Translation for "снеди" to english
Снеди
Translation examples
Я бы съела даже Кваркову снедь.
I could even eat Quark's food.
У рабочих моего отца достаточно снеди.
The laborers of my father get enough to eat.
Нашли глубокую расселину между утесами: Фродо и Сэм забрались подальше, Горлум скорячился при входе. Хоббиты устроили себе роскошную трапезу, последнюю, думали они, невмордорскую, а может, и последнюю в жизни. Поели снеди из Гондора, преломили эльфийский дорожный хлебец, выпили воды – вернее сказать, смочили губы, да и то скудно.
In a dark crevice between two great piers of rock they sat down: Frodo and Sam a little way within, and Gollum crouched upon the ground near the opening. There the hobbits took what they expected would be their last meal before they went down into the Nameless Land, maybe the last meal they would ever eat together. Some of the food of Gondor they ate, and wafers of the waybread of the Elves, and they drank a little.
— Сандвичи, вино, лимонад, шоколад, кофе… — Он вытащил скатерть и разложил на ней снедь. — Ешьте и слушайте.
             "Sandwiches, wine, lemonade, chocolate, coffee ..." He unfolded a cloth and spread the food upon it. "Eat, and listen."
Я чувствовала, что Фред в нерешительности — он был готов смыться, если бы это было что-то другое, а не пиршество с неограниченным количеством снеди.
But I could feel that Fred was hesitant—ready to bolt if this was something other than an all-you-can-eat smorgasbord.
Юсико заполняла свой поднос – Регине потребовалось время, чтобы вспомнить, как эта штука называется – плошками со снедью.
Yusiko filled up her tray - Regina took a while to remember what this thing is called - eating cups.
Она расстелила одеяло, вытащила из сумки сушеные фрукты и несколько лепешек, разложила нехитрую снедь и приготовилась перекусить.
She unrolled her blanket and spread it before the fire, then took some dried fruit and travel biscuits from her bag and settled down to eat.
Графиня опасливо наблюдала, как муж с удовольствием поглощал всю эту снедь, сама же она заставила себя съесть кусок каплуна и немного хлеба с маслом.
Warily she watched him wolf down his food while she forced herself to eat a slice of capon and some bread and butter.
Там много славной снеди, а по тому, как она украшена и все такое прочее, можно смекнуть, что леди, снаряжавшая эту корзинку, уделила ее содержимому не меньше внимания, чем внешнему виду.
There's a lot of good eating packed into it and the way it's decorated and all, I'd say the lady who put it up probably paid as much attention to what went into it as how it looks outside.
Он тут же изменил своему прежнему намерению и заявил, что они с Джорджем все равно пойдут обедать в вагон-ресторан — и если никто сейчас не станет есть, вся эта снедь пропадет понапрасну.
On the spur of the moment he reversed an earlier decision and informed them that he and George were going to the dining-car for luncheon anyway, and that if they did not eat the food in the package it would go to waste.
Но лишь только смеркалось и длинные тени заходящего солнца ложились на стены гетто, Сэмюэль торопился домой, не жуя проглатывал какую-нибудь снедь и тотчас бежал в свою импровизированную лабораторию.
But the moment the shadows of the setting sun began to fall on the walls of the ghetto, Samuel would hurry home, gulp down a bite to eat, and then go to work in his laboratory.
Юноша недоверчиво посмотрел на снедь, ощущая, как все вокруг заполняется восхитительным ароматом свежего теста и жареной дичи. — Ешь, — просто сказал старик. — Иначе вино слишком подействует.
He looked up warily as the delicious smell of heartgaer and roast woodwings rose around him. "Eat," the old man said simply. "You have to give the wine something to work on, down below.
Они жили неудобно, кормясь со времени вторжения Агаты едой, которую доставляли из соседней гостиницы, и находя во всем повод для несколько чрезмерного веселья, как то бывает на пикнике, когда на травке довольствуешься худшей снедью, чем за столом.
They lived in some disarray, had their meals sent in from a hotel, and derived from everything a sort of wild fun that comes with eating a meal more awkwardly on the grass at a picnic than one would have had to do at one’s table.
Но, когда ему приходило в голову закатить пир, он заимствовал по глоточку или кусочку от всякой снеди, что хранилась на кухне. А кухонной прислуге -- ох уж эти приметы и суеверия!
but when on a binge he took one bite only out of everything else that was eatable in the kitchen—and after that the kitchen workers would not touch anything he might have touched, for some superstitious reason.
Если бы было на свете место, где раздобыть что-нибудь съестное можно было бы только раз в году в течение одного часа, то именно в этот час он, словно по наитию, надел бы фуражку, отправился в путь, и, устремившись, как по компасу, прямо к цели, разыскал бы эту снедь.
If for one hour in a year something eatable were to be had in some one place only, within that hour, as if moved by a vision, he would put on his cap, go out and walk directly there, as though following a compass, and find it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test