Translation for "снисходителен" to english
Translation examples
adjective
- Строга? А ты снисходителен?
And you were indulgent?
Я просто снисходителен к Вам.
I merely indulge you.
Я был слишком снисходителен к нему.
I was too indulgent with him.
Будь иногда снисходителен к детям.
Sometimes you got to indulge the children. - Hey.
Прежний учитель, дама, был слишком снисходителен.
The former teacher, a lady, was too indulgent.
Этот человек слишком долго был снисходителен к вам.
That man has long been too indulgent with you.
Слишком уж он снисходителен к неустойчивому темпераменту моей племянницы.
He is altogether too indulgent of my niece's unstable temperament.
Но он снисходителен ко мне, и я ему за это благодарен, потому что, как вы могли заметить, мне очень интересно то, чем он занимается.
But he indulges me, and I'm grateful because I'm interested in his subject... Psyche.
Во многих случаях даже слишком был снисходителен к ее характеру, целые семь лет… Как-то вдруг потерял терпение.
In many cases he was even too indulgent of her nature, for all those seven years...Somehow he suddenly lost patience.
Закон в то время был так снисходителен к городским жителям и так стремился ослабить власть феодалов над крестьянами, что если такой беглец мог укрыться от поисков своего господина в течение одного года, он становился навсегда свободным.
The law was at that time so indulgent to the inhabitants of towns, and so desirous of diminishing the authority of the lords over those of the country, that if he could conceal himself there from the pursuit of his lord for a year, he was free for ever.
— Может, он и вправду был слишком снисходителен?
    "Hasn't he been exceptionally indulgent?"
Твой дядя всегда был слишком снисходителен к ней.
Your uncle was altogether too indulgent with her.
Я ведь снисходителен ко всем твоим капризам.
I've indulged your every fancy."
Я был с ними очень добр и снисходителен.
I have been very kind and indulgent with them.
Но вначале прошу тебя, будь ко мне снисходителен.
But indulge me first, I beg you.
Я был слишком снисходителен к ней и в результате ее потерял.
I was far too indulgent with her and as a result, I have lost her.
На протяжении тех недель, когда они были вместе, Сартори был снисходителен к нему.
Sartori had been indulgent for the weeks they’d been together.
Он был очень кроток и снисходителен, но так смотрел на меня, как будто жил в совершенно другом мире.
He was perfectly gentle and indulgent—but he looked as if he lived in a different world from mine.
— Нет, — ответил Миск, — я был слишком снисходителен. — Может быть, Сарм хотел, чтобы тебя убил золотой жук?
“No,” said Misk. “I was too indulgent.” “Is it not possible,” I asked, “that Sarm wished you to die by the Golden Beetle?” “Of course,” said Misk.
adjective
Тем не менее по отношению к женщинам закон более снисходителен и предусматривает смягчение некоторых видов наказания.
However, the law has been lenient to women in enforcement of some punishments.
Впрочем, буду снисходителен.
However, I'll be lenient.
Может, первосвященник будет снисходителен.
Maybe the high priest will be lenient.
Может он будет снисходителен.
There's got to be a door. Maybe he'll be lenient.
Учитывая все это, я буду снисходителен.
In view of this, I will be lenient.
Проблема в том... что я был слишком снисходителен.
The problem is... I've been too lenient.
Суд был снисходителен к вам, потому что вы сотрудничали.
The court was lenient on you because you cooperated.
Я думаю хозяин будет к тебе более снисходителен.
I think that the master will be more lenient towards you
Тебе должно быть известно, что военный суд очень снисходителен.
And you ought to be advised that military court-martials are lenient.
Из-за твоих недавних заслуг я буду снисходителен.
In light of your recent service to the school... I've decided to be lenient.
Никому не говори об этом, и, э... и я буду снисходителен.
Then speak of this to no one, and, uh... and I shall be lenient.
Фадж был снисходителен, потому что обрадовался, что Гарри жив.
