, а о способности проявлять гибкость.
Although reservations were expressed about being more lenient to some bodies than to others, it was also said that it was a matter of being adaptable, rather than lenient.
К авторам таких публикаций отнеслись с определенной снисходительностью.
The authors of the tracts concerned had been dealt with somewhat leniently.
Однако к ним применяются более снисходительные меры наказания в случае, если у них есть дети.
However, they get lenient punishment on the account of being mothers.
Этот приговор был подвергнут в некоторых кругах критике как чересчур снисходительное решение.
This sentence was criticized by public opinion, which regarded it as a lenient verdict.
Мы не должны проявлять снисходительность к тем, кто в наше время превращается в агрессоров и убийц.
We cannot be lenient towards those who are becoming the aggressors and the killers of our time.
В рамках механизма Закона о внутренней безопасности существуют более снисходительные варианты действий.
Under the Internal Security Act arrangement, more lenient courses of action exist.
Создается впечатление, что к мужьям, которые жестоко относятся к своим женам, зачастую проявляют снисходительность.
It seemed that husbands who abused their wives were often treated leniently.
Он считает, что с Израилем обращаются слишком снисходительно и что данный текст является крайне слабым.
He felt that Israel had been treated leniently and that the text was extremely weak.
В целом приговоры достаточно снисходительны, если преступление совершается мужем или родственником убитой женщины.
Overall, sentences were lenient when the perpetrator was the husband or a male relative of the woman killed.
Вы думаете, это снисходительно.
You think this is lenient.
"Снисходительный" звучит как слабость.
"Lenient" makes me sound weak.
Она назвала меня снисходительной.
Mm-hmm. And she called me lenient.
Он надеется на снисходительность судей.
He's taking his chances on a lenient judge.
Прежний Эш был более снисходительным.
The old Ash was more lenient than most.
Я больше не буду столь снисходительной.
I will not be so lenient again.
И заработал снисходительную улыбку.
Her response was a lenient smile.
Вряд ли он будет настолько снисходительным.
He might not be so lenient.
- Я не собираюсь проявлять к вам снисходительность.
I'm going to be lenient with you.
— Сэр, вы были бы очень снисходительны.
“Sir, you would be most lenient.”
Советская власть к беднякам снисходительна.
Soviet power is lenient to poor folk.
В данный момент общество не было настроено снисходительно.
The public mood was not lenient just now.
Иногда наш отец бывает слишком снисходительным.
Our father is too lenient, sometimes.
Подчинись сейчас, и, вероятно, мы будем снисходительны потом.
Show honor now and perhaps we will be lenient.
На материке рукокрылы вовсе не так снисходительны, как твой отец.
On the mainland, the chiropters are not as lenient as your father.
– Это не только справедливо, но невероятно снисходительно при данных обстоятельствах.
It is not only fair, but incredibly lenient in the circumstances.
adverb
Принимая свой жребий снисходительно... Принесет везение всем".
Accepting a task graciously brings good fortune to all.
На Редера сильное впечатление произвела ее снисходительность.
Raeder was impressed by her graciousness.
Первую его атаку Урсула выдержала снисходительно.
Ursula survived his first assault graciously.
— Он снисходительнейше поведал мне об этом, сказал Намрод.
‘He most graciously told me all about it,’ said Nhumrod.
Соболль снисходительно кивнул и взял у нее книгу.
Sable nodded graciously, and took the book from her.
Перечить она не станет и отнесется к нему снисходительно.
She would go along, but she wouldn't do it graciously.
Сама леди Рипли восприняла случившееся с холодной снисходительностью.
Lady Ripley herself accepted the inevitable with a cold graciousness.
Но вместо того чтобы снисходительно принять свою несостоятельность, я позволил ей испугать меня.
Instead of graciously accepting my incapacity, though, I allowed it to become a threatening affair.
– Вам не повезло, – снисходительно сказал Тропмен. – Наша орава ничуть не лучше вашей.
'You were unlucky,' Troppmann said graciously. ‘Our lot are just as bad.
Их мать обращалась со мной со снисходительной вежливостью, а с семьей управлялась по-хозяйски властно.
Their mother behaved to me with the cool graciousness of condescension, and autocratically bossed the family.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test