Fudge had been lenient with him because he was so relieved to find him alive.
И вряд ли он будет снисходителен.
And I doubt he will be lenient.
Я уже не буду так снисходителен, как раньше.
I’m not as lenient as I used to be.”
Я обещаю, что Кронос будет снисходителен.
I promise Kronos will be lenient.
Они посчитали бы, что я слишком снисходителен.
They would say I am being too lenient.
Саманте даже казалось, что он был к ней излишне снисходителен.
Sam, in fact, had thought he was quite lenient.
— Время уходит. Я был очень снисходителен, Роза.
“Time’s running out. I’ve been lenient, Roza.
– Я очень снисходителен к вам, кузен, но не испытывайте свою судьбу.
"I've been lenient with you, Cousin -- but I caution you not to press your luck.
— На сей раз я буду снисходителен, ибо ты ещё не привык, и мы здесь одни.
“I will be lenient this time, since you are new and we are not in public.”
adjective
Ты очень снисходителен к нему.
That's awfully forgiving of you.
Я не буду так снисходителен.
I won't be so forgiving.
Он был снисходителен к долгу Оуэна.
He was forgiving Owen's debt.
Император не настолько снисходителен, как я.
The emperor is not as forgiving as I am.
И, я боюсь, он не настолько честен и снисходителен, как я.
I'm afraid he's not as honorable nor as forgiving as I am.
- Но... если я ещё раз услышу, что вы называете меня козлом или любым другим животным, не сомневайтесь, я буду не столь снисходителен.
But... if I ever hear you refer to me as a goat, or, indeed, any other sort of farmyard animal again, you can be sure I won't be so forgiving.
Вулфгар не был столь снисходителен.
Wulfgar was not so forgiving.
- Потому что ты очень снисходителен, Ричард.
"You're a very forgiving person, Richard.
Я не мог понять, отчего он так снисходителен.
I couldn’t understand why he was so forgiving.
— Но разве дух не добр и снисходителен? — с тревогой спросила я.
I asked, alarmed, "But isn't the spirit kind and forgiving?"
— Вэнн считает, я слишком снисходителен к твоему непослушанию.
“Vann thinks I am too forgiving of your disobedience.”
– Обязательно забудет. – Она сделала глоток апельсинового сока. – К сожалению, Томас, я не уверена, что он будет столь же снисходителен в отношении тебя.
"I'm sure he will." She took a sip of orange juice. "Unfortunately, Thomas, I don't know if he's going to be as forgiving to you."
adjective
– Роберт очень снисходителен, – сказала она, – он кажется угрюмым, но на самом деле вполне нормальный.
"Robert is very permissive," she said. "He seems stuffy, but he's a doll, really.
Есть и несколько девушек-посыльных, но Капрус к нам довольно снисходителен, поэтому мы расхаживаем, где пожелаем. Если я и не явлюсь вовремя на доклад, все решат, что меня что-нибудь задержало. — Понятно.
There are some other girls, as well, but Caprus is permissive, and we come and go pretty much as we please." She looked up at me. "If I do not report in too regularly," she said, "all will assume I have been detained."
adjective
Ари всегда был любезен и снисходителен, честен и разумен.
Ari has always been gracious and lovely, fair and reasonable.
15 баллов мне за то что я был достаточно снисходителен и дал тебе эти 10 очков.
15 points to me for being gracious enough to give you those ten points.
в ответ он был снисходителен и милостив.
he was content and gracious.
Когда же тот, наконец, пробормотал что-то вроде благодарности, он был небрежно снисходителен.
He was offhandedly gracious when Suomi at last managed to stammer out a kind of thanks.
У нас было преимущество в огневой мощи, карта Лабиринта и надежная защитная схема. – Да, я был бы убежден, – победив, Раньи бью снисходителен.
We had overwhelming firepower, a map of the Maxe, and a solid defensive scheme.” “I sure would.” Ranji was gracious in victory.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test